At the A1 level, you only need to know 'tonner' in its simplest form. It is a weather word. You will mostly use it in the phrase 'Il tonne', which means 'It is thundering'. Think of it as a companion to 'Il pleut' (It is raining). You don't need to worry about conjugating it for 'I' or 'you'. Just remember that when you hear a loud noise from the sky during a storm, you say 'Il tonne'. This helps you describe the weather to your friends or understand basic weather reports in French. It is a regular -er verb, so if you see 'il a tonné', you can recognize it as the past tense.
At the A2 level, you begin to use 'tonner' more naturally in descriptions of the environment. You should be able to use it in different tenses like the present (il tonne), the past (il a tonné), and the imperfect (il tonnait). You might also start to see it used with nouns like 'l'orage' (the storm), as in 'L'orage tonne fort'. At this stage, you should also distinguish between 'tonner' (the verb/action) and 'le tonnerre' (the noun/the sound). Understanding that 'il tonne' is an impersonal construction is a key grammar goal for this level. You might also encounter it in simple stories to describe a loud, scary voice.
By B1, you should be comfortable using 'tonner' in more complex sentences and understanding its figurative meanings. You can use it to describe not just the weather, but also powerful sounds like cannons or heavy machinery. You should also be introduced to the construction 'tonner contre quelque chose', which means to speak out strongly against something. This is common in news articles or debates. You understand the nuance between 'tonner' (explosive sound) and 'gronder' (rumbling sound). Your ability to use 'tonner' in dialogue tags—like '"Non !" tonna-t-il'—shows a developing grasp of literary French style.
At the B2 level, you use 'tonner' with stylistic confidence. you understand its historical and mythological overtones (like the 'Jupiter tonnant' reference). You can use it in formal writing to describe a vehement protest or a powerful speech. You are aware of its placement in the 'impersonal verbs' category but can skillfully transition to using it with personal subjects in metaphorical contexts. You can distinguish between 'tonner' and more specific verbs like 'fulminer' or 'vociférer'. You understand that 'tonner' carries a sense of authority and physical resonance that other loud-voice verbs lack.
At the C1 level, 'tonner' is a tool for rhetorical precision. You use it in essays or high-level discussions to describe the resonance of an idea or the power of a movement ('Le mécontentement tonne dans tout le pays'). You are familiar with its use in classical French literature and can appreciate the rhythmic quality it adds to a sentence. You understand the subtle differences in register between 'tonner', 'retentir', and 'résonner'. You can use the verb in all its forms, including the subjunctive ('Il est possible qu'il tonne ce soir') or the conditional, and you use it to add gravitas to your spoken and written French.
For C2 learners, 'tonner' is part of a deep linguistic repertoire. You understand its etymological roots and its evolution in the French language. You can analyze its use in poetry and prose to create atmosphere or characterize a person's presence. You use 'tonner' effortlessly in complex metaphorical structures, perhaps comparing a social revolution to a storm that 'tonne' over the old world. You have a native-like intuition for when 'tonner' is the most appropriate verb to convey a specific acoustic and emotional weight, and you can play with its impersonal and personal forms to achieve specific literary effects.

tonner in 30 Sekunden

  • Tonner is the French verb for 'to thunder', mostly used impersonally as 'il tonne'.
  • It also describes a person shouting with a very loud, booming, and authoritative voice.
  • In formal contexts, it is used with 'contre' to mean 'to rail against' something.
  • It is a regular -er verb and always uses 'avoir' in compound tenses.

The French verb tonner is a fascinating linguistic specimen that primarily serves a meteorological function but extends its reach into the realms of human emotion and authoritative oratory. At its most fundamental level, tonner translates to 'to thunder' in English. It describes the specific acoustic phenomenon that follows a flash of lightning during a storm. In French, much like in English, weather verbs often operate in an impersonal fashion. This means you will most frequently encounter it in the third-person singular form: il tonne. This 'il' does not refer to a specific person or object but serves as a placeholder for the atmospheric condition itself, similar to saying 'it is raining' or 'it is thundering'.

Literal Usage
The primary usage is purely descriptive of weather. When the clouds are heavy and the air is charged with electricity, the sound that rumbles through the sky is expressed by this verb. It evokes a sense of power, nature's raw energy, and often a precursor to heavy rain. For a learner at the A2 level, understanding this basic environmental context is essential for daily conversation and reading weather reports.

Écoute, le ciel commence à tonner au loin ; nous devrions rentrer rapidement avant que l'orage ne nous rattrape.

