A2 Pronouns 16 min read Leicht

Gehen vs. Weggehen: Spanische Verben mit 'Se' (Reflexive Bedeutungsänderung)

Ein Reflexivpronomen verschiebt oft den Fokus eines Verbs auf Abschied, einen Zustandswechsel oder Vollständigkeit. irse, dormirse, comerse

Grammar Rule in 30 Seconds

Adding 'se' to motion verbs like 'ir' changes the focus from the destination to the act of leaving.

  • Use 'ir' to talk about a destination: 'Voy a casa' (I am going home).
  • Use 'irse' to talk about the departure itself: 'Me voy' (I am leaving).
  • The 'se' suffix emphasizes the separation from the current location.
Subject + (se) + Ir-conjugation + (a + destination)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst eine neue Sprache und denkst, du hast die Verben im Griff. Du kannst sagen: „Ich gehe“ (voy) oder „Ich esse“ (como). Doch plötzlich begegnest du Sätzen wie „Ich gehe weg“ (me voy) oder „Ich esse alles auf“ (me lo como).
Hier beginnt für uns Deutschsprachige eine spannende Reise. Im Deutschen benutzen wir oft Präfixe oder Partikel, um die Bedeutung eines Verbs zu verändern – denk an „gehen“ vs. „weggehen“ oder „essen“ vs.
„aufessen“. Im Spanischen übernimmt diese Funktion oft das Reflexivpronomen se (oder me, te, etc.).
Für dich als Deutschsprachiger ist das eine wichtige Hürde. Wir neigen dazu, alles wörtlich zu übersetzen. Wenn du im Spanischen ir (gehen) hörst, denkst du an Fortbewegung.
Wenn du irse hörst, ist das für unser Gehirn erst einmal verwirrend: „Gehe ich mich?“. Nein, natürlich nicht! Das se ist hier kein echtes Reflexivpronomen im Sinne von „sich waschen“, sondern ein semantischer Marker.
Es verändert die Perspektive des Verbs. Es signalisiert einen Aufbruch, eine Vollendung oder eine Veränderung des Zustands. Das ist vergleichbar mit unseren trennbaren Verben, nur dass das „Präfix“ im Spanischen ein Pronomen ist, das vor dem Verb steht.
Diese grammatikalische Nuance ist entscheidend, um nicht wie ein Anfänger zu klingen, der nur die Grundformen kennt. Wenn du den Unterschied zwischen dormir (schlafen) und dormirse (einschlafen) verstehst, hast du den Schlüssel zu einer viel präziseren Ausdrucksweise in der Hand. Es geht nicht nur um das „Was“, sondern um den Prozess oder das Ergebnis.
### How This Grammar Works
Im Deutschen haben wir das Konzept der reflexiven Verben (sich freuen, sich waschen). Das ist uns vertraut. Aber im Spanischen gibt es die sogenannten pronominalen Verben, bei denen das Pronomen die Bedeutung des Verbs fundamental verändert, ohne dass eine echte Reflexivität vorliegt.
Wir nennen das im linguistischen Kontext oft eine „aspektuelle Veränderung“. Das bedeutet, das se fügt dem Verb eine zeitliche oder inhaltliche Dimension hinzu, die ohne das Pronomen fehlt.
Lass uns das mit dem Deutschen vergleichen:
  • Inchoative Bedeutung (Beginn einer Handlung): Im Deutschen sagen wir „einschlafen“. Das „ein-“ ist unser Marker. Im Spanischen ist es dormirse. Das se markiert den Moment des Übergangs vom Wachzustand in den Schlaf. Ohne se (dormir) beschreibst du nur den Zustand des Schlafens.
  • Perfektive Bedeutung (Vollendung einer Handlung): Denke an „aufessen“. Im Deutschen hängst du „auf“ an. Im Spanischen nutzt man comerse. Wenn du sagst Me comí la pizza, betonst du, dass die Pizza komplett weg ist. Es ist ein „Auffressen“. Das Pronomen zeigt an: Die Handlung ist nun vollständig abgeschlossen.
  • Veränderung des Zustands: Das ist bei ponerse + Adjektiv der Fall. Poner heißt „setzen/stellen“, aber ponerse triste heißt „traurig werden“. Hier fungiert das Pronomen als Katalysator für einen Prozess, den wir im Deutschen oft mit „werden“ umschreiben.
Der entscheidende Unterschied zu unserer Muttersprache ist die Syntaktik. Während wir im Deutschen das Präfix am Ende des Satzes platzieren (ich esse die Pizza auf), steht das Pronomen im Spanischen fest mit dem Verb verbunden (me como la pizza). Für uns ist das ungewohnt, da wir das Verb „zerteilen“.
Im Spanischen bleibt das Verb als Einheit erhalten, und das Pronomen wandert mit. Das ist logisch und präzise, sobald man es einmal verinnerlicht hat.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem strengen, logischen Muster. Da wir Deutsche Struktur lieben, wird dir diese Tabelle helfen, die Pronomen korrekt zuzuordnen. Das Pronomen muss immer mit dem Subjekt kongruieren.
| Subjekt | Reflexivpronomen | Beispiel (irse - weggehen) |
