At the A1 level, you should understand 'Bichhadna' as a basic word for 'getting lost' or 'parting ways' with someone you know. Think of it in simple scenarios: you are at a market with your friend, and suddenly you can't see them. You would say, 'Main apne dost se bichhad gaya' (I got separated from my friend). At this stage, don't worry about the poetic nuances. Just remember the structure: [Person] + [Se] + [Bichhadna]. It is an action that happens to you, usually by accident. You might hear it in very simple stories where a puppy gets separated from its mother. The focus is on the physical act of no longer being together in the same space. You should practice the past tense 'Bichhad gaya' as it is the most common form you will encounter when someone is explaining why they are alone. It is a useful word for basic safety and travel vocabulary in Hindi-speaking regions.
At the A2 level, you begin to use 'Bichhadna' to describe life events and simple emotions. You can talk about friends moving away or finishing school. For example, 'School ke baad sab dost bichhad gaye' (After school, all friends parted ways). You should understand that this word implies a bond that existed before the separation. You are also introduced to the idea that this separation isn't always permanent; people can 'bichhad' and then 'milna' (meet) again. You can start using it in the future tense to express a promise or a fear: 'Hum kabhi nahi bichhadenge' (We will never separate). This level requires you to distinguish between 'Bichhadna' and 'Kho jana' (to be lost). While 'Kho jana' is for objects or generally being lost, 'Bichhadna' is specifically about being separated from a specific person or group you belong with.
At the B1 level, you can use 'Bichhadna' in more complex narrative contexts. You can describe the plot of a movie or a book where characters are separated by fate, war, or misunderstanding. You understand the emotional weight the word carries—it's not just a physical distance but a 'parting of souls.' You can use it metaphorically, like 'Sacchai se bichhadna' (to be separated from the truth), though this is more advanced. You should be comfortable with various grammatical forms, including the continuous tense: 'Woh apne parivaar se bichhad raha hai' (He is being separated from his family). You also begin to recognize the word in popular culture, such as in folk songs or Bollywood lyrics, and you can explain the 'Viraha' (separation) sentiment in basic terms. Your vocabulary expands to include related nouns like 'Bichhod' (the act/pain of separation).
At the B2 level, you appreciate the nuance between 'Bichhadna' and its Urdu-origin synonym 'Juda Hona.' You can use 'Bichhadna' to discuss social issues, such as families separated by borders or migration. You understand the passive-like nature of this intransitive verb—that it often implies external circumstances led to the separation. You can use the word in hypothetical sentences (subjunctive mood): 'Agar hum bichhad gaye, toh kya hoga?' (If we were to part ways, what would happen?). You also start to use the causative form 'Bichhadwana' (to cause someone to be separated) to describe a third party's actions. Your understanding of the word is now linked to cultural history, such as the literature of the Partition, where 'Bichhadna' is a central, tragic theme. You can discuss the philosophical implications of meeting and parting in human life.
At the C1 level, your use of 'Bichhadna' is sophisticated and contextually rich. You can use it in literary analysis to describe the 'Viyog Shringar' (the beauty of separation in love) in Hindi poetry. You understand the subtle differences between 'Bichhadna,' 'Prithak Hona,' and 'Vibhajit Hona.' You can use the word to describe abstract concepts, such as being separated from one's culture or roots ('Apni sanskriti se bichhadna'). You are capable of using the word in high-register formal speeches or writing, choosing it for its emotional resonance. You can also play with the word in creative writing, using it to describe the separation of light from shadow or the soul from the body. Your grasp of the word includes its etymological roots and its evolution in various Hindi dialects.
At the C2 level, 'Bichhadna' is a tool for masterful expression. You can use it to evoke specific historical and cultural memories with a single word. You understand its role in the 'Advaita' philosophy (the separation of the self from the ultimate reality) and can engage in deep philosophical debates using this terminology. You can use the word with irony, sarcasm, or profound tragedy. You are familiar with obscure idiomatic uses and can identify the word's usage in ancient texts versus modern slang. You can navigate the most complex grammatical structures involving 'Bichhadna' with ease, and you can translate the nuanced 'pain of separation' into English or other languages without losing the specific Hindi cultural flavor. The word is no longer just a verb to you; it is a symbol of the human condition.

बिछड़ना in 30 Sekunden

  • Bichhadna is a Hindi verb meaning to be separated or part ways, specifically used for people and carrying emotional weight.
  • It is an intransitive verb, meaning you separate 'from' someone using the postposition 'se' (e.g., 'main usse bichhad gaya').
  • Commonly used in Bollywood and poetry to describe the pain of separation (Viraha) between lovers or family members.
  • It differs from 'alag hona' (general separation) and 'chhodna' (to leave) by implying a prior bond or an accidental loss.