Beyond the sky, tonner finds a powerful home in figurative language. When a person 'thunders', they are not literally creating meteorological noise, but rather speaking with a voice so loud, deep, and authoritative that it mimics the resonance of a storm. This is often used in literature or formal journalism to describe a leader, a judge, or a parent who is expressing intense anger or delivering a stern command. To 'tonner contre' (to thunder against) is a common idiomatic structure used to describe the act of vehemently denouncing something, whether it be a political policy, a social injustice, or a personal grievance.

Historical Context
The word is deeply rooted in Latin 'tonare'. In Roman mythology, Jupiter was often referred to as 'Jupiter Tonans' (Jupiter the Thunderer). This historical weight carries over into French, giving the word a slightly more formal or dramatic weight than simple noise-related verbs like 'crier' or 'hurler'.

Le général a fait tonner ses ordres à travers tout le camp, ne laissant aucune place à la discussion.

In modern everyday French, you might not use the figurative sense often, but you will certainly hear it in news broadcasts ('Le ministre tonne contre la corruption') or see it in novels to describe a character's booming voice. It provides a level of intensity that 'parler fort' simply cannot capture. It suggests a vibration, a physical presence of sound that demands attention. Whether it is the literal sky or a metaphorical voice, tonner implies a force of nature that cannot be ignored.

Sensory Nuance
Unlike 'craquer' (to crack) or 'siffler' (to whistle), 'tonner' is low-frequency and resonating. It is the sound of heavy objects moving or the deep bass of a speaker. Understanding this helps you use it correctly when describing sounds that aren't actually thunder but share its quality, such as heavy machinery or distant cannons.

Au loin, on entendait les canons tonner sans interruption pendant la bataille.

Using tonner correctly requires an understanding of its grammatical constraints and its stylistic flexibility. Because it is primarily an impersonal verb when referring to weather, its most common conjugation is in the third-person singular. However, its figurative use allows for a wider range of subjects. Let's explore how to integrate this word into your French vocabulary across different tenses and contexts.

The Impersonal 'Il'
When talking about the weather, the subject is always 'il'. This 'il' is neutral. You can use it in the present (il tonne), the past (il a tonné), or the future (il tonnera). This is the safest and most common way to use the verb for beginners. It describes the state of the atmosphere without attributing the action to any specific entity.

Il a tonné toute la nuit, ce qui a empêché les enfants de dormir tranquillement.

In more descriptive or literary contexts, the subject can be the voice, a person, or an object that produces a similar sound. For instance, 'la voix du professeur tonne' (the teacher's voice thunders). Here, the verb agrees with the subject 'la voix'. This transition from impersonal to personal usage is where the verb gains its descriptive power. It allows you to paint a vivid picture of a sound's intensity.

Figurative Denunciation
The construction 'tonner contre' is a high-level stylistic choice. It is often used in political or social commentary. When a journalist says 'L'opposition tonne contre le nouveau projet de loi', they are suggesting a loud, public, and aggressive disagreement. It's much more evocative than simply saying 'ils ne sont pas d'accord' (they don't agree).

Le prédicateur tonne contre les vices de la société moderne chaque dimanche matin.

When using tonner in compound tenses like the passé composé, it always uses the auxiliary verb 'avoir'. For example, 'il a tonné' or 'sa voix a tonné'. Even when the action seems to describe a state of being in the past, 'avoir' remains the standard. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'être' for weather-related states.

Comparison with 'Gronder'
While 'tonner' refers specifically to the loud clap or the act of thundering, 'gronder' is often used for the low, continuous rumble of distant thunder. 'Il tonne' is the event; 'l'orage gronde' is the ongoing atmosphere. In figurative use, 'gronder' is also used for scolding someone, whereas 'tonner' is more about the volume and public nature of the speech.

Pendant que l'orage continuait de tonner, nous nous sommes sentis très petits face à la nature.

Finally, consider the poetic use. In French poetry, 'tonner' is often associated with the gods, fate, or the inevitable. It creates an auditory backdrop of power. For a learner, mastering this verb means being able to move beyond basic 'it's raining' (il pleut) and starting to describe the drama of the environment and human expression more accurately.

La colère du peuple a commencé à tonner dans les rues de la capitale après l'annonce des taxes.

The presence of the verb tonner in French life varies significantly depending on the medium. While you might not hear a teenager use it while playing video games, you will encounter it frequently in specific professional and artistic contexts. Understanding these 'habitats' for the word will help you recognize it in the wild and use it with the right level of formality.

Weather Forecasts (Météo)
The most common place to hear 'tonner' is on the news or weather apps. Meteorologists use it to describe the progression of a storm front. They might say, 'Le temps va se gâter et il risque de tonner sur les reliefs en fin d'après-midi.' Here, it is a technical but accessible term. If you are living in France or a French-speaking country, listening to the morning 'météo' is a great way to hear this verb in its natural, impersonal state.

Météo France annonce qu'il va tonner violemment sur toute la côte atlantique ce soir.

