Bedeutung
Being unable to speak due to fear.
Kultureller Hintergrund
Respect for elders is a core value. Children are often expected to listen rather than speak back. This cultural background makes 'જીભ ન ઉપડવી' a very common experience for younger people in formal family settings. In many traditional Gujarati businesses, the 'Seth' (owner) holds absolute power. Employees might use this phrase to describe their inability to negotiate or complain. In village settings, the 'Sarpanch' or elders are highly feared/respected. The idiom is frequently used in folk stories to describe the common man's plight. Today, the phrase is often used ironically among friends to describe being 'ghosted' or being too shy to talk to a crush.
Use for Nerves
This is the perfect phrase to use when you want to explain why you were too shy to speak to someone.
Gender Agreement
Always remember 'Jibh' is feminine. Never say 'Upadyo' or 'Upadyu'.
Bedeutung
Being unable to speak due to fear.
Use for Nerves
This is the perfect phrase to use when you want to explain why you were too shy to speak to someone.
Gender Agreement
Always remember 'Jibh' is feminine. Never say 'Upadyo' or 'Upadyu'.
Pair with 'Ghabraman'
To sound more native, say: 'ગભરામણને લીધે મારી જીભ ન ઉપડી' (Due to nervousness, my tongue didn't move).
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
પોલીસને જોઈને ચોરની ____ ન ઉપડી.
The idiom is 'જીભ ન ઉપડવી', which refers to being unable to speak.
Which situation best fits the idiom 'જીભ ન ઉપડવી'?
In which of these cases would you use the phrase?
The idiom describes silence caused by fear or guilt.
Complete the dialogue.
A: તે સ્ટેજ પર કેમ કશું ન બોલ્યો? B: બધા મહેમાનોને જોઈને મારી ____.
B is explaining why they were speechless on stage.
Match the Gujarati phrase with its English meaning.
Match the following:
These are all related to silence but have slightly different nuances.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenપોલીસને જોઈને ચોરની ____ ન ઉપડી.
The idiom is 'જીભ ન ઉપડવી', which refers to being unable to speak.
In which of these cases would you use the phrase?
The idiom describes silence caused by fear or guilt.
A: તે સ્ટેજ પર કેમ કશું ન બોલ્યો? B: બધા મહેમાનોને જોઈને મારી ____.
B is explaining why they were speechless on stage.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are all related to silence but have slightly different nuances.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenYes, but it's less common. Usually, for positive shock, we say 'શબ્દો ન મળવા' (not finding words).
No, it's a neutral observation. However, 'મોઢામાં મગ ભર્યા છે?' can be rude.
There isn't a direct single idiom, but 'જીભ ચાલવી' (tongue moving) can mean talking a lot.
Yes, it is perfectly acceptable in formal Gujarati writing to describe a character's state of mind.
Not exactly. Forgetting is 'ભૂલી જવું'. This phrase means you know the words but can't say them.
Verwandte Redewendungen
મોઢામાં મગ ભરવા
similarTo keep quiet stubbornly.
બોલતી બંધ થઈ જવી
synonymTo be silenced.
જીભ લપસી જવી
contrastA slip of the tongue.
શબ્દો ચોરવા
similarTo hesitate to speak clearly.