| :--- | :--- | :--- |
| yo | me | me voy |
| | te | te vas |
| él/ella/usted | se | se va |
| nosotros | nos | nos vamos |
| vosotros | os | os vais |
| ellos/ellas/ustedes | se | se van |
Die Platzierung ist bei zwei Verben besonders interessant. Wenn du ein Hilfsverb wie querer (wollen) oder estar (gerade dabei sein) hast, kannst du das Pronomen entweder vor das erste Verb ziehen oder an das Infinitiv anhängen.
  • Vorangestellt: Me quiero ir.
  • Angehängt: Quiero irme.
Beide Varianten sind absolut korrekt. Der häufigste Fehler ist, das Pronomen zwischen die beiden Verben zu quetschen (*Quiero me ir), was im Spanischen absolut unmöglich ist. Merke dir: Das Pronomen ist wie ein Schatten des Verbs.
Es klebt entweder direkt davor oder ist fest am Ende des Infinitivs verschmolzen.
### When To Use It
Du solltest diese Konstruktionen immer dann verwenden, wenn du eine Nuance ausdrücken willst, die über die reine Grundbedeutung hinausgeht.
  1. 1Abschied nehmen: Wenn du in der Kneipe oder im Büro bist und gehen willst, sagst du nicht voy, sondern me voy. Voy klänge, als würdest du nur die Richtung angeben. Me voy bedeutet: „Ich breche jetzt auf, ich verlasse diesen Ort.“
  2. 2Besitz oder Konsum: Wenn du betonen willst, dass du etwas ganz und gar konsumiert hast, nutze das se. Me bebí un café klingt viel natürlicher, wenn du ausdrücken willst: „Ich habe den Kaffee genüsslich ausgetrunken.“
  3. 3Veränderungen: Wenn du im Supermarkt bist und jemanden triffst, der plötzlich sehr glücklich aussieht, sagst du Te pones feliz (Du wirst glücklich). Das ponerse ist hier der Standard für „werden“ bei Gefühlszuständen.
Ein weiteres Beispiel ist quedarse. Quedar bedeutet „sich verabreden“ oder „übrig bleiben“. Quedarse bedeutet „bleiben“.
Wenn du in der Uni bist und beschließt, noch in der Bibliothek zu lernen, sagst du: Me quedo aquí. Das se zeigt, dass du dich dazu entschieden hast, an diesem Ort zu verweilen. Es ist eine aktive Entscheidung, die durch das Pronomen markiert wird.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Wörtliche-Übersetzungs-Falle“: Deutsche neigen dazu, das Pronomen einfach wegzulassen, weil sie denken, es sei nur ein „sich“. Beispiel: *Voy de la oficina statt Me voy de la oficina. Warum passiert das? Weil wir im Deutschen „Ich gehe aus dem Büro“ sagen, ohne ein Reflexivpronomen. Dein Gehirn streicht das me als „überflüssig“. Aber im Spanischen ist irse ein eigenständiges Verb. Ohne me fehlt die Bedeutung des „Weggehens“.
  2. 2Falsche Platzierung bei zusammengesetzten Sätzen: Wir Deutsche neigen dazu, das Pronomen zu früh zu setzen. *Me quiero ir ist okay, aber *Quiero me ir ist der Klassiker. Warum? Weil wir im Deutschen das Verb-Präfix („ich will weggehen“) an das Ende schieben. Wir versuchen, das „weg“ ans Ende zu setzen, vergessen aber, dass das Pronomen im Spanischen eine Einheit mit dem Infinitiv bildet.
  3. 3Überreflexivierung: Manche Lernende versuchen, jedes Verb reflexiv zu machen, weil es „spanischer“ klingt. *Me hablo español (Ich spreche mich Spanisch). Das passiert, weil wir im Deutschen bei „sich unterhalten“ ein Reflexivpronomen haben. Wir übertragen die Logik von „sich unterhalten“ auf „sprechen“. Merke: Nur weil ein Verb im Deutschen reflexiv ist, muss es das im Spanischen nicht sein – und umgekehrt.
### Contrast With Similar Patterns
Es hilft, die Struktur direkt gegenüberzustellen, um die Unterschiede zu verdeutlichen.
| Deutsch (Präfix/Verb) | Spanisch (Verb + Pronomen) | Bedeutung |
| :--- | :--- | :--- |
| gehen | ir | Fortbewegung |
| weggehen | irse | Aufbruch |
| schlafen | dormir | Zustand |
| einschlafen | dormirse | Beginn des Zustands |
| essen | comer | Handlung |
| aufessen | comerse | Vollendung |
Der größte Unterschied ist, dass im Deutschen das Präfix die Richtung oder den Modus angibt, während das spanische Pronomen die Involvierung des Subjekts oder die Aspektualität (Anfang/Ende) betont. Im Deutschen sind wir sehr präzise durch unsere trennbaren Verben (ich fahre ab, ich fahre weg, ich fahre hin). Das Spanische ist hier weniger durch Präfixe, sondern durch diese Pronomina strukturiert.
Wenn du das nächste Mal einen Spanier hörst, der irse statt ir benutzt, achte darauf: Er spricht nicht nur über das Gehen, er spricht über das Verlassen eines Ortes. Diese Nuance ist der Schlüssel zu flüssigem Spanisch.