The Hindi verb बिछड़ना (Bichhadna) is a deeply evocative word that translates primarily to "to be separated," "to part company," or "to lose one's way from a group." While English uses the word "separate" for both physical objects and people, Bichhadna is almost exclusively reserved for sentient beings—people, animals, or even souls—and carries a heavy emotional weight. It is not just a mechanical separation; it implies a sense of loss, longing, or the breaking of a bond. In the vast landscape of Hindi literature and cinema, this word is a cornerstone of the 'Viraha' (separation) sentiment, depicting the pain of lovers being torn apart or family members losing each other in a crowd. When you use this word, you are tapping into a cultural consciousness that values togetherness (Milan) and fears the inevitable parting that life brings.

Emotional Nuance
Unlike 'Alag Hona' (to become separate), which can be neutral or even positive (like separating milk from cream), बिछड़ना usually suggests an involuntary or painful distancing. It is the word used when a child is lost in a crowded market or when friends move to different countries and lose touch.
Grammatical Context
It is an intransitive verb. This means the subject is the one being separated. You don't 'bichhadna' someone else; rather, you 'bichhad' from someone using the postposition 'se' (from). For example, 'Main apne dost se bichhad gaya' (I got separated from my friend).

कुंभ के मेले में कई लोग अपने परिवार से बिछड़ जाते हैं। (In the Kumbh fair, many people get separated from their families.)

The word's usage spans from the mundane to the metaphysical. In a mundane sense, it describes a group of tourists where one person takes a wrong turn and gets lost. In a metaphysical sense, it describes the soul's separation from the divine. Because Hindi speakers are often part of tight-knit social circles, the act of bichhadna is viewed with significant gravity. It is a common theme in 'Ghazals' and 'Bollywood' songs, where the 'Bichhadna' of the hero and heroine provides the dramatic tension for the entire plot. Understanding this word requires understanding the Indian emphasis on 'Sath' (togetherness).

दोस्त स्कूल के बाद बिछड़ गए और फिर कभी नहीं मिले। (The friends parted ways after school and never met again.)

Using बिछड़ना (Bichhadna) correctly involves mastering its conjugation as an intransitive verb and understanding the postposition 'se'. Because it is an 'achievemenet' or 'event' verb, it is very frequently used in the perfective aspect (past tense) to indicate that the separation has already occurred. You will often see it as बिछड़ गया (bichhad gaya) or बिछड़ गए (bichhad gaye).

The 'Se' Connection
Always remember that you separate 'from' someone. Therefore, 'X person SE bichhadna' is the standard template. For example: 'Woh mujhse (mujh + se) bichhad gayi' (She got separated from me).
Tense Variations
Present: 'Hum bichhad rahe hain' (We are parting ways). Future: 'Hum kabhi nahi bichhadenge' (We will never be separated). Past: 'Bachpan mein hum bichhad gaye the' (We had been separated in childhood).

आज के ज़माने में सोशल मीडिया की वजह से कोई बिछड़ता नहीं है। (In today's era, nobody gets separated/stays lost because of social media.)

When constructing sentences, pay attention to the intensity. If you are talking about a physical separation in a crowd, the tone is urgent. If you are talking about a breakup or the end of a long relationship, the tone is melancholic. You can also use it for inanimate objects if you personify them, such as a traveler getting separated from his luggage, though 'kho jana' (to be lost) is more common there. Bichhadna adds a layer of 'belonging'—the luggage 'belonged' with the traveler.

रास्ते अलग होने पर यात्रियों का बिछड़ना तय है। (When paths diverge, the parting of travelers is certain.)

If you consume any form of Hindi media, बिछड़ना (Bichhadna) is unavoidable. It is a linguistic staple of the North Indian experience. You will hear it in news reports about missing persons, in the lyrics of thousands of songs, and in the dramatic dialogues of television serials. It carries a cultural weight that evokes the history of the Indian subcontinent, particularly the Partition of 1947, where millions were 'bichhad' (separated) from their homes and families.

In Bollywood
The 'Lost and Found' trope is a classic Bollywood theme. Movies like 'Amar Akbar Anthony' or 'Yaadon Ki Baaraat' are based entirely on siblings who bichhad in childhood and reunite as adults. The word is often used in songs to express the 'Dard-e-Judai' (pain of separation).
At Public Places
At railway stations or large festivals like the Kumbh Mela, you will hear announcements: 'Ek baccha apne mata-pita se bichhad gaya hai' (A child has been separated from his parents). Here, it is used in a very practical, albeit stressful, context.

"बिछड़े सभी बारी बारी" - यह एक प्रसिद्ध फिल्मी गाना है। ("Everyone parted ways one by one" - this is a famous movie song.)

In daily life, friends use it when they are moving to different cities. You might hear someone say, 'College khatam hua, toh sab bichhad gaye' (When college ended, everyone went their separate ways). It is also common in literature (Sahitya) to describe the seasons—how leaves 'bichhad' from the trees in autumn. This poetic usage highlights the word's versatility beyond just human relationships.

पुराने ज़माने की कहानियों में अक्सर प्रेमी बिछड़ जाते थे। (In old stories, lovers often used to get separated.)

For English speakers, the most common mistake is confusing बिछड़ना (Bichhadna) with other verbs that mean 'to leave' or 'to separate.' Because English uses 'separate' so broadly, learners often misapply this Hindi word to situations where it doesn't fit the emotional or grammatical profile.

