At the A1 level, learners are introduced to the most basic and concrete uses of the word 'खुली' (khulī). The primary focus is on physical objects that can be opened or closed, such as doors, windows, books, and shops. Because Hindi has grammatical gender, learners must understand that 'खुली' is specifically used with feminine nouns. For example, 'खिड़की' (window) and 'दुकान' (shop) are feminine, so we say 'खिड़की खुली है' (the window is open) and 'दुकान खुली है' (the shop is open). If the noun were masculine, like 'दरवाज़ा' (door), we would use 'खुला' (khulā). At this stage, the goal is simple memorization of common feminine nouns and pairing them correctly with this adjective. Learners practice basic sentence structures, usually predicative, where the adjective follows the noun and is linked by the verb 'है' (is). For instance, 'किताब खुली है' (The book is open). They also learn the negative form, 'खुली नहीं है' (is not open). The vocabulary is kept to immediate, everyday surroundings. The concept of gender agreement can be challenging for speakers of languages without grammatical gender, so repetitive practice with highly common items is essential. Teachers often use visual aids—showing an open window versus a closed one—to reinforce the meaning and the specific word form. The emphasis is on clear, slow pronunciation, ensuring the 'kh' sound is properly aspirated and the final 'ī' is elongated. By mastering these simple, concrete examples, A1 learners build a crucial foundation for understanding how adjectives behave in Hindi, setting the stage for more complex usage in later stages.
At the A2 level, the usage of 'खुली' expands beyond simple physical descriptions of immediate objects. Learners begin to encounter the word in slightly more abstract or broader contexts, though still rooted in everyday life. For example, they might talk about 'खुली हवा' (open air) or a 'खुली जगह' (open space). The grammatical understanding deepens as learners practice using the adjective attributively—placing it directly before the noun, such as in 'एक खुली खिड़की' (an open window). They also learn that this feminine form does not change when the noun is plural; 'दो खुली खिड़कियाँ' (two open windows) remains grammatically correct without altering the adjective. This is a key realization that simplifies pluralization rules for feminine adjectives. Furthermore, A2 learners start using the word in conjunction with postpositions (in, on, at). They learn that unlike masculine adjectives, feminine adjectives ending in '-ī' do not change in the oblique case. So, 'in the open shop' is 'खुली दुकान में', maintaining the exact same form. This level also introduces common compound verbs, such as 'खुली रहना' (to remain open), allowing learners to express ongoing states, like 'दुकान रात तक खुली रहती है' (The shop remains open until night). The vocabulary expands to include more feminine nouns, and the sentences become slightly longer and more descriptive. The focus remains on practical communication, enabling learners to navigate daily situations, ask about operating hours, and describe their environment with greater accuracy and confidence.
Moving into the B1 level, learners begin to explore the metaphorical and idiomatic uses of 'खुली'. The word is no longer just about physical spaces; it starts describing abstract concepts, behaviors, and societal norms. Learners encounter phrases like 'खुली बातचीत' (open conversation), 'खुली छूट' (free rein/permission), and 'खुली किताब' (open book - referring to a transparent person). This represents a significant leap in language comprehension, as it requires understanding the cultural and contextual nuances of the word. Grammatically, learners are comfortable with gender agreement and oblique cases, so the focus shifts to stylistic usage and vocabulary expansion. They might read news articles or listen to broadcasts where 'खुली' is used to describe policies or public debates. The ability to use the word in complex sentences with conjunctions and subordinate clauses is developed. For example, 'हालाँकि दुकान खुली थी, लेकिन अंदर कोई नहीं था' (Although the shop was open, there was no one inside). B1 learners also start differentiating 'खुली' from its synonyms like 'स्पष्ट' (clear) or 'मुक्त' (free), understanding when to use a literal translation versus a more nuanced term. They practice expressing opinions and feelings using these abstract concepts, such as discussing the importance of an 'open mindset' (खुली सोच). This level bridges the gap between basic survival language and conversational fluency, allowing learners to engage in more meaningful and varied discussions using this versatile adjective.
At the B2 level, the comprehension and application of 'खुली' become highly nuanced and natural. Learners are expected to understand and use the word in a wide variety of contexts, including formal discussions, professional settings, and literature. The metaphorical uses are fully integrated into their active vocabulary. They can effortlessly discuss complex topics like an 'open economy' (खुली अर्थव्यवस्था) or 'open competition' (खुली प्रतियोगिता). The grammatical rules regarding gender, number, and case are internalized and applied automatically without conscious thought. B2 learners can also appreciate the subtle emotional or rhetorical impact of the word. For instance, an 'open threat' (खुली धमकी) carries a specific weight that they can accurately interpret and convey. They are exposed to regional variations and colloquialisms, understanding how the word might be used slightly differently in casual speech versus formal writing. The focus at this level is on refining expression, ensuring that the use of 'खुली' sounds idiomatic and precise. They can easily substitute it with synonyms when necessary to avoid repetition or to achieve a specific tone. Listening comprehension includes fast-paced native speech where the word might be embedded in complex idiomatic structures. Writing tasks involve using the word to construct persuasive arguments or detailed narratives, demonstrating a high level of control over the language's descriptive capabilities.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of the word 'खुली'. They can navigate highly complex, abstract, and specialized texts where the word is used in sophisticated ways. This includes academic writing, political discourse, and classical literature. They understand the deep cultural connotations and historical evolution of phrases utilizing this word. For example, they can analyze the implications of a 'खुली नीति' (open policy) in a socio-economic context. Their spoken Hindi is fluent and spontaneous, and they use 'खुली' effortlessly in rapid conversation, debates, and presentations. They are acutely aware of register, knowing exactly when 'खुली' is appropriate and when a more formal Sanskritized synonym like 'अनावृत' might be required for stylistic purposes. C1 learners can also play with the language, using the word creatively in metaphors or recognizing its use in poetry and song lyrics where it might symbolize vulnerability, freedom, or exposure. They can detect subtle irony or sarcasm when the word is used contrary to its literal meaning. The grammatical mechanics are flawless, and the focus is entirely on the semantic richness and pragmatic application of the word in any given situation. They can confidently correct others' mistakes and explain the nuances of why a particular usage is correct or incorrect, demonstrating a profound metalinguistic awareness of Hindi adjectives.
At the C2 level, the mastery of 'खुली' is indistinguishable from that of an educated native speaker. The learner has an intuitive, deeply ingrained understanding of the word's entire semantic range, from the most mundane physical descriptions to the most esoteric philosophical concepts. They can effortlessly comprehend and produce language where 'खुली' is used in highly complex, layered, and culturally specific idioms that might baffle even advanced learners. They can analyze literary texts where the concept of 'openness' is a central theme, discussing the author's choice of 'खुली' over other potential synonyms to achieve a specific rhythmic or emotional effect. In professional and academic spheres, they use the word with absolute precision, contributing to high-level discourse in fields like law, politics, or sociology where terms like 'खुली अदालत' (open court) or 'खुली बाज़ार व्यवस्था' (open market system) are standard. Their command of the language allows them to invent new metaphors or adapt existing ones using 'खुली' in a way that is both original and perfectly idiomatic. They understand the historical etymology and how the word's usage has shifted over time. At this pinnacle of language proficiency, 'खुली' is not just a vocabulary item to be translated; it is a conceptual tool used to articulate complex thoughts, emotions, and arguments with absolute clarity, elegance, and cultural resonance.