Conjugation of 'Ir' vs 'Irse'

Subject Ir (To Go) Irse (To Leave)
Yo
Voy
Me voy
Vas
Te vas
Él/Ella/Usted
Va
Se va
Nosotros
Vamos
Nos vamos
Vosotros
Vais
Os vais
Ellos/Ellas/Ustedes
Van
Se van

Meanings

The distinction between 'ir' (to go) and 'irse' (to leave/go away) centers on whether the focus is on the destination or the act of departure.

1

Movement to a place

Focusing on the destination.

“Voy al cine.”

“Ella va a trabajar.”

2

Departure

Focusing on the act of leaving a current location.

“Me voy ahora.”

“Ya se van los invitados.”

3

Sudden departure

Emphasizing the suddenness or finality of leaving.

“Se fue sin decir adiós.”

“Se fueron de repente.”

Reference Table

Reference table for Gehen vs. Weggehen: Spanische Verben mit 'Se' (Reflexive Bedeutungsänderung)
Verb Normale Bedeutung Reflexive Bedeutung
ir
gehen (Ziel)
irse (verlassen/weggehen)
dormir
schlafen (Dauer)
dormirse (einschlafen)
quedar
treffen/verabreden
quedarse (bleiben/verweilen)
comer
essen
comerse (aufessen/verschlingen)
llamar
rufen/anrufen
llamarse (heißen/genannt werden)
parecer
scheinen
parecerse a (ähneln/aussehen wie)
llevar
bringen/tragen
llevarse (mitnehmen/wegtragen)
poner
legen/stellen
ponerse (anziehen/werden/sich begeben)

Formalitätsspektrum

Formell
Me retiro en este momento.