Confusion with 'Alag Hona'
'Alag hona' is a general term for separation. You can say 'The salt is separate from the pepper.' You cannot use 'bichhadna' here. 'Bichhadna' requires a sense of prior unity or relationship. Use 'bichhadna' for people and 'alag hona' for things.
Confusion with 'Chhodna'
'Chhodna' means 'to leave' (transitive). If you leave your keys, you 'chhod' them. If you leave a person intentionally, you 'chhod' them. 'Bichhadna' is often involuntary or a mutual parting of ways. You don't 'bichhad' your keys.

Incorrect: मैंने अपना छाता बस में बिछड़ दिया। (I 'parted' my umbrella in the bus.)
Correct: मैं बस में अपने छाते से बिछड़ गया। (I got separated from my umbrella - though personified and rare.)

Another mistake is the grammatical structure. Many learners forget the 'se' and try to use it as a transitive verb. Remember: You cannot bichhadna someone else. You can only bichhad FROM someone. If you want to say 'He separated the two brothers,' you must use 'Usne dono bhaiyon ko alag kar diya' or 'unhe bichhadwa diya'.

दोस्त एक-दूसरे से बिछड़ गए, पर यादें रह गईं। (The friends were separated from each other, but memories remained.)

While बिछड़ना (Bichhadna) is a powerful word, Hindi offers several alternatives depending on the context, formality, and the nature of the separation. Choosing the right one can make your Hindi sound more natural and sophisticated.

Bichhadna vs. Juda Hona
Juda Hona (Urdu origin) is almost identical to Bichhadna but is often considered more poetic and romantic. You'll find it in high-register poetry and songs. 'Bichhadna' is more common in everyday speech.
Bichhadna vs. Alag Hona
Alag Hona is the most neutral term. It can refer to a divorce (unka alag hona), a physical separation of objects, or just standing apart. It lacks the inherent 'sadness' or 'accident' that Bichhadna implies.
Bichhadna vs. Chhoot Jana
Chhoot Jana means 'to be left behind.' If you miss a train, you say 'Train chhoot gayi.' If you are left behind by your friends, you say 'Main chhoot gaya.' Bichhadna implies both parties were moving and lost each other, while 'chhoot jana' implies one stayed and the other left.

प्रेमी अक्सर जुदा होने से डरते हैं। (Lovers are often afraid of being separated.)

In formal Hindi (Shuddh Hindi), you might encounter the word Viyog (separation as a state) or Prithak Hona (to be segregated/separated). These are used in academic or highly literary contexts. In a casual setting, if you want to say 'We went our separate ways,' you might simply say 'Hum alag ho gaye.' However, if you want to emphasize the emotional impact of that parting, Bichhadna is your best choice.

नदी की दो धाराएँ अलग हो गईं। (The two streams of the river became separate.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The retroflex 'd' (ड़) in this word is a characteristic sound of Indo-Aryan languages that isn't found in most European languages, giving the word its distinctive 'flapping' sound.

Aussprachehilfe

UK /bɪ.t͡ʃʰəɽ.nɑː/
US /bɪ.t͡ʃʰəɽ.nɑː/
The primary stress is on the second syllable 'chhad'.
Reimt sich auf
पकड़ना (Pakadna - to catch) अकड़ना (Akadna - to stiffen) जकड़ना (Jakadna - to grip) रगड़ना (Ragadna - to rub) झगड़ना (Jhagadna - to fight) पिछड़ना (Pichhadna - to lag behind) उजड़ना (Ujadna - to be ruined) बिगड़ना (Bigadna - to spoil)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'chh' as 'ch' (without air).
  • Pronouncing the retroflex 'ɽ' as a standard English 'd'.
  • Confusing the word with 'bichhana' (to spread).
  • Making the 'i' too long (like 'bee').
  • Not flapping the tongue for the 'd' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in text due to common use in stories.

Schreiben 4/5

Requires correct use of 'se' and past tense 'gaya'.

Sprechen 5/5

The retroflex 'd' and aspirated 'chh' can be tricky for beginners.

Hören 3/5

Very common in songs, making it easy to practice listening.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

मिलना (Milna) अलग (Alag) साथ (Saath) भीड़ (Bheed) दोस्त (Dost)

Als Nächstes lernen

जुदाई (Judai) वियोग (Viyog) तलाश (Talash) पहचानना (Pahchanna) ढूँढना (Dhoondhna)

Fortgeschritten

विप्रलंभ (Vipralambha) निर्वासन (Nirvasan) एकाकीपन (Ekakipan) विच्छेद (Vichhed) विस्थापन (Visthapan)

Wichtige Grammatik

Intransitive Verb Agreement

The verb agrees with the subject: 'Ladka bichhad gaya' vs 'Ladki bichhad gayi'.

Use of 'Se' Postposition

Always use 'se' for the entity one is separated from: 'Parivaar se bichhadna'.

Perfective Aspect with 'Jana'

Commonly paired with 'jana' to show completion: 'Bichhad gaya'.

Oblique Case before Postpositions

Infinitive 'bichhadna' becomes 'bichhadne' before 'ka/ke/ki': 'Bichhadne ka dukh'.

