सब जगह
सब जगह in 30 Sekunden
- Means 'everywhere' in Hindi.
- A compound of 'sab' (all) and 'jagah' (place).
- Used as an adverb, usually before the verb.
- Does not change for gender or number.
The Hindi phrase सब जगह (Sab Jagah) is a foundational adverbial compound used to express the concept of 'everywhere' or 'in all places.' Linguistically, it is composed of two distinct parts: sab, meaning 'all' or 'every,' and jagah, meaning 'place.' When combined, they function as a single unit to describe the omnipresence of an object, a feeling, or a phenomenon. In the context of daily Hindi conversation, this phrase is ubiquitous because it simplifies the description of spatial distribution. Whether you are looking for your lost keys, describing the reach of a new technology, or talking about the presence of nature, 'sab jagah' is your go-to expression. It is categorized as an A2 level word because while its components are basic, its application as a compound adverb is a key step in moving from simple sentences to more descriptive narratives.
- Literal Meaning
- All places / Every place.
- Grammatical Role
- Adverbial phrase modifying the verb to indicate location or direction.
One of the most interesting aspects of 'sab jagah' is its versatility across different registers of Hindi. In a formal setting, one might use it to describe a market trend: 'Yeh product sab jagah uplabdha hai' (This product is available everywhere). In an informal setting, a mother might scold a child: 'Tumne apne khilaune sab jagah phailaye hain' (You have spread your toys everywhere). The phrase does not change based on the gender or number of the subject, making it incredibly easy for English speakers to master. Unlike English, where we might choose between 'everywhere,' 'all over,' or 'throughout,' Hindi frequently relies on 'sab jagah' to cover all these nuances, though more formal synonyms like 'sarvatra' exist for literary contexts.
आजकल प्रदूषण सब जगह फैल गया है। (Nowadays, pollution has spread everywhere.)
The phrase is also deeply rooted in the philosophical and religious landscape of India. In many devotional songs (bhajans), you will hear that God is 'sab jagah.' This reinforces the idea of omnipresence. Furthermore, in the age of globalization, Indians use this phrase to talk about the presence of global brands or the internet. 'Internet sab jagah pahunch gaya hai' (The internet has reached everywhere). This demonstrates how a simple A2 level phrase bridges the gap between traditional thought and modern reality. For a learner, mastering 'sab jagah' is not just about learning a word; it's about gaining the ability to generalize and describe the world at scale.
मैंने सब जगह ढूँढा पर चाबियाँ नहीं मिलीं। (I looked everywhere but didn't find the keys.)
Finally, it is important to note the rhythm of the phrase. 'Sab' is a short, sharp sound, while 'jagah' has a more breathy, aspirated 'h' at the end. In spoken Hindi, the 'h' in 'jagah' is often very subtle, sometimes sounding like 'jaga' in fast speech. However, for clarity, learners should aim to produce a soft breath at the end. This phrase is a perfect example of how Hindi combines a simple adjective with a common noun to create a powerful adverbial tool that is used hundreds of times a day in any Hindi-speaking household or office.
Using सब जगह (Sab Jagah) in a sentence is structurally straightforward, yet there are nuances regarding its placement and interaction with other grammatical elements. In a standard Hindi SOV (Subject-Object-Verb) sentence, 'sab jagah' usually precedes the verb or the adjective it is modifying. For instance, in 'Phool sab jagah hain' (Flowers are everywhere), the phrase acts as a predicate adverb. Unlike English, where 'everywhere' often comes at the end of the sentence, in Hindi, it is more natural to place it closer to the verb or in the middle of the sentence to provide context for the action.
- Positioning
- Usually placed before the verb or the main adjective of the sentence.
When dealing with transitive verbs, 'sab jagah' can be placed after the object for emphasis or before the object for a more general statement. For example, 'Maine sab jagah pani dekha' (I saw water everywhere) emphasizes the scope of the observation. If you say 'Maine pani sab jagah dekha,' you are slightly more focused on the water itself. This flexibility allows speakers to shift the focus of their sentence without changing the core meaning. Furthermore, 'sab jagah' can be used with postpositions, though it is rare. Usually, the phrase itself implies 'in' or 'to,' so you don't need to add 'mein' (in) after it. Saying 'sab jagah mein' is technically redundant and often considered incorrect in standard Hindi.