Me retiro en este momento. (Leaving a meeting or social gathering.)

Neutral
Me voy ahora.

Me voy ahora. (Leaving a meeting or social gathering.)

Informell
Me piro.

Me piro. (Leaving a meeting or social gathering.)

Umgangssprache
Me largo.

Me largo. (Leaving a meeting or social gathering.)

Verben, die ihre Bedeutung mit 'Se' ändern

Das magische 'Se'

Verlassen

  • irse weggehen
  • llevarse mitnehmen

Zustandswechsel

  • dormirse einschlafen
  • ponerse anziehen/werden

Sozial/Bleiben

  • quedarse bleiben/verweilen
  • parecerse ähneln/aussehen wie

Ir vs. Irse: Ziel vs. Verlassen

Ir (Gehen)
Voy al banco. Ich gehe zur Bank.
Fokus: Das Ziel
Irse (Verlassen)
Me voy del banco. Ich verlasse die Bank.
Fokus: Das Verlassen

Welches Verb brauche ich?

1

Fokussierst du dich auf Verlassen oder Bleiben?

YES
Benutze 'irse' oder 'quedarse' (Reflexiv)
NO
Prüfe weiter...
2

Geht es um den Moment des Einschlafens?

YES
Benutze 'dormirse' (Reflexiv)
NO ↓

Häufige reflexive Bedeutungsverschiebungen

🚗

Bewegung

  • irse (verlassen)
  • llevarse (mitnehmen)
  • marcharse (weggehen)
🧠

Innerer Zustand

  • dormirse (einschlafen)
  • olvidarse (vergessen)
  • reírse (lachen)
👥

Physisch/Sozial

  • parecerse (ähneln)
  • quedarse (bleiben)
  • llamarse (heißen)

Beispiele nach Niveau

1

Voy a casa.

I am going home.

2

Me voy.

I am leaving.

3

Vamos al parque.

We are going to the park.

4

Ya se van.

They are leaving now.

1

¿Te vas a las ocho?

Are you leaving at eight?

2

Voy a trabajar mañana.

I am going to work tomorrow.

3

Nos vamos de la fiesta.

We are leaving the party.

4

Ella se va de viaje.

She is going on a trip.

1

Me voy de esta ciudad para siempre.

I am leaving this city forever.

2

No quiero que te vayas todavía.

I don't want you to leave yet.

3

Vamos a ir a la playa este fin de semana.

We are going to go to the beach this weekend.

4

Se fueron sin despedirse.

They left without saying goodbye.

1

Me voy a tener que ir pronto.

I am going to have to leave soon.

2

Se va haciendo tarde, mejor nos vamos.

It is getting late, we had better leave.

3

Si te vas, no vuelvas.

If you leave, don't come back.

4

Vamos a ir viendo cómo evoluciona el tema.

We are going to see how the issue evolves.

1

Se fue de la empresa tras años de servicio.

He left the company after years of service.

2

Me voy a ir preparando para el examen.

I am going to start preparing for the exam.

3

Se van a ir sumando más personas al proyecto.

More people are going to join the project.

4

No te vayas a ir sin avisarme.

Don't you dare leave without telling me.

1

Se fue yendo poco a poco de la vida pública.

He gradually withdrew from public life.

2

Me voy a ir yendo, que tengo prisa.

I'm going to head off, I'm in a hurry.

3

Se van a ir viendo los resultados con el tiempo.

The results will be seen over time.

4

Vete yendo, que yo te alcanzo.

Start heading off, I'll catch up with you.

Leicht verwechselbar

Going vs. Leaving: Spanish Verbs with 'Se' (Reflexive Meaning Shifts) vs. Ir vs Salir

Both mean 'to go' or 'to exit'.

Going vs. Leaving: Spanish Verbs with 'Se' (Reflexive Meaning Shifts) vs. Ir vs Irse

Both use the same verb.