खुली in 30 Sekunden

  • Means 'open' for feminine nouns.
  • Used for physical and abstract concepts.
  • Does not change for plural feminine nouns.
  • Remains unchanged in the oblique case.

The Hindi word खुली (khulī) is a highly versatile and frequently used adjective that primarily translates to 'open' in English. It is the feminine singular and plural form of the masculine adjective 'खुला' (khulā). Understanding its usage is fundamental for learners at the A2 level because it appears in everyday contexts ranging from physical objects like doors and windows to abstract concepts like mindsets, conversations, and environments. In Hindi grammar, adjectives ending in '-ā' change to '-ī' when modifying feminine nouns, regardless of whether the noun is singular or plural. Therefore, whenever you are describing a feminine noun as being 'open', you must use this specific form. The concept of being 'open' in Hindi carries the same dual nature as it does in English: it can mean physically unobstructed, not closed, or unfastened, and it can also mean metaphorically receptive, transparent, or unrestricted. To truly master this word, one must immerse themselves in the grammatical rules of gender agreement in Hindi, which is a cornerstone of the language's syntax. When a speaker uses this word correctly, it demonstrates a solid grasp of noun-adjective pairing. Let us delve deeper into the various dimensions of this essential vocabulary word.

Physical Openness
Refers to objects that are not shut, such as a window (खिड़की), a book (किताब), or a shop (दुकान). Since all these nouns are feminine in Hindi, they require the feminine adjective.

कमरे की खिड़की खुली है। (The window of the room is open.)

Metaphorical Openness
Describes abstract concepts like an open conversation (बातचीत), open permission/freedom (छूट), or an open mindset. These feminine abstract nouns perfectly pair with this adjective.

हमारी उनके साथ खुली बातचीत हुई। (We had an open conversation with them.)