In literature and classical theater, tonner is a staple. French culture places a high value on its literary history, and authors from Victor Hugo to Émile Zola have used the verb to describe both the elements and the powerful voices of their characters. In a classic play, a king might 'tonner' his decrees. If you are watching a play at the Comédie-Française or reading a 19th-century novel, you will see 'tonner' used to heighten the dramatic tension. It is a 'loud' word that fits 'loud' moments in storytelling.

Political Journalism
French political discourse can be quite theatrical. Journalists often use 'tonner' to describe a politician's speech when they are being particularly aggressive or decisive. Headlines like 'Le Premier ministre tonne contre les grévistes' (The Prime Minister thunders against the strikers) are common. It suggests a position of strength and a refusal to back down. This usage is common in newspapers like Le Monde or Le Figaro.

À la une du journal, on voit le maire qui tonne contre la fermeture de l'usine locale.

In historical documentaries or films about warfare, you will hear the verb used to describe the sound of artillery. 'Le canon tonne' is a classic phrase in French military history. It evokes the Great War or the Napoleonic battles. If you visit a museum or watch a historical film like 'Napoléon', the sound of 'tonner' becomes synonymous with the sound of war. It creates a bridge between the natural power of a storm and the man-made power of weaponry.

Religious and Philosophical Texts
Because of its association with divine power (Jupiter, the God of the Bible), 'tonner' appears in religious contexts to describe divine wrath or pronouncements. Philosophers might also use it metaphorically to describe a 'thundering' truth or a realization that shakes the foundations of thought.

Dans ce vieux film, on entend la voix de Dieu tonner du haut de la montagne.

Finally, in everyday conversation, if someone has a very deep, loud voice, a friend might jokingly say, 'Ta voix tonne comme l'orage !' It is a way to comment on someone's physical presence through sound. While less common than literal weather talk, it shows how the word is embedded in the French understanding of sound and authority.

For English speakers learning French, the verb tonner presents a few specific pitfalls. These mistakes usually stem from grammar rules surrounding impersonal verbs or from confusing 'tonner' with related nouns and verbs. Avoiding these will make your French sound much more natural and precise.

The 'It' Confusion
In English, we say 'It is thundering'. A common mistake for beginners is to translate this literally as 'C'est tonnant' or 'Il est tonner'. Neither is correct. In French, weather actions are verbs themselves. You must say 'Il tonne'. The 'il' is the subject, and 'tonne' is the conjugated verb. Using 'être' (to be) with an adjective form is a classic 'Anglicisme' that you should avoid.

Incorrect: Regarde, c'est tonner dehors !

Correct: Regarde, il tonne dehors !

Another frequent error is confusing the verb tonner with the noun le tonnerre. English speakers often want to use the noun where a verb is required. For example, saying 'L'orage tonnerre' (The storm thunder) instead of 'L'orage tonne' (The storm thunders). Remember: tonner is the action, tonnerre is the thing. You can say 'J'entends le tonnerre' (I hear the thunder) or 'L'orage tonne' (The storm thunders), but you cannot mix the two structures.

Overusing Personal Subjects
Unless you are being poetic or figurative, you should not use 'je', 'tu', 'nous', or 'vous' with 'tonner'. Saying 'Nous tonnons' is grammatically possible but makes no sense in 99% of contexts. If you want to say you are making a lot of noise, use 'faire du bruit' or 'crier'. Reserve 'tonner' for the sky or for very specific, dramatic descriptions of voices.

Awkward: Je tonne quand je suis en colère.

Better: Ma voix tonne quand je suis en colère.

Confusing tonner with tomber (to fall) is a phonetic mistake. Because they both start with 'to-' and are two syllables, beginners sometimes mix them up in fast speech. 'Il tombe' (It is falling) is often used for rain (Il tombe de la pluie). However, 'Il tonne' is specifically for the sound. Make sure to enunciate the 'nn' sound in 'tonner' to distinguish it from the 'mb' in 'tomber'.

Misusing 'Tonner' for Lightning
In English, we sometimes say 'thunder and lightning' as a single concept. In French, they are strictly separated. 'Tonner' is only for the sound. For the light, you must use 'éclairer' (to light up) or the noun 'un éclair'. You can't say 'Le ciel tonne' to mean there is a flash of light. You must use the specific word for the specific sensory experience.

Incorrect: Regarde l'éclair qui tonne !

Correct: J'ai vu l'éclair, et maintenant il commence à tonner.

Finally, remember that 'tonner' is an intransitive verb in its literal sense—it doesn't take an object. You don't 'tonner something'. In its figurative sense, it takes the preposition 'contre'. Forgetting the 'contre' when thundering against something will make your sentence incomplete. Always say 'tonner contre l'injustice', never 'tonner l'injustice'.

