At the A1 level, learners are introduced to the most basic components of this phrase. 'Sab' means 'all' and 'Jagah' means 'place'. Beginners learn to use these words separately first. At this stage, you might say 'Yeh achhi jagah hai' (This is a good place) or 'Sab log' (All people). The concept of 'everywhere' is taught as a simple way to describe where things are. You learn that in Hindi, we don't always need a preposition like 'in' or 'at' when using this phrase. It is used in very short, concrete sentences like 'Pani sab jagah hai' (Water is everywhere). The focus is on recognizing the phrase and using it to describe physical presence in a simple way. Learners are taught that 'sab jagah' is a fixed block that doesn't change, which makes it very easy to remember and use without worrying about complex grammar rules. You might also learn it alongside other basic location words like 'yahan' (here) and 'vahan' (there).
At the A2 level, learners start using 'sab jagah' more naturally in daily conversations. This is the level where you move beyond just identifying objects and start describing actions and situations. You use 'sab jagah' to explain where you've been, where you've looked for something, or where a certain trend is visible. For example, 'Maine sab jagah dhundha' (I searched everywhere). You also begin to understand that 'sab jagah' can be used with different types of verbs—verbs of existence (hai/tha), verbs of movement (jaana/aana), and verbs of perception (dekhna/sunna). You learn the correct word order, typically placing the phrase before the verb. You also start to see the difference between 'sab jagah' and 'har jagah', even if you use them interchangeably for now. This level focuses on building the confidence to use the phrase to provide more detail in your stories and descriptions of your environment.
At the B1 level, you begin to use 'sab jagah' in more abstract and complex ways. You are no longer just talking about physical objects like keys or water; you are talking about ideas, news, and social phenomena. For example, 'Aajkal internet sab jagah milta hai' (Nowadays internet is found everywhere) or 'Bhrashtachar sab jagah faila hua hai' (Corruption is spread everywhere). You also start to use the phrase in more complex sentence structures, including those with conjunctions and relative clauses. You might use it to make generalizations about a country or a culture. At this stage, you are also introduced to more formal synonyms like 'sarvatra' in reading materials, and you learn to distinguish when 'sab jagah' might be too informal for a specific context. You also learn to use 'sab jagah se' (from everywhere) to describe the origin of things, adding another layer of spatial complexity to your Hindi.
At the B2 level, your use of 'sab jagah' becomes more nuanced and idiomatic. You understand the subtle differences in emphasis between 'sab jagah', 'har jagah', and 'har kahin'. You can use these variations to change the tone of your speech or writing. For instance, you might use 'har kahin' in a more poetic or emotional context and 'sab jagah' for a factual statement. You also start to recognize 'sab jagah' in idiomatic expressions and cultural references. Your sentences become longer and more sophisticated, and you can use the phrase to support logical arguments or detailed descriptions in essays or formal discussions. You are also more aware of the phonetic nuances, such as the soft 'h' at the end of 'jagah', and you can adjust your pronunciation to match the formality of the situation. You might also start using 'sab jagah' in the passive voice, like 'Yeh tyohar sab jagah manaya jata hai' (This festival is celebrated everywhere).
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'sab jagah' and its role in the Hindi language. You can use it fluently in high-level academic, professional, and literary contexts. You understand how the phrase interacts with different registers of Hindi, from the colloquial to the highly Sanskritized. You can appreciate the use of 'sab jagah' in classical literature and modern poetry, and you can use it yourself to create specific stylistic effects. You might explore the philosophical implications of the phrase in discussions about omnipresence or universal truths. You are also capable of identifying and correcting subtle misuses of the phrase in others' speech. Your vocabulary is rich enough that you choose 'sab jagah' intentionally, knowing exactly why it is the best fit for your specific meaning compared to 'sarvatra' or 'vishwavyapi' (world-wide).
At the C2 level, you use 'sab jagah' with the same ease and precision as a highly educated native speaker. You are aware of the historical development of the phrase—the combination of the Indo-Aryan 'sab' and the Persian-derived 'jagah'. You can discuss the linguistic hybridity of Hindi through this simple phrase. You can use it in complex rhetorical structures, in puns, and in sophisticated wordplay. You have a mastery over the rhythm and intonation of the phrase in various dialects of Hindi. Whether you are analyzing a complex legal document, writing a philosophical treatise, or engaging in a fast-paced debate, 'sab jagah' is a tool that you use with complete mastery to express totality and omnipresence. You also understand the cultural weight the phrase carries in different regions of the Hindi-speaking world, from the villages of Bihar to the corporate offices of Delhi.