दीवाली पर सब जगह रोशनी होती है। (There is light everywhere on Diwali.)
Another key usage involves the negative form. To say 'not everywhere,' you would typically place 'nahi' after 'sab jagah.' For example, 'Yeh ped sab jagah nahi ugte' (These trees do not grow everywhere). This is a common way to express limitations in geography or availability. Interestingly, 'sab jagah' can also be paired with 'se' (from) to mean 'from everywhere.' For example, 'Log sab jagah se aaye' (People came from everywhere). This demonstrates the phrase's ability to adapt to different directional contexts while maintaining its core meaning of totality.
वह अपनी खुशबू सब जगह फैला रहा है। (It is spreading its fragrance everywhere.)
In complex sentences, 'sab jagah' can be used in relative-correlative structures, though this is more common in formal writing. For example, 'Jahan sab jagah andhera tha, vahan ab prakash hai' (Where there was darkness everywhere, there is now light). However, for A2 learners, the most important takeaway is its simplicity: it is a fixed phrase that does not change for gender, number, or case, making it a reliable 'building block' for early fluency. By practicing its placement before verbs like 'hai' (is), 'milna' (to find/get), and 'jaana' (to go), learners can quickly expand their descriptive range.
The phrase सब जगह (Sab Jagah) is a staple of the Hindi soundscape, appearing in contexts ranging from high-stakes news broadcasts to the most mundane household chatter. If you tune into a Hindi news channel during the monsoon season, you are almost guaranteed to hear it. Reporters frequently say, 'Sab jagah baarish ho rahi hai' (It is raining everywhere) or 'Sab jagah pani bhar gaya hai' (Water has filled up everywhere). In this context, it conveys the scale of a weather event, helping the audience grasp the widespread impact of the rains. It is the language of reporting and observation.
- News & Media
- Used to describe widespread events like protests, celebrations, or weather.
- Daily Life
- Used when searching for lost items or describing cleanliness (or lack thereof).
In the world of Bollywood and Hindi music, 'sab jagah' is often used to describe the omnipresence of love or the memory of a beloved. Song lyrics might include lines like 'Tera chehra sab jagah dikhta hai' (I see your face everywhere). Here, the phrase moves from a literal spatial description to an emotional one, indicating that the speaker is haunted or inspired by someone's presence regardless of where they are. This emotional resonance makes the phrase essential for understanding Hindi pop culture and romantic dialogue. It transforms a simple geographic term into a tool for expressing deep obsession or devotion.
इस गाने की चर्चा सब जगह हो रही है। (This song is being discussed everywhere.)
You will also hear this word in spiritual and religious discourses (Pravachans). India is a land of diverse spiritualities, and a common theme across many of them is the idea that the divine is 'sab jagah.' Gurus and priests use this phrase to remind followers that they are never alone and that a higher power pervades every atom of the universe. In this setting, the phrase takes on a sacred quality. Similarly, in political speeches, leaders use it to claim that their influence or their party's work is visible 'sab jagah,' using the phrase to project a sense of total coverage and success.
भगवान सब जगह मौजूद हैं। (God is present everywhere.)
Finally, in the marketplace, vendors might use it to boast about their reach. A shopkeeper might say, 'Humara maal sab jagah jata hai' (Our goods go everywhere), implying a wide distribution network. For a learner, hearing 'sab jagah' in these varied contexts—from the spiritual to the commercial—highlights its role as a universal quantifier in Hindi. It is a word that helps you understand the scale of whatever is being discussed, whether it's the rain, a god, a movie star, or a brand of tea.