To truly master tonner, you must understand its place within the wider family of French sounds and weather terms. There are several verbs that share its semantic space, each offering a slightly different nuance. Choosing the right one will make your descriptions more vivid and accurate.

Gronder vs. Tonner
'Gronder' is the most frequent alternative. While 'tonner' is the sharp, loud sound of thunder, 'gronder' refers to the low, menacing rumble. If the storm is far away, 'il gronde'. If it is right above you, 'il tonne'. Figuratively, 'gronder' is used for a parent scolding a child, while 'tonner' is used for a public or very loud denunciation. 'Gronder' implies a continuous sound; 'tonner' implies a powerful, distinct event.

Le tonnerre tonne soudainement, mais l'orage grondait déjà depuis une heure.

Another related verb is vrombir (to hum/thrum). This is used for mechanical sounds, like a powerful engine. While 'tonner' is acoustic and explosive, 'vrombir' is vibration-based. If you want to describe a car engine that sounds like thunder, you might say 'le moteur tonne', but 'vrombir' is more technically accurate for the continuous vibration of a machine.

Hurler vs. Tonner
When describing a person's voice, 'hurler' means to scream or yell, often out of pain or fear. 'Tonner', on the other hand, implies authority and volume without necessarily losing control. A general 'tonne' his orders; a person in a haunted house 'hurle'. Use 'tonner' when the loudness is a tool of power, and 'hurler' when it is a reaction to emotion.

Il ne s'est pas contenté de crier, sa voix a véritablement tonné dans le hall silencieux.

In terms of weather, don't forget fulminer. In modern French, 'fulminer' is almost exclusively figurative, meaning to be extremely angry and speak out against something. It comes from the Latin 'fulmen' (lightning). So, while 'tonner' is the sound, 'fulminer' is the metaphorical lightning of a person's rage. Using 'il fulmine contre son patron' is a very sophisticated way to say he is 'thundering' with anger.

Comparison Table
  • Tonner: Sharp, explosive sound (nature or voice).
  • Gronder: Low, continuous rumble (menacing).
  • Éclater: To burst or explode (often used for the start of a storm: 'l'orage éclate').
  • Brailler: (Informal) To bawl or shout loudly and annoyingly.

By diversifying your vocabulary with these alternatives, you can describe a storm or a person's reaction with much more precision. 'Tonner' remains the gold standard for power and resonance, but knowing when to use 'gronder' or 'fulminer' will elevate your French from functional to expressive.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'étonner' (to surprise) literally means 'to be struck by thunder'. In the past, being surprised was seen as a physical shock similar to hearing a sudden clap of thunder.

Aussprachehilfe

UK /tɔ.ne/
US /tɔ.ne/
In French, stress is usually on the last syllable: to-NNER.
Reimt sich auf
donner (to give) sonner (to ring) pardonner (to forgive) abandonner (to abandon) ordonner (to order) étonner (to astonish) rayonner (to shine) moissonner (to harvest)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' at the end (it should be silent).
  • Making the 'o' sound like 'ou' (tounner).
  • Confusing the pronunciation with 'tourner' (to turn), which has an 'r' sound in the middle.
  • Nasalizing the 'on' (it is not a nasal vowel because of the double 'n').
  • Pronouncing it like the English word 'toner'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context, especially in weather or drama.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of impersonal constructions.

Sprechen 2/5

Simple pronunciation, but limited use cases.

Hören 2/5

Distinct sound, easy to pick out in weather reports.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

pleuvoir neiger venter le ciel le bruit

Als Nächstes lernen

éclairer gronder fulminer la tempête l'ouragan

Fortgeschritten

tonitruant détonner retentissement fracassant

Wichtige Grammatik

Impersonal Verbs

Il tonne, Il pleut, Il neige.

Passé Composé with Avoir

Il a tonné (never 'Il est tonné').

Subjunctive after 'Crainte'

Je crains qu'il ne tonne.

Infinitive after Verbs of Perception

J'entends tonner.

Figurative Subject-Verb Agreement

Les voix tonnent (plural agreement in figurative use).

Beispiele nach Niveau

1

Il tonne aujourd'hui.

It is thundering today.

Present tense, impersonal 'il'.

2

Écoute, il tonne !

Listen, it is thundering!

Imperative 'écoute' followed by 'il tonne'.

3

Il ne tonne pas.

It is not thundering.

Negative construction 'ne... pas'.

4

Est-ce qu'il tonne ?

Is it thundering?

Interrogative with 'est-ce que'.

5

Il va tonner ce soir.

It is going to thunder tonight.

Near future with 'aller' + infinitive.

6

Il a tonné ce matin.

It thundered this morning.

Passé composé with 'avoir'.