The etymology of the word traces back to Sanskrit roots related to expansion and uncovering. In modern Hindi, it has evolved to cover a vast semantic field. For instance, when talking about the weather, one might refer to 'खुली हवा' (open air), which implies fresh, outdoor air. In a societal context, an 'open book' (खुली किताब) refers to someone who has no secrets, a direct calque from English that has been fully integrated into Hindi idiom. The pronunciation is relatively straightforward for English speakers, with an aspirated 'kh' sound followed by a short 'u', a soft 'l', and a long 'ī'. The emphasis is usually on the second syllable. Mastering the pronunciation along with the grammatical application ensures that your Hindi sounds natural and fluent. Furthermore, understanding the antonyms, primarily 'बंद' (closed), helps in creating contrasting sentences which is a great way to practice. The beauty of this adjective lies in its simplicity and its absolute necessity in daily communication. Whether you are asking if a store is open, describing a breezy day, or talking about a transparent policy, this word is your go-to vocabulary item. Let's look at more examples to solidify this understanding.

उसकी किताब मेज पर खुली थी। (Her book was open on the table.)

Environmental Openness
Used to describe spaces that are not enclosed, such as an open field or open air, emphasizing a lack of boundaries.

मुझे खुली हवा में टहलना पसंद है। (I like walking in the open air.)

दुकान अभी खुली है। (The shop is open right now.)

To summarize this section, the word is an indispensable part of the A2 learner's toolkit. It bridges the gap between basic vocabulary and more nuanced, descriptive language. By consistently practicing its application with various feminine nouns, learners will naturally internalize the gender rules of Hindi, making their speech much more accurate and expressive. The transition from physical descriptions to metaphorical ones marks a significant step in language acquisition, and this word serves as a perfect vehicle for that transition.

Using the word खुली correctly in Hindi sentences requires a solid understanding of sentence structure and adjective placement. In Hindi, adjectives generally precede the nouns they modify when used attributively. For example, in the phrase 'open window', the Hindi translation is 'खुली खिड़की'. Here, the adjective directly describes the noun. However, adjectives can also be used predicatively, meaning they follow the noun and are connected by a verb, usually a form of 'to be' (होना). For instance, 'The window is open' translates to 'खिड़की खुली है'. Both structures are incredibly common and essential for daily communication. The key factor that dictates the use of this specific form is the gender of the noun. Hindi has a strict two-gender system: masculine and feminine. Because this word ends in the long 'ī' vowel, it is exclusively reserved for feminine nouns. This rule applies regardless of whether the feminine noun is singular or plural. For example, 'one open window' is 'एक खुली खिड़की' and 'two open windows' is 'दो खुली खिड़कियाँ'. The adjective remains unchanged, which simplifies things slightly for learners once they have identified the noun's gender.

Attributive Usage
Placing the adjective directly before the noun to describe its state or quality inherently.

यह एक खुली किताब है। (This is an open book.)

Predicative Usage
Using the adjective after the noun, linked by a verb, to state a condition or fact about the noun.

दुकान रात दस बजे तक खुली रहती है। (The shop remains open until ten at night.)

Beyond simple physical descriptions, this word is frequently used in idiomatic expressions and compound phrases. For example, 'खुली छूट' (khulī chūṭ) means 'free rein' or 'complete freedom'. Here, 'छूट' (discount/freedom) is a feminine noun. Another common phrase is 'खुली चेतावनी' (khulī chetāvnī), meaning an 'open warning'. These phrases elevate a learner's Hindi from basic to intermediate, showing an ability to use adjectives in abstract contexts. It is also important to note how this word interacts with postpositions. Unlike masculine adjectives ending in '-ā', which change to '-e' before postpositions (oblique case), feminine adjectives ending in '-ī' do not change in the oblique case. Therefore, 'in the open window' is 'खुली खिड़की में' (khulī khiṛkī meṃ). The adjective remains exactly the same, which is a helpful consistency for learners to rely on. Let's explore more examples to see this in action.

उसने मुझे खुली छूट दी है। (He has given me a free rein.)

With Postpositions
Demonstrating that the feminine adjective does not change its form when followed by a postposition like 'में' (in) or 'पर' (on).

खुली हवा में साँस लेना अच्छा है। (It is good to breathe in the open air.)

यह एक खुली सच्चाई है। (This is an open truth.)

In conclusion, mastering the usage of this adjective involves recognizing feminine nouns, understanding attributive and predicative placement, and knowing that it remains invariable in plural and oblique forms. This makes it a relatively stable and predictable word to use, provided the initial gender identification is correct. Regular reading and listening to native Hindi content will expose learners to the myriad ways this simple yet powerful word is woven into the fabric of the language.