While सब जगह (Sab Jagah) is relatively simple, English speakers often fall into a few common traps when trying to translate 'everywhere' directly. The first mistake is adding unnecessary postpositions. In English, we might say 'in every place,' which leads learners to say 'sab jagah mein.' However, in Hindi, 'sab jagah' already functions as an adverbial phrase of location. Adding 'mein' (in) is redundant and sounds unnatural to native ears. It’s better to think of 'sab jagah' as a complete unit that answers the question 'where?' without needing extra help.
- Redundancy
- Avoid saying 'sab jagah mein.' Use 'sab jagah' alone.
- Confusion with 'Har Kahin'
- 'Har kahin' is a synonym, but 'sab jagah' is more common in physical contexts.
Another frequent error involves the distinction between 'sab jagah' and 'har jagah.' While they are often interchangeable, 'sab jagah' is slightly more collective (all places as a whole), whereas 'har jagah' is distributive (each and every place individually). For an A2 learner, this distinction is subtle, but using 'sab jagah' is generally a safer and more common choice for everyday speech. Another mistake is mispronouncing 'jagah.' Many learners pronounce it as 'jaga,' omitting the final 'h.' While this is common in fast speech, in formal or clear speech, the 'h' should be a soft aspiration. Omitting it completely can sometimes make the word sound like 'jaga' (woke up), leading to potential confusion.
Incorrect: वह सब जगह में गया। (He went in everywhere.)
Correct: वह सब जगह गया। (He went everywhere.)
Learners also struggle with the placement of the word 'sab.' Sometimes they try to separate 'sab' and 'jagah' with other words, like 'sab achhi jagah' (all good places). While 'sab achhi jagah' is a valid phrase meaning 'all good places,' it is no longer the adverb 'everywhere.' If you want to say 'it is good everywhere,' you must keep the unit intact: 'Sab jagah achha hai.' Keeping the compound together is crucial for maintaining its adverbial function. If you split them, 'sab' starts acting as a quantifier for 'jagah,' changing the grammatical structure of the sentence.
Incorrect: मैंने जगह सब देखी। (I place all saw.)
Correct: मैंने सब जगह देखा। (I saw everywhere.)
Lastly, avoid using 'sab jagah' when you specifically mean 'everyone.' English speakers sometimes confuse 'everywhere' with 'everyone' in sentences like 'Everywhere was happy.' In Hindi, you must use 'sab log' (all people) or 'har koi' (everyone) for people. 'Sab jagah' refers strictly to locations. If you say 'Sab jagah khush thi,' you are saying 'The whole place was happy' (perhaps referring to the atmosphere of a room), not that the people in it were happy. Being precise about the target of your 'totalization'—whether it's places or people—is a hallmark of a proficient Hindi speaker.
While सब जगह (Sab Jagah) is the most common way to say 'everywhere,' Hindi offers several alternatives that vary in formality, origin, and nuance. Understanding these can help you transition from A2 to B1 and beyond. The most direct synonym is हर जगह (Har Jagah). While 'sab' means 'all,' 'har' means 'each.' Therefore, 'har jagah' emphasizes the individual spots that make up the whole. In most daily conversations, they are used interchangeably, but 'har jagah' can feel slightly more emphatic in certain contexts.
- हर जगह (Har Jagah)
- Direct synonym; 'Each place.' Very common in speech.
- सर्वत्र (Sarvatra)
- High Hindi/Sanskrit origin. Used in literature, philosophy, and formal speeches.
- हर कहीं (Har Kahin)
- Literally 'every where/anywhere.' Often used in poetry and songs.
For those looking to sound more sophisticated or academic, सर्वत्र (Sarvatra) is the word of choice. Derived from Sanskrit, it is frequently found in religious texts or formal government announcements. For instance, a scientist might say 'Vayu sarvatra vyapt hai' (Air is present everywhere). Using 'sab jagah' in such a sentence would be correct but would lack the formal weight that 'sarvatra' provides. On the other end of the spectrum is हर कहीं (Har Kahin), which is more abstract and often appears in romantic or melancholic contexts, like 'Tum har kahin ho' (You are everywhere/anywhere I look).