7

Quand il tonne, j'ai peur.

When it thunders, I am afraid.

Subordinate clause with 'quand'.

8

Il tonne souvent ici.

It thunders often here.

Adverb 'souvent' placed after the verb.

1

L'orage commence à tonner très fort.

The storm is starting to thunder very loudly.

Subject 'l'orage' used with 'tonner'.

2

Le ciel a tonné pendant une heure.

The sky thundered for an hour.

Passé composé with a duration.

3

Il tonnait quand nous sommes arrivés.

It was thundering when we arrived.

Imperfect tense for background action.

4

Je n'aime pas quand il tonne la nuit.

I don't like it when it thunders at night.

Complex sentence with 'quand'.

5

S'il tonne, nous resterons à la maison.

If it thunders, we will stay at home.

Conditional 'si' clause (present + future).

6

On entend tonner au loin.

We can hear thundering in the distance.

Infinitive 'tonner' after 'entendre'.

7

La voix du géant tonne dans la montagne.

The giant's voice thunders in the mountain.

Figurative use with a personal subject.

8

Pourquoi est-ce qu'il tonne autant ?

Why is it thundering so much?

Interrogative with 'pourquoi' and 'autant'.

1

Le directeur a tonné ses instructions à toute l'équipe.

The director thundered his instructions to the whole team.

Transitive figurative use (less common but possible).

2

Il tonne contre la nouvelle loi sur l'environnement.

He is thundering against the new environmental law.

Construction 'tonner contre'.

3

Malgré le bruit, on entendait encore tonner les canons.

Despite the noise, we could still hear the cannons thundering.

Use of 'tonner' for artillery.

4

Je crains qu'il ne tonne avant la fin du match.

I fear that it might thunder before the end of the match.

Subjunctive after 'craindre que' with expletive 'ne'.

5

Sa voix tonnait comme un roulement de tambour.

His voice thundered like a drum roll.

Simile using 'comme'.

6

Dès qu'il a commencé à tonner, les oiseaux se sont tus.

As soon as it started to thunder, the birds went silent.

Sequence of events with 'dès que'.

7

Il est rare qu'il tonne en plein hiver dans cette région.

It is rare for it to thunder in the middle of winter in this region.

Subjunctive after 'il est rare que'.

8

Le tonnerre a tonné si fort que les vitres ont tremblé.

The thunder thundered so loudly that the windows shook.

Intensifier 'si... que'.

1

Le tribun tonne contre l'injustice sociale avec passion.

The orator thunders against social injustice with passion.

Formal vocabulary 'tribun'.

2

Le moteur de la voiture de course tonne sur la piste.

The race car's engine thunders on the track.

Metaphorical use for powerful machines.

3

Il a tonné qu'il ne tolérerait plus aucun retard.

He thundered that he would no longer tolerate any delays.

Verb of speech followed by 'que' clause.

4

Quoi qu'il tonne, nous devons continuer notre marche.

No matter how much it thunders, we must continue our march.

Concessive 'quoi que' with subjunctive.

5

La presse tonne contre le scandale financier qui secoue le pays.

The press thunders against the financial scandal shaking the country.

Collective subject 'la presse'.

6

On voyait l'éclair, puis on attendait que le ciel tonne.

We saw the flash, then we waited for the sky to thunder.

Subjunctive after 'attendre que'.

7

Sa colère a fini par tonner, brisant le silence pesant.

His anger finally thundered, breaking the heavy silence.

Abstract subject 'sa colère'.

8

Il tonnera tant que la vérité ne sera pas rétablie.

He will thunder as long as the truth is not restored.

Future tense with 'tant que'.

1

La voix de l'histoire tonne à travers les siècles pour nous avertir.

The voice of history thunders through the centuries to warn us.

High-level metaphorical personification.

2

Le philosophe tonne contre l'aliénation de l'homme moderne.

The philosopher thunders against the alienation of modern man.

Academic context.

3

Nul n'osait parler tandis que le maître tonnait ses réprimandes.

No one dared to speak while the master thundered his reprimands.

Literary 'tandis que' and 'nul'.

4

Fasse le ciel qu'il ne tonne pas lors de la cérémonie en plein air.

May heaven grant that it does not thunder during the outdoor ceremony.

Optative subjunctive 'Fasse le ciel que'.

5

Le ressentiment populaire tonne sourdement avant l'explosion révolutionnaire.

Popular resentment thunders dully before the revolutionary explosion.

Adverb 'sourdement' modifying 'tonne'.

6

On entendait tonner la mer contre les falaises de granit.

One could hear the sea thundering against the granite cliffs.

Subject 'la mer' with 'tonner'.

7

Qu'il tonne ou qu'il vente, le messager doit accomplir sa mission.

Whether it thunders or the wind blows, the messenger must fulfill his mission.