Causative Formation

Adding 'wa' creates the causative: 'Bichhadwana' (to cause to separate).

Beispiele nach Niveau

1

बच्चा मेले में बिछड़ गया।

The child got separated in the fair.

Past tense 'gaya' is used with 'bichhad' for a completed action.

2

मैं अपने दोस्त से बिछड़ गया हूँ।

I have been separated from my friend.

Uses 'se' to indicate the person separated from.

3

क्या आप बिछड़ गए हैं?

Are you lost/separated?

A simple question in the perfective aspect.

4

हम यहाँ बिछड़ सकते हैं।

We can get separated here.

Uses 'sakte hain' (can) to show possibility.

5

वह अपनी माँ से बिछड़ गई।

She got separated from her mother.

Feminine subject 'voh' leads to 'gayi'.

6

मत बिछड़ो!

Don't get separated!

Imperative form (command/request).

7

कुत्ता अपने मालिक से बिछड़ गया।

The dog got separated from its owner.

Animal as the subject.

8

वे भीड़ में बिछड़ गए।

They got separated in the crowd.

Plural subject 've' leads to 'gaye'.

1

स्कूल खत्म होने पर हम बिछड़ गए।

We parted ways when school ended.

Indicates a mutual, situational parting.

2

मैं कभी तुमसे नहीं बिछड़ना चाहता।

I never want to be separated from you.

Infinite form 'bichhadna' used with 'chahta'.

3

रास्ते में कई लोग बिछड़ जाते हैं।

Many people get separated on the way.

Habitual present tense 'jate hain'.

4

वह अपने पुराने दोस्तों से बिछड़ गया है।

He has lost touch with his old friends.

Metaphorical separation (losing touch).

5

अगर तुम तेज़ चलोगे, तो हम बिछड़ जाएँगे।

If you walk fast, we will get separated.

Conditional sentence with future tense.

6

बिछड़ना बहुत दुखद होता है।

Parting is very sad.

Gerund use (verb as a noun).

7

क्या तुम अपने परिवार से बिछड़ गए थे?

Had you been separated from your family?

Past perfect tense.

8

हम स्टेशन पर बिछड़ गए।

We got separated at the station.

Locative 'par' (at) used with the verb.

1

किस्मत ने हमें एक-दूसरे से बिछड़वा दिया।

Fate caused us to be separated from each other.

Causative form 'bichhadwana' (to cause to separate).

2

बिछड़ने के बाद वह बहुत अकेला हो गया।

After parting, he became very lonely.

Use of 'ke baad' with the oblique infinitive 'bichhadne'.

3

वे सालों पहले बिछड़े थे और आज मिले।

They had parted years ago and met today.

Contrasting 'bichhadna' with 'milna'.

4

हमें डर था कि हम इस बड़े शहर में बिछड़ जाएँगे।

We were afraid that we would get separated in this big city.

Noun clause 'ki...' expressing fear.

5

बिछड़ना भी प्यार का एक हिस्सा है।

Separation is also a part of love.

Philosophical usage.

6

जब जहाज़ डूबा, तो सब यात्री बिछड़ गए।

When the ship sank, all passengers were separated.

Conjunction 'jab... toh...' (when... then...).

7

क्या तुम कभी अपनी जड़ों से बिछड़े हो?

Have you ever been separated from your roots?

Metaphorical use of 'roots'.

8

बिछड़ने का गम सहना मुश्किल है।

It is hard to bear the sorrow of separation.

Noun phrase 'bichhadne ka gam'.

1

विभाजन के दौरान लाखों लोग अपने घरों से बिछड़ गए।

During the partition, millions of people were separated from their homes.

Historical/Formal context.

2

बिछड़ते समय उनकी आँखों में आँसू थे।

There were tears in their eyes at the time of parting.

Present participle 'bichhadte samay'.

3

लेखक ने अपनी कहानी में बिछड़ने के दर्द को बखूबी दर्शाया है।

The author has beautifully depicted the pain of separation in his story.

Literary discussion.

4

कभी-कभी बिछड़ना ही एकमात्र रास्ता होता है।

Sometimes, parting is the only way.

Abstract necessity.

5

वह अपनी टीम से बिछड़कर रास्ता भटक गया।

Having been separated from his team, he lost his way.

Conjunctive participle 'bichhadkar'.

6

बिछड़ने की तड़प उन्हें चैन नहीं लेने देती।

The longing of separation doesn't let them rest.

Intense emotional vocabulary (tadap, chain).

7

इंसान और प्रकृति एक-दूसरे से बिछड़ते जा रहे हैं।

Man and nature are increasingly becoming separated from each other.

Continuous aspect with 'jate ja rahe hain'.

8

क्या बिछड़ना हमेशा बुरा होता है?

Is parting always bad?

Rhetorical/Philosophical question.

1

आत्मा का परमात्मा से बिछड़ना ही सांसारिक दुखों का मूल है।

The separation of the soul from the Divine is the root of worldly sorrows.

Theological/Philosophical register.