वह हर जगह अपनी छाप छोड़ देता है। (He leaves his mark everywhere.)
Another interesting alternative is the phrase चारों ओर (Charon Or), which literally means 'on all four sides' or 'all around.' While 'sab jagah' is general, 'charon or' is more descriptive of a surrounding presence. If you are standing in a forest, you might say 'Charon or haryali hai' (There is greenery all around). It provides a more immersive, 360-degree sense of 'everywhere.' Similarly, जहाँ-तहाँ (Jahan-Tahan) means 'here and there' or 'all over the place,' but it usually implies a sense of disorder or scatteredness, like 'Kachra jahan-tahan pada tha' (Trash was lying all over the place).
ईश्वर सर्वत्र विद्यमान है। (God is present everywhere - Formal/Literary.)
In summary, while 'sab jagah' is your reliable 'workhorse' for the concept of 'everywhere,' being aware of 'har jagah,' 'sarvatra,' and 'charon or' allows you to tailor your speech to the situation. Whether you are writing a poem, giving a speech, or just chatting with a friend about where you looked for your phone, choosing the right synonym can significantly enhance your expressive power in Hindi. For an A2 learner, focus on 'sab jagah' first, then gradually experiment with 'har jagah' and 'charon or' to add variety to your descriptions.
How Formal Is It?
Wusstest du?
This phrase is a linguistic hybrid, combining a native Sanskrit-derived word with a Persian loanword, which is common in 'Hindustani' Hindi.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'sab' as 'saab' (long vowel).
- Completely omitting the 'h' in 'jagah' so it sounds like 'jaga' (woke up).
- Over-aspirating the 'h' so it sounds like a cough.
- Putting stress on the word 'sab' instead of 'jagah'.
- Merging the two words into one without a tiny pause.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize the two simple words.
Simple spelling, no complex conjuncts.
Requires correct aspiration of 'h' in 'jagah'.
Clear and distinct sounds in most dialects.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adverbial Placement
Adverbs like 'sab jagah' usually come before the verb: 'वह सब जगह है' (He is everywhere).
Compound Adverbs
Combining an adjective (sab) and a noun (jagah) to form an adverb.
Postposition Omission
Locative postpositions like 'mein' are often omitted with 'sab jagah'.
Emphatic Particle 'Hi'
Adding 'hi' for emphasis: 'सब जगह ही' (absolutely everywhere).
Negation
Negation follows the phrase: 'सब जगह नहीं' (not everywhere).
Beispiele nach Niveau
पानी सब जगह है।
Water is everywhere.
Simple subject + adverb + verb structure.
फूल सब जगह हैं।
Flowers are everywhere.
Plural verb 'hain' matches the plural subject 'phool'.
वह सब जगह गया।
He went everywhere.
Past tense of 'jaana' (to go).
दूध सब जगह मिलता है।
Milk is available everywhere.
Present habitual tense.
बच्चे सब जगह खेल रहे हैं।
Children are playing everywhere.
Present continuous tense.
खुशी सब जगह है।
Happiness is everywhere.
Abstract noun used with the phrase.
मैंने सब जगह देखा।
I looked everywhere.
Transitive verb 'dekhna' in simple past.
गंदगी सब जगह थी।
Dirt was everywhere.
Past tense of the verb 'to be'.
मैंने अपनी चाबियाँ सब जगह ढूँढीं।
I searched for my keys everywhere.
Perfective tense with 'ne' construction.
दिवाली पर सब जगह रोशनी होती है।
There is light everywhere on Diwali.
Habitual state in the present.
यह खबर सब जगह फैल गई।
This news spread everywhere.
Intransitive compound verb 'fail jaana'.
आजकल मोबाइल सब जगह हैं।
Nowadays mobiles are everywhere.
Describing modern ubiquity.
वह सब जगह घूमना चाहता है।
He wants to travel everywhere.
Infinitve 'ghoomna' with 'chahta hai'.
मसाले सब जगह नहीं मिलते।
Spices are not found everywhere.
Negative sentence structure.