Going vs. Leaving: Spanish Verbs with 'Se' (Reflexive Meaning Shifts) vs. Ir vs Venir

Both are motion verbs.

Häufige Fehler

Voy de casa.

Me voy de casa.

Leaving requires the reflexive pronoun.

Me voy al cine.

Voy al cine.

Don't use reflexive when you have a destination.

Yo voy.

Me voy.

If you mean 'I'm leaving', use reflexive.

Se voy.

Me voy.

Wrong pronoun for 'Yo'.

Nos vamos a Madrid.

Vamos a Madrid.

Use 'ir' for destinations.

Te vas al trabajo.

Vas al trabajo.

Destination focus.

Se van de aquí.

Se van de aquí.

Correct, but ensure subject agreement.

Me voy a ir a la playa.

Voy a ir a la playa.

Redundant reflexive.

Se va de la ciudad.

Se va de la ciudad.

Correct, but check context.

Voy a irme.

Me voy a ir.

Pronoun placement.

Se fue yendo.

Se fue yendo.

Correct, but check register.

Me voy a ir yendo.

Me voy a ir yendo.

Correct, but check usage.

Se van a ir viendo.

Se van a ir viendo.

Correct.

Vete yendo.

Vete yendo.

Correct.

Satzmuster

Voy a ___.

Me voy de ___.

No me voy a ir hasta las ___.

Si te vas a ir, ___.

Real World Usage

Texting constant

Me voy, hablamos luego.

Social Media very common

¡Me voy de vacaciones!

Job Interview occasional

Me voy de mi puesto actual por crecimiento.

Travel common

El tren se va a las diez.

Food Delivery common

El repartidor ya se va.

Daily Routine constant

Me voy a trabajar.

🎯

Die 'Verlassen'-Regel

Wenn du 'Ich bin weg!' oder 'Ich gehe jetzt!' übersetzen willst, nimm immer me voy. Nur voy klingt so, als würdest du auf die Person zugehen.
Me voy de la fiesta.
⚠️

Vergiss das 'A' nicht

Bei parecerse benutzt du immer a vor der Person, mit der du vergleichst.
Se parece a su padre.
(Er ähnelt seinem Vater.)
💬

Comerse in Spanien

In Spanien verwenden Leute comerse ständig, auch für kleine Snacks. Es lässt das Essen einfach viel befriedigender und vollständiger klingen.
Me comí un bocadillo.

Smart Tips

Always add the reflexive pronoun.

Voy de aquí. Me voy de aquí.

Drop the reflexive pronoun.

Me voy a la escuela. Voy a la escuela.

Use 'irse' to specify origin.

Voy de la casa. Me voy de la casa.

Use 'Te vas' for departure.

Vas ya? ¿Te vas ya?

Aussprache

me-VOY

Reflexive stress

The stress remains on the verb, not the pronoun.

Question

¿Te VAS? ↑

Rising intonation for yes/no questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Ir is for the 'Where', Irse is for the 'Farewell'.

Visuelle Assoziation

Imagine a map for 'Ir' (pointing to a city) and a suitcase for 'Irse' (walking away from a house).

Rhyme

Si vas a un lugar, usa 'ir' sin dudar. Si te vas de un sitio, 'irse' es el principio.

Story

Juan wanted to go to the park (Juan va al parque). He packed his bag and left his house (Juan se va de casa). He arrived at the park and felt happy.

Word Web

VoyVasVaMe voyTe vasSe vaDestinoSalida

Herausforderung

Say three sentences about where you are going today and three about when you are leaving.

Kulturelle Hinweise

Using 'irse' is very common for ending a social interaction.

People often use 'irse' to mean 'to go away' in a very casual way.

The 'vos' form changes the conjugation to 'te vas'.

Derived from Latin 'ire' (to go).

Gesprächseinstiege

¿A dónde vas este fin de semana?

¿Te vas a ir de vacaciones pronto?

¿Por qué te vas tan temprano?