2

बिछोह की अग्नि में जलकर ही प्रेम कुंदन बनता है।

Love becomes pure gold only after burning in the fire of separation.

Highly metaphorical/Poetic.

3

उनकी विचारधाराएँ इतनी अलग थीं कि उनका बिछड़ना अनिवार्य था।

Their ideologies were so different that their separation was inevitable.

Intellectual/Formal context.

4

बिछड़ते हुए लम्हों की यादें ताउम्र साथ रहती हैं।

Memories of the moments of parting stay with one for a lifetime.

Complex noun-adjective phrases.

5

आधुनिकता की दौड़ में हम अपनी परंपराओं से बिछड़ते जा रहे हैं।

In the race of modernity, we are becoming separated from our traditions.

Sociological commentary.

6

बिछड़ना कोई अंत नहीं, बल्कि एक नई शुरुआत हो सकती है।

Parting is not an end, but can be a new beginning.

Sophisticated conjunction use.

7

युद्ध की विभीषिका में हज़ारों परिवार सदा के लिए बिछड़ गए।

In the horror of war, thousands of families were separated forever.

High-level vocabulary (vibhishika).

8

बिछड़ने का यह सिलसिला सदियों से चला आ रहा है।

This cycle of separation has been going on for centuries.

Perfect continuous aspect 'chala aa raha hai'.

1

अद्वैत दर्शन के अनुसार, बिछड़ना मात्र एक भ्रम है।

According to Advaita philosophy, separation is merely an illusion.

Academic/Philosophical reference.

2

बिछड़ने की उस घड़ी में मौन ही सबसे मुखर संवाद था।

In that moment of parting, silence was the most eloquent dialogue.

Paradoxical literary expression.

3

साहित्य में 'विरह' बिछड़ने की अवस्था का ही उदात्तीकरण है।

In literature, 'Viraha' is the sublimation of the state of separation.

Technical literary terminology (udattikaran).

4

वह अपने अस्तित्व के मूल तत्वों से बिछड़कर शून्य में विलीन हो गया।

Having been separated from the core elements of his existence, he merged into the void.

Metaphysical narrative.

5

बिछड़ना केवल देह का नहीं, बल्कि चेतना के स्तर पर भी होता है।

Separation is not just of the body, but also occurs at the level of consciousness.

Abstract philosophical distinction.

6

इतिहास गवाह है कि बिछड़ने की टीस ने ही महान काव्यों को जन्म दिया।

History is witness that the sting of separation gave birth to great epics.

Cultural-historical analysis.

7

बिछड़ना समय की उस धारा के समान है जिसे कोई रोक नहीं सकता।

Parting is like that stream of time which no one can stop.

Simile and complex relative clause.

8

पुनर्मिलन की आशा ही बिछड़ने के दुख को सहनीय बनाती है।

The hope of reunion alone makes the pain of separation bearable.

Psychological/Existential statement.

Synonyme

जुदा होना (Juda Hona) अलग होना (Alag Hona) छूट जाना (Chhoot Jana) पृथक होना (Prithak Hona) बिछोह (Bichhoh) वियोग होना (Viyog Hona) रास्ते अलग होना (Raaste Alag Hona) दूर होना (Door Hona)

Gegenteile

मिलना (Milna) जुड़ना (Judna) साथ आना (Saath Aana) एक होना (Ek Hona)

Häufige Kollokationen

भीड़ में बिछड़ना
बचपन में बिछड़ना
हमेशा के लिए बिछड़ना
रास्ते बिछड़ना
दोस्त से बिछड़ना
मेले में बिछड़ना
किस्मत से बिछड़ना
परिवार से बिछड़ना
अचानक बिछड़ना
बिछड़ने का डर

Häufige Phrasen

बिछड़े हुए मिलना

— To meet after being separated for a long time. Often used for long-lost relatives.

बिछड़े हुए भाई तीस साल बाद मिले।

बिछड़ जाना

— The compound verb form, emphasizing the completion or suddenness of the separation.

वह स्टेशन पर हमसे बिछड़ गया।

बिछड़ते-बिछड़ते बचना

— To narrowly avoid being separated.

भीड़ बहुत थी, हम बिछड़ते-बिछड़ते बचे।

बिछड़ने की घड़ी

— The moment of parting. Often used in emotional or poetic contexts.

बिछड़ने की घड़ी बहुत मुश्किल होती है।

एक बार बिछड़ना

— To part ways once. Often implies a permanent or significant change.

जो एक बार बिछड़ जाते हैं, वो मुश्किल से मिलते हैं।

बिछड़कर जीना

— To live after being separated from someone special.

उससे बिछड़कर जीना आसान नहीं है।

बिछड़ने का गम

— The sorrow of separation.

बिछड़ने का गम शब्दों में बयान नहीं किया जा सकता।

बिछड़ना तय होना

— To be destined to separate.

हमारा बिछड़ना तो पहले से ही तय था।

बिछड़ते वक्त

— At the time of parting.

बिछड़ते वक्त उसने पीछे मुड़कर नहीं देखा।

बिछड़ना मना है

— Separation is forbidden (often used playfully or in romantic promises).