हवा सब जगह होती है।
Air is everywhere.
General truth.
लोग सब जगह से आए थे।
People had come from everywhere.
Use of 'se' (from) with the phrase.
इंटरनेट ने सब जगह अपनी पहुँच बना ली है।
The internet has made its reach everywhere.
More complex 'ne' construction with an object.
शांति सब जगह होनी चाहिए।
Peace should be everywhere.
Use of 'chahiye' for obligation/desire.
भ्रष्टाचार सब जगह एक बड़ी समस्या है।
Corruption is a big problem everywhere.
Abstract social commentary.
उसकी आवाज़ सब जगह सुनाई दे रही थी।
His voice was being heard everywhere.
Passive-like construction 'sunai dena'.
प्रदूषण सब जगह बढ़ रहा है।
Pollution is increasing everywhere.
Present continuous with a process verb.
यह फिल्म सब जगह रिलीज हुई है।
This film has been released everywhere.
Passive sense in the perfective.
प्यार सब जगह मौजूद है, बस देखने की ज़रूरत है।
Love is present everywhere, one just needs to look.
Compound sentence with a modal sense.
उसने सब जगह जाकर मदद माँगी।
He went everywhere and asked for help.
Using 'kar' participle for sequential actions.
उसने सब जगह अपना प्रभाव जमा लिया है।
He has established his influence everywhere.
Idiomatic use of 'prabhav jamana'.
मंदी का असर सब जगह महसूस किया जा रहा है।
The effect of the recession is being felt everywhere.
Formal passive voice construction.
सब जगह एक जैसी स्थिति नहीं होती।
The situation is not the same everywhere.
Comparative structure with 'ek jaisi'.
उसने सब जगह हाथ-पैर मारे पर नौकरी नहीं मिली।
He tried everything (hit hands and feet everywhere) but didn't get a job.
Use of the idiom 'hath-pair marna'.
आजकल सब जगह इसी बात की चर्चा है।
Nowadays, this is the topic of discussion everywhere.
Demonstrative 'isi' for emphasis.
ईश्वर की महिमा सब जगह व्याप्त है।
God's glory is pervasive everywhere.
Formal/Literary vocabulary like 'vyapt'.
सब जगह से एक ही आवाज़ आ रही थी।
The same voice was coming from everywhere.
Emphatic 'hi' with 'ek'.
सब जगह सफाई रखना हमारा कर्तव्य है।
It is our duty to maintain cleanliness everywhere.
Gerundial use of 'safai rakhna'.
भूमंडलीकरण के कारण सब जगह सांस्कृतिक बदलाव आ रहे हैं।
Due to globalization, cultural changes are occurring everywhere.
Academic tone with 'karan' (due to).
यह विचार अब सब जगह अपनी जड़ें जमा चुका है।
This idea has now taken root everywhere.
Metaphorical usage with 'jadein jamana'.
सब जगह एक अजीब सी खामोशी छाई हुई थी।
A strange kind of silence was spread everywhere.
Descriptive literary style.
तकनीक ने सब जगह मानव जीवन को प्रभावित किया है।
Technology has affected human life everywhere.
Formal causative-like influence.
सब जगह न्याय की गुहार लगाई गई पर सुनवाई नहीं हुई।
A plea for justice was made everywhere but there was no hearing.
Complex passive structure.
उसकी ख्याति सब जगह फैल चुकी थी।
His fame had already spread everywhere.
Past perfect with 'chuki thi'.
सब जगह एक ही तरह का विज्ञापन देखना उबाऊ है।
Seeing the same kind of advertisement everywhere is boring.
Infinitive as subject with 'ubau'.
सब जगह अराजकता का माहौल था।
There was an atmosphere of anarchy everywhere.
Abstract noun 'arajakta' (anarchy).
सब जगह व्याप्त इस द्वैतवाद को समझना कठिन है।
It is difficult to understand this dualism pervasive everywhere.
High-level philosophical vocabulary.
उसकी कविताओं में सब जगह विरह की वेदना झलकती है।
The pain of separation is reflected everywhere in his poems.