The word खुली is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through bustling markets, quiet homes, news broadcasts, and literary works. Its prevalence is due to the sheer number of common feminine nouns it modifies. One of the most frequent places you will hear this word is in the context of commerce and daily errands. When walking through a bazaar in Delhi or Mumbai, you might hear people asking, 'क्या वह दुकान खुली है?' (Is that shop open?). The noun 'दुकान' (shop) is feminine, making this adjective the only correct choice. Similarly, in domestic settings, conversations about ventilation and security frequently feature this word. A mother might tell her child, 'खिड़की खुली मत छोड़ो' (Don't leave the window open). These everyday interactions make it an essential vocabulary word for anyone looking to navigate daily life in India. Furthermore, the word extends into the realm of transportation and infrastructure, such as describing an open road (सड़क - feminine) or an open line of communication.

In the Market
Used extensively to inquire about or state the operational status of shops, pharmacies, and businesses.

रविवार को भी यह फार्मेसी खुली रहती है। (This pharmacy remains open even on Sundays.)

At Home
Commonly used when discussing doors, windows, books, and other household items that are feminine in gender.

अलमारी खुली है, उसे बंद कर दो। (The cupboard is open, close it.)

Beyond literal physical spaces, the media and news outlets frequently employ this word in metaphorical contexts. Political commentators might discuss an 'open debate' (खुली बहस) or an 'open challenge' (खुली चुनौती). In these instances, the word signifies transparency, lack of restriction, or directness. In literature and poetry, 'खुली हवा' (open air) or 'खुली आँखें' (open eyes) are powerful motifs representing freedom, realization, and awakening. The versatility of the word allows it to seamlessly transition from mundane practicalities to profound abstract concepts. For a language learner, tuning your ear to catch these variations will significantly boost your comprehension skills. You will start noticing that the tone and context dictate whether the word is being used to simply state a fact about a window or to make a profound statement about someone's character.

यह सरकार की खुली नाकामी है। (This is an open failure of the government.)

In Media and News
Used to describe transparent processes, public debates, or undeniable facts.

उसने मुझे खुली धमकी दी। (He gave me an open threat.)

मेरी आँखें खुली रह गईं। (My eyes remained wide open in shock.)

To truly appreciate where you hear this word, one must actively consume Hindi content. Whether it is a casual vlog on YouTube where the creator is showing an 'open space' (खुली जगह) or a serious news anchor discussing an 'open policy' (खुली नीति), the word is an anchor point for understanding the sentence. By recognizing it, learners can quickly deduce that the noun it describes is feminine, thereby reinforcing their grammatical foundation while simultaneously absorbing the meaning of the sentence.

The most prevalent and persistent mistake learners make with the word खुली is related to gender agreement. Because English adjectives do not change based on the gender of the noun they modify (e.g., 'open door' and 'open window' use the exact same word 'open'), English speakers often default to the masculine singular form 'खुला' (khulā) for everything. This leads to grammatically incorrect sentences like 'खुला खिड़की' instead of the correct 'खुली खिड़की'. While a native speaker will certainly understand what you mean, it immediately marks you as a beginner and sounds jarring to the native ear. To avoid this, learners must develop the habit of memorizing the gender of a noun at the same time they learn the noun itself. You cannot separate the noun from its gender in Hindi. Another common error occurs when dealing with plural nouns. Some learners mistakenly believe that the feminine adjective must change to reflect plurality, perhaps adding an 'ं' (nasalization) to make it 'खुलीं'. However, attributive adjectives ending in '-ī' do not change for plural feminine nouns. 'One open window' is 'एक खुली खिड़की' and 'two open windows' is 'दो खुली खिड़कियाँ'. The adjective remains constant.

Gender Mismatch
Using the masculine form 'खुला' with a feminine noun like 'दुकान' (shop) or 'किताब' (book).

गलत: खुला दुकान। सही: खुली दुकान। (Incorrect: khulā dukān. Correct: khulī dukān.)

Over-conjugation for Plurals
Attempting to pluralize the feminine adjective when modifying plural feminine nouns.

गलत: खुलीं किताबें। सही: खुली किताबें। (Incorrect: khulīṃ kitābeṃ. Correct: khulī kitābeṃ.)

A third area of confusion arises with the oblique case. When a noun is followed by a postposition (like में, पर, से), masculine adjectives ending in '-ā' change to '-e' (e.g., बड़ा कमरा becomes बड़े कमरे में). Learners sometimes try to apply a similar transformation to feminine adjectives, which is incorrect. Feminine adjectives ending in '-ī' are invariable in the oblique case. Therefore, 'in the open window' remains 'खुली खिड़की में', not some altered form. This is actually a relief for learners, as it means one less rule to apply, but the initial confusion is common. Finally, pronunciation errors can sometimes obscure the meaning. Failing to aspirate the 'kh' (saying 'kuli' instead of 'khulī') might lead to confusion, as 'kuli' sounds like 'coolie' (a porter). Ensuring the strong puff of air on the first consonant and elongating the final 'ī' vowel is crucial for clear communication.