इस दोस्ती में बिछड़ना मना है।

Wird oft verwechselt mit

बिछड़ना vs पिछड़ना (Pichhadna)

This means 'to lag behind' in a race or in progress. Only one letter 'p' vs 'b' changes the meaning entirely.

बिछड़ना vs बिछना (Bichhna)

This means 'to be spread out' (like a carpet or bedsheet). It lacks the 'd' sound.

बिछड़ना vs छोड़ना (Chhodna)

This is 'to leave' (active). Bichhadna is 'to be separated' (often passive/involuntary).

Redewendungen & Ausdrücke

"बिछड़े हुए मिलना"

— Finding someone after a long period of separation, like a miracle.

कुंभ के मेले में बिछड़े हुए भाई मिल गए।

General
"रास्ते बिछड़ जाना"

— To have completely different lives or goals after a point.

शादी के बाद उन दोनों के रास्ते बिछड़ गए।

Neutral
"आँखों से बिछड़ना"

— To go out of sight (poetic).

वह जहाज़ धीरे-धीरे आँखों से बिछड़ गया।

Poetic
"नसीब से बिछड़ना"

— To lose one's good fortune or to be separated by bad luck.

वह अपने नसीब से बिछड़ गया है।

Metaphorical
"साये की तरह बिछड़ना"

— To lose even one's shadow (to be completely alone).

अंधेरे में साया भी बिछड़ जाता है।

Literary
"दिल से बिछड़ना"

— To no longer be in someone's heart or affection.

वह मेरे दिल से बिछड़ चुका है।

Emotional
"साँसें बिछड़ना"

— A euphemism for dying (the breath leaving the body).

बुज़ुर्ग की साँसें बिछड़ गईं।

Euphemism
"मिट्टी से बिछड़ना"

— To be separated from one's homeland.

परदेस जाकर वह अपनी मिट्टी से बिछड़ गया।

Cultural
"सुख से बिछड़ना"

— To lose all happiness.

गरीबी में इंसान सुख से बिछड़ जाता है।

General
"मंज़िल से बिछड़ना"

— To lose sight of one's goal.

गलत संगत में पड़कर वह अपनी मंज़िल से बिछड़ गया।

Metaphorical

Leicht verwechselbar

बिछड़ना vs अलग होना (Alag Hona)

Both mean 'to separate'.

Alag hona is neutral and applies to things. Bichhadna is emotional and applies to people/relationships.

दूध से मलाई अलग हो गई (Correct). दूध से मलाई बिछड़ गई (Incorrect/Poetic personification).

बिछड़ना vs खो जाना (Kho Jana)

Both involve being lost.

Kho jana means you don't know where you are. Bichhadna means you are away from your companions.

मैं जंगल में खो गया। vs मैं ग्रुप से बिछड़ गया।

बिछड़ना vs पिछड़ना (Pichhadna)

Similar sound.

Pichhadna refers to speed or development (lagging). Bichhadna refers to separation.

वह पढ़ाई में पिछड़ गया। vs वह माँ से बिछड़ गया।

बिछड़ना vs जुदा होना (Juda Hona)

Exact synonyms.

Juda Hona is Urdu-origin and used more in romantic poetry. Bichhadna is Hindi-origin and used everywhere.

Songs use both, but 'Juda' sounds more 'filmy'.

बिछड़ना vs छूट जाना (Chhoot Jana)

Both imply separation.

Chhoot jana implies being left behind (like a train or a person staying behind). Bichhadna implies a split while moving.

मेरी ट्रेन छूट गई। vs हम मेले में बिछड़ गए।

Satzmuster

A1

[Subject] [Place] में बिछड़ गया।

राहुल मेले में बिछड़ गया।

A2

[Subject] [Person] से बिछड़ गया।

मैं तुमसे बिछड़ गया।

B1

[Subject] [Time] से बिछड़ा हुआ है।

वह सालों से अपनों से बिछड़ा हुआ है।

B2

[Gerund] [Adjective] होता है।

बिछड़ना बहुत मुश्किल होता है।

C1

बिछड़ने की [Noun] ने [Result] किया।

बिछड़ने की टीस ने उसे कवि बना दिया।

C2

[Metaphorical Subject] [Source] से बिछड़ गया।

उसकी आत्मा शांति से बिछड़ गई।

General

मत [Verb]!

मत बिछड़ो!

General

क्या [Subject] बिछड़ गए हैं?

क्या बच्चे बिछड़ गए हैं?

Wortfamilie

Substantive

बिछोह (Bichhoh) - Separation/Longing
बिछड़ा (Bichhda) - One who is separated (masculine)
बिछड़ी (Bichhdi) - One who is separated (feminine)

Verben

बिछड़ना (Bichhadna) - To be separated (Intransitive)
बिछड़वाना (Bichhadwana) - To cause to be separated (Causative)

Adjektive

बिछड़ा हुआ (Bichhda hua) - Separated/Lost

Verwandt

जुदाई (Judai) - Separation
वियोग (Viyog) - Separation
मिलन (Milan) - Meeting/Union
जुदा (Juda) - Separate
अलग (Alag) - Separate

So verwendest du es

frequency

Very high in literature, music, and daily emotional conversations.