Literary analysis register.
सब जगह भ्रष्टाचार की जड़ें इतनी गहरी हैं कि उन्हें उखाड़ना मुश्किल है।
The roots of corruption are so deep everywhere that it is hard to uproot them.
Complex metaphorical argument.
सब जगह एक ही सत्य की प्रतिध्वनि सुनाई देती है।
The echo of a single truth is heard everywhere.
Metaphorical and abstract.
उसने सब जगह अपने पैर पसार लिए हैं।
He has expanded his reach (spread his feet) everywhere.
Idiomatic expression for expansion.
सब जगह एक ही राग अलापना बंद करो।
Stop singing the same tune (raga) everywhere.
Idiomatic expression for repetition.
सब जगह एक जैसी नीरसता व्याप्त है।
The same kind of monotony is pervasive everywhere.
Formal descriptive term 'neerashta'.
सब जगह व्याप्त इस असंतोष का परिणाम गंभीर हो सकता है।
The result of this dissatisfaction pervasive everywhere could be serious.
Complex conditional/predictive structure.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To try to get involved in everything (often negative).
वह सब जगह मुँह मारता फिरता है।
Wird oft verwechselt mit
Very similar, but 'har jagah' is more distributive (each place).
Means 'everyone' (people), whereas 'sab jagah' is for places.
Means 'anywhere', which is less certain than 'everywhere'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To beg or ask for help from everyone.
उसने मदद के लिए सब जगह हाथ फैलाए।
Informal— To interfere in everything everywhere.
वह सब जगह अपनी टाँग अड़ाता है।
Slang/Informal— To be very experienced/travelled (sometimes devious).
उसने सब जगह का पानी पिया है, उसे बेवकूफ नहीं बना सकते।
Informal— To bring fame or joy everywhere.
बेटे ने कुल का नाम सब जगह उजाला कर दिया।
Formal/Literary— To be extremely famous or influential.
उसकी बहादुरी का सब जगह डंका बजता है।
Neutral— To visit every shrine/person for a wish.
संतान के लिए उसने सब जगह माथा टेका।
Cultural/Religious— To face defeat/rejection everywhere.
बेईमान आदमी सब जगह से मुँह की खाता है।
Informal— To establish one's awe/authority everywhere.
उसने सब जगह अपनी धाक जमा ली है।
Neutral— To have information or spies everywhere.
राजा की सब जगह आँखें होती हैं।
InformalLeicht verwechselbar
Sounds similar to 'jagah' without the 'h'.
'Jaga' is the past tense of 'to wake up', while 'jagah' means place.
वह सुबह जल्दी जगा (He woke up early).
It's a part of the phrase.
'Sab' alone means 'all' and needs a noun to follow it.
सब फल मीठे हैं (All fruits are sweet).
It's a part of the phrase.
'Jagah' alone just means 'place'.
यह जगह अच्छी है (This place is good).
Rhymes with 'jaga/jagah'.
'Saja' means punishment or decorated.
उसे सजा मिली (He got punishment).
Rhymes with 'jagah'.
'Wajah' means 'reason'.
इसकी क्या वजह है? (What is the reason for this?)
Satzmuster
[Object] सब जगह है।
पानी सब जगह है।
मैंने [Object] सब जगह ढूँढा।
मैंने पेन सब जगह ढूँढा।
[Abstract Noun] सब जगह फैल रहा है।
प्रदूषण सब जगह फैल रहा है।
सब जगह [Topic] की चर्चा है।
सब जगह चुनाव की चर्चा है।
सब जगह व्याप्त [Quality] को देखें।
सब जगह व्याप्त सुंदरता को देखें।
सब जगह [Metaphor] की प्रतिध्वनि है।
सब जगह शांति की प्रतिध्वनि है।
वह सब जगह [Verb] चाहता है।
वह सब जगह घूमना चाहता है।
लोग सब जगह से [Verb] हैं।
लोग सब जगह से आ रहे हैं।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in both spoken and written Hindi.