उसने खुली किताब से पढ़ा। (He read from the open book.)

Pronunciation
Forgetting to aspirate the 'kh' sound, making it sound like an unaspirated 'k'.

ध्यान दें: 'ख' (kh) में हवा का दबाव होना चाहिए। (Note: 'kh' should have a puff of air.)

गाड़ी की डिक्की खुली मत छोड़ना। (Don't leave the car trunk open.)

By being aware of these common pitfalls—gender mismatch, over-conjugation for plurals, confusion in the oblique case, and pronunciation errors—learners can consciously monitor their speech and writing. Correcting these mistakes early on prevents fossilization of bad habits and paves the way for fluent, natural-sounding Hindi. Remember, making mistakes is a natural part of learning, but understanding why they happen is the key to overcoming them.

While खुली is the most direct and common translation for 'open' when modifying feminine nouns, Hindi possesses a rich vocabulary with several synonyms that offer nuanced meanings depending on the context. Understanding these similar words allows learners to express themselves with greater precision and elegance. For instance, the word 'स्पष्ट' (spaṣṭ) means 'clear' or 'evident'. While not a direct synonym for physical openness, it is often used in contexts where 'open' means transparent or obvious, such as an 'open truth' (स्पष्ट सच्चाई). Another related word is 'मुक्त' (mukt), which translates to 'free' or 'liberated'. This is used when 'open' implies a lack of restriction or confinement, such as 'open thinking' (मुक्त विचार). Furthermore, 'अनावृत' (anāvṛt) is a more formal or literary term meaning 'uncovered' or 'exposed', often used in poetic or highly formal contexts. Distinguishing between these words helps in choosing the exact right term for the specific shade of meaning you wish to convey.

स्पष्ट (spaṣṭ) - Clear / Obvious
Used when 'open' means transparent or undeniable. It is an adjective that does not change with gender.

यह एक स्पष्ट बात है। (This is a clear/open matter.)

मुक्त (mukt) - Free / Liberated
Used when 'open' refers to freedom from constraints or rules.

हमें मुक्त हवा में साँस लेनी चाहिए। (We should breathe in free/open air.)

It is also important to contrast this word with its antonyms to fully grasp its semantic boundaries. The most direct antonym is 'बंद' (band), meaning 'closed' or 'shut'. Interestingly, 'बंद' is an invariable adjective; it does not change its form regardless of the gender or number of the noun it modifies. So, 'closed door' is 'बंद दरवाज़ा' and 'closed window' is 'बंद खिड़की'. This contrast highlights the specific grammatical requirement of 'खुली' to agree with feminine nouns. Another antonym is 'ढकी' (ḍhakī), which means 'covered' (feminine form of ढका). This is used when 'open' implies being uncovered or exposed. For example, 'open food' (uncovered food) would contrast with 'ढकी हुई मिठाई' (covered sweets). By learning these related words, synonyms, and antonyms, a learner builds a robust web of vocabulary that supports more complex and nuanced communication in Hindi.

दुकान खुली नहीं है, वह बंद है। (The shop is not open, it is closed.)

अनावृत (anāvṛt) - Uncovered
A highly formal Sanskrit-derived word used in literature to mean exposed or not covered.

मूर्ति अनावृत थी। (The statue was uncovered/open to view.)

उसकी सोच बहुत खुली है। (Her thinking is very open.)

In summary, while our target word is the fundamental building block for expressing the concept of 'openness' with feminine nouns, exploring its synonyms and antonyms provides a deeper, more comprehensive understanding of Hindi vocabulary. It allows learners to move beyond basic translations and begin expressing subtle shades of meaning, which is a hallmark of advancing proficiency in any language.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Adjective-Noun Gender Agreement in Hindi

Invariable Adjectives in the Oblique Case

Use of Compound Verbs (रहना) with Adjectives

Pluralization of Feminine Nouns

Attributive vs. Predicative Adjective Placement

Beispiele nach Niveau

1

खिड़की खुली है।

The window is open.

'खिड़की' (window) is feminine, so we use 'खुली'.

2

दुकान खुली है।

The shop is open.

'दुकान' (shop) is feminine.

3

किताब खुली है।

The book is open.

'किताब' (book) is feminine.

4

अलमारी खुली है।

The cupboard is open.

'अलमारी' (cupboard) is feminine.

5

बोतल खुली है।

The bottle is open.