Double subjunctive for 'whether... or'.

8

Le silence qui suivit fut plus effrayant que le moment où il avait tonné.

The silence that followed was more frightening than the moment it had thundered.

Past anterior / plus-que-parfait context.

1

L'éloquence de Bossuet tonnait sous les voûtes de la cathédrale.

Bossuet's eloquence thundered under the vaults of the cathedral.

Historical/Literary reference.

2

Il tonne contre les moulins à vent de la bureaucratie.

He thunders against the windmills of bureaucracy.

Allusion to Don Quixote.

3

Le destin semble tonner un avertissement aux oreilles des puissants.

Destiny seems to thunder a warning to the ears of the powerful.

Abstract personification.

4

La canonnade tonnait au loin, tel un glas funèbre pour l'ancien régime.

The cannonade thundered in the distance, like a funeral knell for the old regime.

Simile 'tel un'.

5

Bien qu'il tonnât avec violence, il ne tomba pas une goutte de pluie.

Although it thundered violently, not a drop of rain fell.

Imperfect subjunctive 'tonnât' after 'bien que'.

6

Son rire tonna dans la pièce, dissipant instantanément la tension.

His laughter thundered in the room, instantly dissipating the tension.

Metaphorical use for positive sound.

7

La vérité finit toujours par tonner, si longtemps qu'on l'ait étouffée.

The truth always ends up thundering, however long it has been suppressed.

Concessive 'si... que' with subjunctive.

8

Il s'est plu à faire tonner sa désapprobation devant l'assemblée médusée.

He took pleasure in making his disapproval thunder before the stunned assembly.

Causative construction 'faire tonner'.

Häufige Kollokationen

Il commence à tonner
Tonner contre l'injustice
Faire tonner sa voix
Entendre tonner
Le canon tonne
Tonner de colère
Laisser tonner
Tonner avec force
Cesser de tonner
Tonner un ordre

Häufige Phrasen

Il va tonner

— It is going to thunder. Used when seeing dark clouds.

Prends ton parapluie, il va tonner.

Tonner contre le sort

— To rail against fate or bad luck.

Il ne fait que tonner contre le sort.

La voix qui tonne

— A voice that thunders; used to describe a powerful speaker.

Il a une voix qui tonne naturellement.

Faire tonner le canon

— To fire the cannons (literally or figuratively as a warning).

Le roi a fait tonner le canon.

Tonner comme un Dieu

— To thunder like a God; describing extreme authority.

Sur scène, il tonne comme un Dieu.

Ne pas arrêter de tonner

— To not stop thundering; describing a long storm or long rant.

L'orage n'arrête pas de tonner.

Tonner dans le vide

— To thunder into the void; shouting where no one listens.

Il tonne dans le vide, personne ne l'écoute.

Tonner sa désapprobation

— To loudly voice one's disapproval.

Il a tonné sa désapprobation en plein conseil.

Entendre le ciel tonner

— To hear the sky thunder.

J'aime entendre le ciel tonner.

Tonner d'une voix grave

— To thunder with a deep voice.

Il tonne d'une voix grave et impressionnante.

Wird oft verwechselt mit

tonner vs Tourner

Tourner means to turn. It has an 'r' sound that 'tonner' lacks.

tonner vs Tomber

Tomber means to fall. The 'm' and 'b' sounds are different from the 'n' in tonner.

tonner vs Donner

Donner means to give. It rhymes with tonner but starts with a 'd'.

Redewendungen & Ausdrücke

"Tonner contre les moulins"

— To thunder/rail against imaginary or useless targets (similar to fighting windmills).

Il perd son temps à tonner contre les moulins.

Literary
"Un coup de tonnerre dans un ciel serein"

— A clap of thunder in a clear sky; a total surprise (uses the noun but related).

Sa démission fut un coup de tonnerre dans un ciel serein.

Neutral
"Tonner le glas"

— To thunder the death knell; to signal the end of something.

Cette décision tonne le glas de l'entreprise.

Literary
"Faire un bruit de tonnerre"

— To make a thundering noise.

La chute de l'arbre a fait un bruit de tonnerre.

Neutral
"Tonner plus haut que son cul"

— To thunder higher than one's backside; to be overly arrogant or loud without substance.

Arrête de tonner plus haut que ton cul.

Vulgar
"Voix de tonnerre"

— A thundering voice.

Il nous a accueillis avec une voix de tonnerre.

Neutral
"Tonner au milieu de l'orage"

— To speak out even when things are already chaotic.

Il a osé tonner au milieu de l'orage politique.

Metaphorical
"Tonner et éclairer"

— To thunder and lighten; to be very angry and active.

Le patron tonne et éclaire depuis ce matin.