-
Sab jagah mein
→
Sab jagah
Adding 'mein' is redundant.
-
Sab jagah log
→
Sab log
Don't use 'jagah' when you mean 'people'.
-
Maine jagah sab dekha
→
Maine sab jagah देखा
Incorrect word order.
-
Sab jagah thi khushi
→
Sab jagah khushi thi
Standard Hindi order is Subject-Adverb-Verb.
-
Sab jaga
→
Sab jagah
Missing the final 'h' sound.
Tipps
No Postpositions
Don't add 'mein' or 'par' after 'sab jagah' unless you are being very specific. It works on its own.
Emphasize with 'Hi'
Add 'hi' to make it 'sab jagah hi' if you want to say 'absolutely everywhere'.
Soft 'H'
Practice the soft 'h' sound at the end of 'jagah' to sound more native.
Word Order
Place it right before the verb for the most natural flow in Hindi.
Spiritual Use
Notice how it's used in bhajans to describe God's presence.
News Context
Listen for this phrase in weather reports; it's used constantly for rain and heatwaves.
Poetic Variation
When reading poetry, look for 'har kahin' as a more romantic version of 'sab jagah'.
Association
Associate 'Sab' with 'Submarine' and 'Jagah' with 'Jogging'. Jogging everywhere!
Abstract vs Concrete
Use it for both physical things (dirt) and abstract things (happiness).
Don't Confuse with People
Always remember 'sab jagah' is for locations, not for 'everyone'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Sub' (like a submarine going everywhere) and 'Jug' (a place to hold water). Sub-Jug-Ah = Everywhere.
Visuelle Assoziation
Imagine a world map with 'SAB' written over every single country.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'sab jagah' in three different sentences: one about weather, one about your house, and one about a famous person.
Wortherkunft
'Sab' comes from the Sanskrit 'Sarva' (all). 'Jagah' comes from the Persian 'Jāgāh' (place).
Ursprüngliche Bedeutung: The combination literally means 'all places.'
Indo-Aryan (Hindi) + Iranian (Persian).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it's a neutral spatial term.
English speakers use 'everywhere' similarly, but often place it at the end of sentences. In Hindi, it's more central.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather
- सब जगह बारिश है
- सब जगह धूप है
- सब जगह कोहरा है
- सब जगह पानी भर गया
Searching
- सब जगह ढूँढ लिया
- सब जगह देख लिया
- सब जगह पूछा
- सब जगह नहीं मिला
Social Trends
- सब जगह चर्चा है
- सब जगह विज्ञापन हैं
- सब जगह भीड़ है
- सब जगह यही गाना बज रहा है
Spirituality
- ईश्वर सब जगह है
- शांति सब जगह हो
- प्रकाश सब जगह फैले
- महिमा सब जगह है
Travel
- सब जगह घूमना
- सब जगह जाना
- सब जगह के लोग
- सब जगह की संस्कृति
Gesprächseinstiege
"क्या आपने सब जगह ढूँढ लिया?"
"आजकल सब जगह इतनी भीड़ क्यों है?"
"क्या आपको लगता है कि भगवान सब जगह हैं?"
"आपके शहर में सब जगह क्या प्रसिद्ध है?"
"क्या यह खाना सब जगह मिलता है?"
Tagebuch-Impulse
आज आपने सब जगह क्या देखा?
एक ऐसी चीज़ के बारे में लिखें जो सब जगह होनी चाहिए।
अगर आप सब जगह जा सकते, तो पहले कहाँ जाते?
क्या आपको लगता है कि इंटरनेट सब जगह होना ज़रूरी है?
अपने कमरे में सब जगह क्या-क्या फैला है?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe word 'jagah' is feminine, but the phrase 'sab jagah' functions as an adverb, so it doesn't change based on gender.
It is better to avoid 'mein'. 'Sab jagah' already implies 'in all places'.
They are mostly interchangeable. 'Sab jagah' is 'all places (together)', 'har jagah' is 'each place (separately)'.