'बोतल' (bottle) is feminine.

6

क्या दुकान खुली है?

Is the shop open?

Question form using the feminine adjective.

7

खिड़की खुली नहीं है।

The window is not open.

Negative sentence structure.

8

यह खुली किताब है।

This is an open book.

Attributive use before the noun.

1

मुझे खुली हवा पसंद है।

I like open air.

'हवा' (air/wind) is feminine.

2

दुकान रात तक खुली रहती है।

The shop remains open until night.

Compound verb 'खुली रहना' (to remain open).

3

उसने खुली खिड़की से देखा।

He looked through the open window.

Adjective remains 'खुली' in the oblique case (with 'से').

4

वहाँ एक खुली जगह है।

There is an open space there.

'जगह' (space/place) is feminine.

5

दोनों खिड़कियाँ खुली हैं।

Both windows are open.

Adjective does not change for plural feminine nouns.

6

गाड़ी की डिक्की खुली है।

The car's trunk is open.

'डिक्की' (trunk) is feminine.

7

क्या बैंक की शाखा खुली है?

Is the bank branch open?

'शाखा' (branch) is feminine.

8

मैंने एक खुली बोतल खरीदी।

I bought an open bottle.

Attributive use in past tense.

1

हमारी उनके साथ खुली बातचीत हुई।

We had an open conversation with them.

Metaphorical use; 'बातचीत' (conversation) is feminine.

2

पिताजी ने मुझे खुली छूट दी है।

Father has given me free rein.

Idiomatic expression 'खुली छूट' (free rein).

3

यह तो एक खुली सच्चाई है।

This is an open truth.

'सच्चाई' (truth) is feminine.

4

उसकी सोच बहुत खुली है।

His/her thinking is very open (broad-minded).

'सोच' (thinking/mindset) is feminine.

5

यह एक खुली चेतावनी है।

This is an open warning.

'चेतावनी' (warning) is feminine.

6

मीटिंग सबके लिए खुली है।

The meeting is open to everyone.

'मीटिंग' (meeting) is feminine.

7

उसने खुली अदालत में सच बोला।

He spoke the truth in open court.

'अदालत' (court) is feminine, used in oblique case.

8

मुझे खुली बहस पसंद है।

I like open debate.

'बहस' (debate) is feminine.

1

यह सरकार की खुली नाकामी को दर्शाता है।

This shows the open failure of the government.

'नाकामी' (failure) is feminine.

2

वैश्वीकरण ने एक खुली अर्थव्यवस्था को जन्म दिया।

Globalization gave birth to an open economy.

'अर्थव्यवस्था' (economy) is feminine.

3

यह प्रतियोगिता सभी प्रतिभागियों के लिए खुली है।

This competition is open to all participants.

'प्रतियोगिता' (competition) is feminine.

4

उसने समाज की खुली आलोचना की।

He openly criticized society (did open criticism).

'आलोचना' (criticism) is feminine.

5

यह एक खुली किताब की तरह है, इसमें कोई रहस्य नहीं है।

It is like an open book, there are no secrets in it.

Simile using 'खुली किताब'.

6

खुली बाज़ार व्यवस्था में प्रतिस्पर्धा बढ़ती है।

Competition increases in an open market system.

'व्यवस्था' (system) is feminine.

7

उसकी खुली धमकियों से कोई नहीं डरा।

No one was scared by his open threats.

Plural oblique feminine noun 'धमकियों'.

8

हमें एक खुली और पारदर्शी नीति चाहिए।

We need an open and transparent policy.

'नीति' (policy) is feminine.

1

यह प्रस्ताव खुली निविदा के माध्यम से आमंत्रित किया गया है।

This proposal has been invited through an open tender.

'निविदा' (tender) is feminine; formal vocabulary.

2

लोकतंत्र में खुली अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता सर्वोपरि है।

In a democracy, the freedom of open expression is paramount.

'अभिव्यक्ति' (expression) is feminine.

3

उनकी कविता में एक खुली बगावत की गूँज है।

There is an echo of open rebellion in his poetry.

'बगावत' (rebellion) is feminine.

4

यह संस्था खुली सदस्यता की नीति पर काम करती है।

This organization works on an open membership policy.

'सदस्यता' (membership) is feminine.

5

न्यायपालिका की खुली कार्यवाही से जनता का विश्वास बढ़ता है।

Open proceedings of the judiciary increase public trust.

'कार्यवाही' (proceedings) is feminine.

6

उसने अपनी खुली मानसिकता से सभी पूर्वाग्रहों को तोड़ दिया।

He broke all prejudices with his open mindset.

'मानसिकता' (mindset) is feminine.