Häufige Fehler
  • मैं अपनी चाबी से बिछड़ गया। मेरी चाबी खो गई।

    You don't 'bichhad' from inanimate objects like keys. Use 'kho jana' (to be lost).

  • उसने मुझे बिछड़ दिया। उसने मुझे अलग कर दिया / हम बिछड़ गए।

    Bichhadna is intransitive. You cannot 'bichhad' someone else. Use 'alag karna' or 'bichhadwa dena'.

  • हम भीड़ में बिछड़ गए थे। हम भीड़ में बिछड़ गए।

    While 'the' is grammatically okay, 'Bichhad गए' is usually sufficient and more common for a simple past event.

  • मैं दोस्त को बिछड़ गया। मैं दोस्त से बिछड़ गया।

    Missing the postposition 'se'. You always separate 'from' someone in Hindi.

  • वह पिछड़ गया (when meaning separated). वह बिछड़ गया।

    Confusing 'Pichhadna' (to lag) with 'Bichhadna' (to separate).

Tipps

The Postposition Rule

Always pair 'Bichhadna' with 'se'. Never say 'Main dost bichhad gaya'. It must be 'Main dost SE bichhad gaya'.

Aspirate the 'Chh'

The 'chh' in 'Bichhadna' is aspirated. If you don't put enough air, it will sound like 'ch', which can change the meaning or sound incorrect.

Person vs Thing

Use 'Bichhadna' for people and 'Alag hona' for things to sound like a native speaker.

Emotional Weight

Be aware that using this word carries a heavy emotional tone. Use it when you want to express genuine sadness or a significant parting.

Travel Safety

In busy Indian places, 'Bichhad mat jana' is a very common and useful phrase to keep your group together.

The 'Beach' Parting

Imagine friends parting at a beach, waves coming between them. 'Beach-had-na'.

Song Lyrics

Look for the word 'Bichhad' in Spotify or YouTube Hindi playlists to hear different musical expressions of the word.

Compound Verbs

In 90% of past tense cases, use 'Bichhad gaya' rather than just 'Bichhada'. It sounds more complete and natural.

Poetic Synonyms

If you are writing a poem or a romantic message, try using 'Juda hona' for a more sophisticated feel.

Bichhadna vs Pichhadna

Don't mix these up! 'B' is for being separated, 'P' is for lagging behind in a race.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Bitch' (sorry, just for phonetics!) 'had' to leave. 'Bi-chhad-na'. Or think of 'Beach-head'—getting separated from the main army at the beachhead.

Visuelle Assoziation

Visualize a large crowd at an Indian festival (like Kumbh Mela). A child lets go of a finger and the crowd flows between them like water. That feeling of 'letting go' is Bichhadna.

Word Web

Separation Crowd Fair (Mela) Longing Bollywood Fate Friendship Lost

Herausforderung

Try to use 'Bichhadna' in a sentence about a time you lost your group in a mall or a museum. Then try to use it poetically about leaving your hometown.

Wortherkunft

Derived from the Sanskrit root 'वि' (vi - apart/away) and 'छुट्' (chhut - to leave/separate). It evolved through Prakrit into the modern Hindi form.

Ursprüngliche Bedeutung: To be released or to fall away from a group or a whole.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

Be sensitive when using this word regarding the Partition of India and Pakistan, as it carries historical pain for many families.

English speakers often use 'break up' or 'split,' which sound more active. 'Bichhadna' sounds more like something that happened due to circumstances or fate.

The movie 'Yaadon Ki Baaraat' (a classic story of brothers who bichhad in childhood). The song 'Bichhde Sabhi Baari Baari' from the movie 'Kaagaz Ke Phool'. The Kumbh Mela announcements for 'Khoya-Paya' (Lost and Found).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Travel and Tourism

  • हम स्टेशन पर बिछड़ गए।
  • भीड़ में हाथ मत छोड़ना वरना बिछड़ जाओगे।
  • क्या कोई बिछड़ गया है?
  • मैं अपने ग्रुप से बिछड़ गया हूँ।

Relationships

  • हम कभी नहीं बिछड़ेंगे।
  • उससे बिछड़ना मेरी मजबूरी थी।
  • बिछड़ने के बाद भी हम दोस्त रहेंगे।
  • प्यार में बिछड़ना लिखा था।

Nostalgia/Old Friends

  • हम स्कूल के बाद बिछड़ गए।
  • बिछड़े हुए दोस्त फिर मिले।
  • पुरानी यादों से बिछड़ना मुश्किल है।
  • वक्त के साथ सब बिछड़ जाते हैं।

Emergency/News

  • बाढ़ में कई परिवार बिछड़ गए।
  • बिछड़े हुए बच्चे को पुलिस ने ढूँढ लिया।
  • अपनों से बिछड़ने का गम।
  • बिछड़ने वालों की तलाश जारी है।

Poetry/Music

  • बिछड़े सभी बारी बारी।
  • बिछड़कर भी तू मुझमें बाकी है।
  • ये बिछड़ना भी ज़रूरी था।
  • मौत ही हमें बिछड़ सकती है।

Gesprächseinstiege

"क्या आप कभी किसी मेले या भीड़ में अपने परिवार से बिछड़े हैं?"