Metaphorical
"Jupiter tonnant"

— Referring to someone acting like a powerful, angry god.

Il se prend pour Jupiter tonnant.

Literary/Humorous
"Tonner la charge"

— To sound the charge (military metaphor).

Il tonne la charge contre ses concurrents.

Business/Military

Leicht verwechselbar

tonner vs Tonnerre

Noun vs Verb

Tonnerre is the sound itself (noun). Tonner is the act of making that sound (verb).

Le tonnerre (noun) est fort. Il tonne (verb) fort.

tonner vs Gronder

Similar meaning

Gronder is a continuous rumble. Tonner is a sharp, loud clap.

L'orage gronde (rumbling), puis il tonne (clapping).

tonner vs Détonner

Phonetic similarity

Détonner means to be out of place or out of tune. It has nothing to do with thunder.

Sa cravate rouge détonne avec son costume vert.

tonner vs Étonner

Shared root

Étonner means to surprise or astonish. While related historically, it is used very differently today.

Tu m'étonnes avec cette nouvelle !

tonner vs Sonner

Rhyme

Sonner means to ring (like a bell). It is a much lighter sound than tonner.

La cloche sonne à midi.

Satzmuster

A1

Il + tonne

Il tonne.

A2

Il + commence à + tonner

Il commence à tonner.

B1

Entendre + tonner

J'entends tonner au loin.

B1

Sujet + tonne + contre + quelque chose

Il tonne contre le bruit.

B2

Faire + tonner + sa voix

Elle a fait tonner sa voix.

C1

Subjonctif + il + tonne

Bien qu'il tonne...

C1

Sujet abstrait + tonne

La vérité tonne.

C2

Inversion in dialogue tags

"Partez !" tonna-t-il.

Wortfamilie

Substantive

le tonnerre (thunder)
le moutonnement (thundering/rumbling of waves - distant relation)

Verben

détonner (to be out of tune/place - from a different root but similar sound)
étonner (to astonish - literally 'to strike with thunder')

Adjektive

tonnant (thundering)
tonitruant (booming/thunderous)
étonnant (astonishing)

Verwandt

la foudre (lightning/bolt)
l'éclair (lightning flash)
l'orage (storm)
le fracas (crash/loud noise)
la détonation (detonation)

So verwendest du es

frequency

Common in weather and journalism; rare in casual personal description.

Häufige Fehler
  • C'est tonner. Il tonne.

    Weather uses the impersonal 'il' + verb, not 'c'est' + infinitive.

  • J'entends le tonner. J'entends le tonnerre.

    You hear the noun (tonnerre), you don't 'hear the to thunder'.

  • Il est tonné. Il a tonné.

    Compound tenses for weather verbs always use 'avoir'.

  • L'éclair tonne. Le tonnerre tonne.

    Lightning (éclair) flashes; only thunder (tonnerre) thunders.

  • Il tonne l'injustice. Il tonne contre l'injustice.

    The figurative verb requires the preposition 'contre'.

Tipps

Impersonal Subject

Always use 'il' when talking about weather. This 'il' doesn't mean 'he'; it's like 'it' in English.

Verb vs Noun

Learn 'tonner' (verb) and 'tonnerre' (noun) together. One is what happens, the other is what you hear.

Dialogue Tags

Use 'tonna-t-il' in your stories to make an angry character sound more powerful.

Open O

Keep the 'o' short and open. Don't let it slide into an 'oh' sound.

News Reading

When reading French news, look for 'tonne contre' to find opinions and protests.

Gronder vs Tonner

Use 'gronder' for distant rumbling and 'tonner' for loud, close claps.

Thor's Root

Remember the Latin 'tonare' to link it to 'astonish' and 'thunder'.

Weather Talk

Use 'Il commence à tonner' to sound like a local when a storm is coming.

Metaphors

Don't be afraid to use 'tonner' for abstract things like 'truth' or 'history' in formal essays.

Double N

The double 'n' means the 'o' is not nasal. It's 'toh-nay', not 'tawn-nay'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Ton' of bricks falling—it would 'tonner' (thunder) on the ground. Or associate it with 'Thor', the god of thunder, who makes the sky 'tonner'.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant 'T' made of lightning hitting a drum in the sky. The sound it makes is the verb 'tonner'.

Word Web

Ciel Orage Bruit Voix Colère Éclair Jupiter Puissance

Herausforderung

Try to use 'tonner' in three different ways today: once for the weather, once for a loud sound you hear, and once to describe a character in a book.

Wortherkunft

Derived from the Latin verb 'tonare', which means 'to thunder'. This Latin root is also the source of the English word 'thunder' and 'astonish' (via Old French 'estoner').

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning in Latin was strictly the meteorological sound made by Jupiter or the sky.