¿Te vas a ir a vivir a otro país?

Tagebuch-Impulse

Describe your plans for today using 'ir'.
Write about a time you left a party early.
Explain why you are moving to a new city.
Discuss the importance of leaving your comfort zone.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um 'Ich gehe jetzt' zu sagen.

Ya ___ (irse) de la oficina. ¡Hasta mañana!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me voy
Um das Verlassen eines Ortes (Abflug) auszudrücken, verwenden wir das reflexive 'irse'. Für 'yo' wird es zu 'me voy'.
Welcher Satz bedeutet 'Sie ähnelt ihrer Mutter'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella se parece a su madre.
Das Verb 'parecerse' erfordert die Präposition 'a', wenn man es mit einer Person vergleicht.
Korrigiere den Fehler: 'Ich blieb den ganzen Tag zu Hause'. Error Correction

Find and fix the mistake:

Yo quedo en casa todo el día.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yo me quedé en casa todo el día.
'Quedarse' bedeutet zu bleiben. Um in der Vergangenheit zu sprechen, verwende das Präteritum 'me quedé'. (Auch im Präsens wäre es 'me quedo').

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Yo ___ a la escuela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voy
Destination requires 'ir'.
Choose the correct form. Multiple Choice

___ de la casa ahora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voy
Leaving requires reflexive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Yo voy de la fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yo me voy de la fiesta.
Leaving requires reflexive.
Reorder the words. Sentence Reorder

voy / me / ahora / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voy ahora.
Correct word order.
Translate to Spanish. Übersetzung

I am going to the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al parque.
Destination focus.
Match the meaning. Match Pairs

Me voy vs Voy

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Leaving vs Going
Reflexive vs non-reflexive.
Conjugate for 'Nosotros'. Conjugation Drill

Irse (Nosotros)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos vamos
Correct conjugation.
Build a sentence. Sentence Building

Tú / irse / de / aquí

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Te vas de aquí.
Correct reflexive usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: 'Er ist im Unterricht eingeschlafen.' Lückentext

Él ___ (dormirse) en medio de la clase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se durmió
Übersetze ins Spanische: 'Wir bleiben hier.' Übersetzung

We are staying here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos quedamos aquí.
Ordne neu an, um zu sagen: 'Ich gehe jetzt.' Sentence Reorder

voy / me / ya / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya me voy.
Welches bedeutet 'Ich habe den ganzen Burger gegessen'? Multiple Choice

Wähle die richtige Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me comí la hamburguesa.
Finde den Fehler: 'Möchtest du gehen?' Error Correction

¿Quieres ir?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both of the above.
Ordne das Verb seiner Bedeutung zu. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dormir: To sleep
Vervollständige: 'Sie sehen sich sehr ähnlich.' Lückentext

Ellos ___ (parecerse) mucho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se parecen
Welches bedeutet 'Ich nehme diese Reste mit'? Multiple Choice

Wähle aus:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me llevo las sobras.
Übersetze: 'Schlaf nicht ein!' Übersetzung

Don't fall asleep!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¡No te duermas!
Korrigiere: 'Ich werde einschlafen.' Error Correction

Voy a dormir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both of the above.

Score: /10

FAQ (8)

'Me voy' means 'I am leaving', while 'Yo voy' means 'I am going'.

It is common in speech, but 'Voy al cine' is standard.

Yes, it implies departing from a place.

Use 'Nos vamos'.

Yes, it uses reflexive pronouns.

Use 'Me voy' to indicate departure.

It's neutral and used in all registers.

No, it's for people.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

aller / s'en aller

French uses 'en' as an extra particle.

German moderate

gehen / weggehen

German uses a prefix instead of a reflexive pronoun.

Japanese low

iku / deru

Japanese does not use reflexive pronouns for this.

Arabic low

dhahaba / ghādara

Arabic does not use reflexive markers for motion.

Chinese low

qù / líkāi

Chinese lacks verb conjugation.

Spanish high

ir / irse

It is the standard way to express departure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!