"कॉलेज के बाद आपके कितने दोस्त आपसे बिछड़ गए?"

"अगर आप विदेश जाएँ, तो क्या आपको अपने देश से बिछड़ने का दुख होगा?"

"फिल्मों में बिछड़े हुए भाई मिलने वाली कहानियाँ आपको कैसी लगती हैं?"

"क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया की वजह से अब लोग कम बिछड़ते हैं?"

Tagebuch-Impulse

उस समय के बारे में लिखें जब आप किसी भीड़ वाली जगह पर अपने दोस्तों से बिछड़ गए थे। आपको कैसा महसूस हुआ?

क्या बिछड़ना हमेशा बुरा होता है? अपने विचारों को विस्तार से लिखें।

एक ऐसी कहानी लिखें जिसमें दो बिछड़े हुए प्रेमी कई सालों बाद एक अनजान शहर में मिलते हैं।

अपनी 'मिट्टी' (roots) से बिछड़ने के अनुभव या कल्पना पर एक कविता या अनुच्छेद लिखें।

अगर आपको किसी से हमेशा के लिए बिछड़ना पड़े, तो आप उसे आखिरी बार क्या कहेंगे?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically no. 'Bichhadna' is for people or sentient beings. For keys, use 'kho jana' (to be lost) or 'kahin rakh kar bhool jana' (to forget after keeping somewhere). Using 'bichhadna' for keys would sound like you are in a romantic relationship with your keys!

In 95% of cases, yes. It implies a loss of togetherness. However, in some philosophical contexts, it's seen as a necessary part of life's journey, though still tinged with melancholy.

You can say 'Bheed mein bichhad mat jana' (Don't get separated in the crowd) or 'Kho mat jana' (Don't get lost). 'Bichhadna' is more specific if you are together and don't want to be apart.

'Alag hona' sounds like a clinical or mutual decision to end a relationship. 'Bichhadna' sounds more tragic, like fate or circumstances pulled you apart. If you want sympathy, use 'Bichhadna'.

No. The 'd' in 'Bichhadna' is a retroflex flap (ड़). Your tongue should curl back and then quickly flap forward against the roof of your mouth. It sounds more like a blend of 'r' and 'd'.

Yes, absolutely. For example, 'Bachhiya gaay se bichhad gayi' (The calf got separated from the cow).

It is intransitive. You cannot 'bichhad' someone else. You can only 'bichhad' (get separated) yourself. To separate others, use 'alag karna'.

It means 'people who have been separated.' It is often used to refer to long-lost friends or family members.

You can say 'Hum bichhad gaye' or 'Hamare raaste alag ho gaye'.

Because Indian culture deeply values 'Sath' (togetherness). The drama of 'Bichhadna' (separation) and the hope of 'Milan' (reunion) are powerful emotional themes that resonate with the audience.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence about a child getting lost in a market using 'Bichhadna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence promising someone you will never separate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in one sentence why 'Bichhadna' is different from 'Alag hona'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about parting ways with a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'Bichhadne' in a sentence about fear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about families separated by war.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'After school, all friends parted ways.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Bichhde hue'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a scene in a fair where people might separate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Bichhadna' metaphorically about traditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between two friends who are parting ways.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is parting always painful?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a pet getting separated from its owner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Bichhadte samay' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Destiny made us separate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the 'pain of separation' (Bichhoh).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't let go of my hand, or we will be separated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a soul being separated from God.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Bichhadkar' in a complex sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Separated brothers found each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: बिछड़ना (Bichhadna).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I got separated from my friend' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone: 'Don't get lost in the crowd!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We will never separate' emotionally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the sound of 'ड़' in this word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Have you ever been separated from your parents?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The pain of separation is great.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the rhyme: 'Pakadna, Akadna, Bichhadna'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Our paths diverged.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Separated people met today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Bichhadna' in a sentence about moving to a new city.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is this the time to part?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Fate separated us.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am afraid of parting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Bichhadna' to a child in simple Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'At the time of parting, I was sad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't let us separate.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is separated from his roots.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Reunion is better than separation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We parted ways at the station.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: बिछड़ना. Does it have a 'ch' or 'chh' sound?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tense: 'Bichhad rahe hain'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who got separated? 'Bachha maa se bichhad gaya.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker happy or sad? 'Hum bichhad gaye.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Where did they separate? 'Hum mele mein bichhad gaye.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate: 'Bichhadne ka dukh'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which word did you hear: Bichhadna or Pichhadna?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it a question or statement? 'Kya hum bichhad gaye?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the number of people: 'Ve bichhad gaye.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate: 'Hamesha ke liye'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the gender: 'Bichhad gayi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the context? 'Railgaadi mein hum bichhad gaye.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the key verb? 'Dost se bichhadna mushkil hai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it positive or negative? 'Bichhoh'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate: 'Mat bichhadna'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!