Indo-European > Italic > Latin > French.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral weather and descriptive term.

English speakers often use 'thunder' as a noun more than a verb. In French, the verb 'tonner' is very active and common in weather descriptions.

Captain Haddock's 'Tonnerre de Brest !' (Tintin) Victor Hugo's poems often feature the sky 'tonnant'. The 'Jupiter Tonnant' statue in the Louvre.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather Forecast

  • Il risque de tonner.
  • Le ciel va tonner.
  • Il a tonné sur les Alpes.
  • Attention, il tonne !

Literature/Storytelling

  • Sa voix tonna dans la salle.
  • Le tonnerre tonnait sans fin.
  • Il tonna un ordre.
  • La mer tonnait contre les rochers.

Politics/News

  • Le ministre tonne contre la fraude.
  • L'opinion publique tonne.
  • La presse a tonné ce matin.
  • Tonner contre une décision.

History/War

  • Les canons tonnent.
  • Faire tonner l'artillerie.
  • Le bruit du combat tonnait.
  • La canonnade a tonné.

Daily Observation

  • J'entends tonner.
  • Est-ce qu'il tonne ?
  • Il a tonné une seule fois.
  • Ça tonne fort !

Gesprächseinstiege

"Est-ce qu'il tonne souvent dans ta région pendant l'été ?"

"As-tu peur quand il commence à tonner la nuit ?"

"Est-ce que tu as déjà entendu un moteur de voiture tonner comme un orage ?"

"Dans ton pays, est-ce qu'on dit que le ciel 'tonne' ou on utilise une autre expression ?"

"Quel personnage de film a une voix qui tonne le plus selon toi ?"

Tagebuch-Impulse

Décris un orage mémorable où il a tonné sans arrêt pendant des heures.

Imagine un discours où tu dois tonner contre une injustice qui te tient à cœur.

Écris une scène de film où le ciel commence à tonner au moment le plus dramatique.

Est-ce que tu préfères le silence ou quand la nature tonne sa puissance ?

Raconte une fois où la voix de quelqu'un a tonné si fort qu'elle t'a surpris.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Only in a very poetic or metaphorical sense. Literally, only the sky or an impersonal 'it' can thunder. If you say 'Je tonne', people will think you are pretending to be a storm or a very dramatic actor.

'Il tonne' is more concise and focuses on the action. 'Il y a du tonnerre' focuses on the presence of the sound. Both are correct, but 'il tonne' is more elegant.

No, 'tonner' is strictly for sound. For lightning, use 'éclairer' or 'faire des éclairs'.

It always uses 'avoir'. For example: 'Il a tonné'.

Yes, if the engine is very loud and powerful, you can say 'le moteur tonne'.

It follows the regular -er pattern: 'qu'il tonne'. Example: 'Il faut qu'il tonne pour que l'air se rafraîchisse.'

It means to speak out very strongly and loudly against something, like a protest.

Yes, it means 'thundering'. You might hear 'une voix tonnante'.

It is a lightning rod. Even though it's for lightning (foudre), the name uses 'tonnerre'.

Only if it makes a sound exactly like thunder. Usually, 'fracasser' or 'tomber avec fracas' is better.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Traduisez : 'It is thundering and I am afraid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez une phrase avec 'il a tonné'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'tonner contre' dans une phrase sur la politique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez la voix de quelqu'un de fâché en utilisant 'tonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'The cannons thundered during the battle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'il va tonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez le subjonctif présent du verbe 'tonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez une phrase poétique sur la mer qui 'tonne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'Listen to the sky thundering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'faire tonner' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quelle est la différence entre 'il tonne' et 'il gronde' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'It thundered once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez une phrase avec 'tonner' au futur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'tonner' pour décrire un moteur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'He thundered his orders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'sans cesser de tonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'tonner' au passé simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'It is rare that it thunders in winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez une phrase avec 'entendre tonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'tonner' pour parler de la vérité.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Il tonne.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Il a tonné.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'It is thundering loudly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'I hear it thundering.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'La voix tonne.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'It's going to thunder tonight.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Tonner contre l'injustice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'The storm thundered all night.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Un paratonnerre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Listen, it's thundering!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Qu'il tonne.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'The cannon thunders.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Tonnant.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'It thundered once.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Il tonnera.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'It didn't thunder.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Jupiter tonnant.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Why is it thundering?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Tonnerre de Brest !'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'The engine thunders.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il tonne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il a tonné.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le ciel tonne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il va tonner.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'J'entends tonner.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'La voix tonne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il tonnait fort.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Pourquoi tonne-t-il ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il a cessé de tonner.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le canon tonne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il tonne contre lui.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Tonnant.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il ne tonne pas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il tonnera demain.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Écoute tonner.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!