7

यह एक खुली चुनौती है जिसे हमें स्वीकार करना होगा।

This is an open challenge that we must accept.

'चुनौती' (challenge) is feminine.

8

खुली अर्थव्यवस्था के दौर में संरक्षणवाद टिक नहीं सकता।

In the era of an open economy, protectionism cannot survive.

Advanced socio-economic context.

1

साहित्य में खुली संरचना पाठकों को विविध व्याख्याओं की अनुमति देती है।

In literature, an open structure allows readers diverse interpretations.

'संरचना' (structure) is feminine; academic context.

2

इस दार्शनिक विचारधारा में एक खुली चेतना का आह्वान है।

There is a call for an open consciousness in this philosophical ideology.

'चेतना' (consciousness) is feminine.

3

अंतर्राष्ट्रीय कूटनीति में खुली शत्रुता से बचना ही श्रेयस्कर होता है।

In international diplomacy, avoiding open hostility is preferable.

'शत्रुता' (hostility) is feminine.

4

यह कलाकृति एक खुली व्याख्या की माँग करती है, जो दर्शक के विवेक पर निर्भर है।

This artwork demands an open interpretation, which depends on the viewer's discretion.

'व्याख्या' (interpretation) is feminine.

5

उनकी खुली स्वीकारोक्ति ने पूरे राजनीतिक परिदृश्य को झकझोर कर रख दिया।

His open confession shook the entire political landscape.

'स्वीकारोक्ति' (confession) is feminine.

6

आधुनिक समाजशास्त्र में खुली गतिशीलता एक महत्वपूर्ण अध्ययन का विषय है।

In modern sociology, open mobility is an important subject of study.

'गतिशीलता' (mobility) is feminine.

7

प्रकृति की खुली किताब को पढ़ने के लिए एक संवेदनशील हृदय की आवश्यकता होती है।

To read the open book of nature, a sensitive heart is required.

Poetic metaphor.

8

इस जटिल समस्या का कोई एक समाधान नहीं है, बल्कि यह एक खुली बहस का विषय है।

There is no single solution to this complex problem; rather, it is a subject of open debate.

Nuanced argumentative structure.

Häufige Kollokationen

खुली खिड़की
खुली किताब
खुली हवा
खुली छूट
खुली बातचीत
खुली बहस
खुली चुनौती
खुली जगह
खुली अदालत
खुली चेतावनी

Wird oft verwechselt mit

खुली vs खुला (khulā - masculine singular)

खुली vs खुले (khule - masculine plural/oblique)

खुली vs खुल (khul - verb root)

Leicht verwechselbar

खुली vs

खुली vs

खुली vs

खुली vs

खुली vs

Satzmuster

So verwendest du es

colloquialisms

Often used in the phrase 'खुली छूट' (free rein) in casual complaints about parenting or management.

historical shifts

Metaphorical uses (like 'open economy') have increased with globalization.

regional differences

Universally understood across all Hindi-speaking regions.

Häufige Fehler
  • Using 'खुला' (masculine) with feminine nouns like 'खिड़की' or 'दुकान'.
  • Trying to pluralize the adjective to 'खुलीं' when modifying plural feminine nouns.
  • Changing 'खुली' to 'खुले' in the oblique case (e.g., saying 'खुले खिड़की में' instead of 'खुली खिड़की में').
  • Pronouncing it as 'kuli' without the aspiration on the 'k'.
  • Using 'खुली' when the noun is actually masculine (e.g., saying 'खुली दरवाज़ा' instead of 'खुला दरवाज़ा').

Tipps

Gender Agreement is Key

Always identify the gender of the noun first. If it is feminine, 'खुली' is the correct choice. Never use 'खुला' with feminine nouns.

Aspirate the 'Kh'

Practice the aspirated 'kh' sound. It is not the 'k' in 'kite', but more like the 'k-h' in 'blockhead' spoken quickly.

Plurals are Easy

Remember that you don't need to change 'खुली' for plural feminine nouns. 'खुली किताबें' is perfectly correct.

Learn Noun Pairs

Memorize 'खुली' in chunks with common feminine nouns: खुली खिड़की, खुली किताब, खुली दुकान, खुली हवा.

Oblique Case Rule

Do not try to change 'खुली' to 'खुले' when using postpositions (में, पर, से). Feminine adjectives ending in -ī stay the same.

Metaphorical Use

Use 'खुली किताब' (open book) to describe someone who is honest and hides nothing. It sounds very natural.

Listen for the Noun

When you hear 'खुली' in conversation, immediately note the noun that follows. It's a great way to learn which nouns are feminine.