You say 'sab jagah nahi'. Example: 'Yeh har insaan sab jagah nahi ja sakta'.
It is neutral. For very formal contexts, use 'sarvatra'.
No, use 'sab log' for 'everyone'.
Yes, it distinguishes it from 'jaga' (woke up), though it is soft.
You can use 'sab jagahon par' to mean 'at all the places', but 'sab jagah' is a more common adverb.
You say 'baaki sab jagah'.
It is written as two separate words: सब जगह.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate to Hindi: 'Water is everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I looked for my keys everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'God is present everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'This news spread everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'People came from everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Pollution is a problem everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I see your face everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'There was light everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Flowers grow everywhere here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He wants to travel everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'It is not the same everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Peace should be everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'There is noise everywhere in the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I found this everywhere in the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The scent spread everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Nowadays mobile phones are everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The same story is everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He is famous everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Searching everywhere for a job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'It is raining everywhere today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'Water is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I searched everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is raining everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'God is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I looked everywhere for my phone.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'There is light everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'People are everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It spread everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I went everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'There is noise everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Happiness is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I found it everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is not everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Flowers are everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'News is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Look everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is available everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Pollution is everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Peace everywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'सब जगह पानी है' and translate.
Listen to 'मैंने सब जगह ढूँढा' and translate.
Listen to 'भगवान सब जगह हैं' and translate.
Listen to 'सब जगह कोहरा है' and translate.
Listen to 'वह सब जगह प्रसिद्ध है' and translate.
Listen to 'यह सब जगह मिलता है' and translate.
Listen to 'सब जगह शोर मत करो' and translate.
Listen to 'सब जगह से लोग आए' and translate.
Listen to 'आजकल सब जगह मोबाइल हैं' and translate.
Listen to 'सब जगह शांति है' and translate.
Listen to 'मैंने सब जगह देखा' and translate.
Listen to 'यह खबर सब जगह फैल गई' and translate.
Listen to 'सब जगह एक जैसा नहीं है' and translate.
Listen to 'सब जगह रोशनी थी' and translate.
Listen to 'सब जगह गंदगी है' and translate.
Write a sentence using 'सब जगह' and 'बारिश'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'सब जगह' (Sab Jagah) is the standard way to express 'everywhere' in Hindi. It is versatile, easy to use, and grammatically stable. Example: 'खुशी सब जगह है' (Happiness is everywhere).
- Means 'everywhere' in Hindi.
- A compound of 'sab' (all) and 'jagah' (place).
- Used as an adverb, usually before the verb.
- Does not change for gender or number.
No Postpositions
Don't add 'mein' or 'par' after 'sab jagah' unless you are being very specific. It works on its own.
Emphasize with 'Hi'
Add 'hi' to make it 'sab jagah hi' if you want to say 'absolutely everywhere'.
Soft 'H'
Practice the soft 'h' sound at the end of 'jagah' to sound more native.
Word Order
Place it right before the verb for the most natural flow in Hindi.
Beispiel
बारिश के बाद पानी सब जगह जमा हो गया था।
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
आच्छादित करना
B2Bedecken; sich über oder um etwas ausbreiten.
आघात करना
B2Einen Schlag versetzen oder heftig treffen.
आहार श्रृंखला
B2Food chain; a hierarchical series of organisms each dependent on the next as a source of food.
आहिस्ता
B2At a slow pace or speed; slowly.
आकस्मिक रूप से
B2Zufällig oder ohne Absicht; versehentlich oder plötzlich.
आकाश
A1Himmel
आकाशगंगा
B2Ein System aus Millionen oder Milliarden von Sternen, zusammen mit Gas und Staub, die durch Gravitation zusammengehalten werden; Galaxie.
आकाशगंगा का
B2Relating to a galaxy or galaxies; galactic.
आकाशीय
B2Bezieht sich auf den Himmel oder den Weltraum; himmlisch.
आकाशीय बिजली
B2Blitze, die am Himmel auftreten, typischerweise während eines Gewitters.