Contrast with 'बंद'

Practice writing sentences contrasting 'खुली' and 'बंद' (closed) to reinforce the meaning. 'दुकान खुली है, लेकिन खिड़की बंद है।'

Use in Questions

Practice asking about operating hours: 'क्या दुकान खुली है?' It is one of the most useful phrases for a traveler.

Open Mindset

Complimenting someone's 'खुली सोच' (open mindset) is a great way to build rapport in modern Indian contexts.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Cool Lee' (khulī) enjoying the breeze from an OPEN window.

Wortherkunft

Sanskrit

Kultureller Kontext

Standard everyday word, suitable for all levels of formality.

Describing someone as having 'खुली सोच' (open mindset) is a strong compliment in modern Indian society.

Pronunciation of the aspirated 'kh' might soften in some rural dialects, but standard Hindi requires strong aspiration.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"क्या आपको खुली हवा में टहलना पसंद है? (Do you like walking in the open air?)"

"आपके शहर में दुकानें कितनी देर तक खुली रहती हैं? (How late do shops stay open in your city?)"

"क्या आप मानते हैं कि रिश्तों में खुली बातचीत ज़रूरी है? (Do you believe open conversation is necessary in relationships?)"

"क्या आपने कभी खुली जीप में सफ़र किया है? (Have you ever traveled in an open jeep?)"

"क्या आपके कमरे की खिड़की खुली है? (Is the window of your room open?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time when an 'open conversation' (खुली बातचीत) helped solve a problem.

Write about your favorite 'open space' (खुली जगह) in your city.

How does having an 'open mindset' (खुली सोच) change a person's life?

Describe your room. Which windows or cupboards are currently 'open' (खुली)?

Write a short story about a shop that was always 'open' (खुली).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Hindi, adjectives must agree with the gender of the noun they describe. 'खिड़की' (window) is a feminine noun, so it takes the feminine adjective 'खुली'. 'दरवाज़ा' (door) is a masculine noun, so it takes the masculine adjective 'खुला'.

No, it does not. Feminine adjectives ending in '-ī' remain invariable for plural nouns. So, 'one open window' is 'एक खुली खिड़की' and 'two open windows' is 'दो खुली खिड़कियाँ'.

Feminine adjectives ending in '-ī' do not change in the oblique case (when followed by a postposition). You simply say 'खुली खिड़की में' (in the open window). It remains exactly the same.

Not directly to describe physical openness, but metaphorically, yes. You can say someone is like an 'open book' (वह एक खुली किताब है) or has an 'open mindset' (उसकी सोच खुली है).

'खुली' primarily means physically unclosed or transparent (like a window or a debate). 'मुक्त' means free or liberated from constraints (like a free bird or free from tax). They overlap in some metaphorical contexts but are not always interchangeable.

Yes, it is perfectly acceptable in formal Hindi, especially when paired with formal feminine nouns like 'अर्थव्यवस्था' (economy) or 'नीति' (policy). However, sometimes Sanskritized synonyms like 'अनावृत' are used in highly literary contexts.

The 'kh' is an aspirated consonant. You must produce a strong puff of air when saying the 'k' sound. If you hold a piece of paper in front of your mouth, it should move when you say 'khulī'.

No, 'खुली' is an adjective. The verb form is 'खुलना' (to open/be opened). For example, 'खिड़की खुल रही है' (the window is opening).

It is a very common idiom meaning 'free rein' or 'complete freedom' to do whatever one wants. For example, 'Parents gave him free rein' translates to 'माता-पिता ने उसे खुली छूट दी'.

Yes, extremely common. It translates to 'open air' or 'fresh air'. People often say 'मुझे खुली हवा में जाना है' (I want to go into the open air).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'खुली' and 'खिड़की'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The shop is open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली' and 'किताब'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I like open air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली जगह'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The shop remains open until night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the idiom 'खुली छूट'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We had an open conversation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली सोच'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is an open economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली प्रतियोगिता'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is like an open book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली निविदा'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Open expression is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'खुली बगावत'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The window is open' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is the shop open?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The book is open' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like open air' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is an open space' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The shop is open until night' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We had an open conversation' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gave me free rein' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is an open truth' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is an open economy' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The competition is open' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He did open criticism' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Open tender is invited' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Freedom of open expression' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is open rebellion' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खिड़की खुली है'. What is open?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'दुकान खुली है'. What is open?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'किताब खुली है'. What is open?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली हवा'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली जगह'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली बातचीत'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली छूट'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली सच्चाई'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली अर्थव्यवस्था'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली प्रतियोगिता'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली आलोचना'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली निविदा'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली अभिव्यक्ति'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली बगावत'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'खुली संरचना'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

Dieses Wort in anderen Sprachen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!