सब जगह en 30 segundos

  • Means 'everywhere' in Hindi.
  • A compound of 'sab' (all) and 'jagah' (place).
  • Used as an adverb, usually before the verb.
  • Does not change for gender or number.

The Hindi phrase सब जगह (Sab Jagah) is a foundational adverbial compound used to express the concept of 'everywhere' or 'in all places.' Linguistically, it is composed of two distinct parts: sab, meaning 'all' or 'every,' and jagah, meaning 'place.' When combined, they function as a single unit to describe the omnipresence of an object, a feeling, or a phenomenon. In the context of daily Hindi conversation, this phrase is ubiquitous because it simplifies the description of spatial distribution. Whether you are looking for your lost keys, describing the reach of a new technology, or talking about the presence of nature, 'sab jagah' is your go-to expression. It is categorized as an A2 level word because while its components are basic, its application as a compound adverb is a key step in moving from simple sentences to more descriptive narratives.

Literal Meaning
All places / Every place.
Grammatical Role
Adverbial phrase modifying the verb to indicate location or direction.

One of the most interesting aspects of 'sab jagah' is its versatility across different registers of Hindi. In a formal setting, one might use it to describe a market trend: 'Yeh product sab jagah uplabdha hai' (This product is available everywhere). In an informal setting, a mother might scold a child: 'Tumne apne khilaune sab jagah phailaye hain' (You have spread your toys everywhere). The phrase does not change based on the gender or number of the subject, making it incredibly easy for English speakers to master. Unlike English, where we might choose between 'everywhere,' 'all over,' or 'throughout,' Hindi frequently relies on 'sab jagah' to cover all these nuances, though more formal synonyms like 'sarvatra' exist for literary contexts.

आजकल प्रदूषण सब जगह फैल गया है। (Nowadays, pollution has spread everywhere.)

The phrase is also deeply rooted in the philosophical and religious landscape of India. In many devotional songs (bhajans), you will hear that God is 'sab jagah.' This reinforces the idea of omnipresence. Furthermore, in the age of globalization, Indians use this phrase to talk about the presence of global brands or the internet. 'Internet sab jagah pahunch gaya hai' (The internet has reached everywhere). This demonstrates how a simple A2 level phrase bridges the gap between traditional thought and modern reality. For a learner, mastering 'sab jagah' is not just about learning a word; it's about gaining the ability to generalize and describe the world at scale.

मैंने सब जगह ढूँढा पर चाबियाँ नहीं मिलीं। (I looked everywhere but didn't find the keys.)

Finally, it is important to note the rhythm of the phrase. 'Sab' is a short, sharp sound, while 'jagah' has a more breathy, aspirated 'h' at the end. In spoken Hindi, the 'h' in 'jagah' is often very subtle, sometimes sounding like 'jaga' in fast speech. However, for clarity, learners should aim to produce a soft breath at the end. This phrase is a perfect example of how Hindi combines a simple adjective with a common noun to create a powerful adverbial tool that is used hundreds of times a day in any Hindi-speaking household or office.

Using सब जगह (Sab Jagah) in a sentence is structurally straightforward, yet there are nuances regarding its placement and interaction with other grammatical elements. In a standard Hindi SOV (Subject-Object-Verb) sentence, 'sab jagah' usually precedes the verb or the adjective it is modifying. For instance, in 'Phool sab jagah hain' (Flowers are everywhere), the phrase acts as a predicate adverb. Unlike English, where 'everywhere' often comes at the end of the sentence, in Hindi, it is more natural to place it closer to the verb or in the middle of the sentence to provide context for the action.

Positioning
Usually placed before the verb or the main adjective of the sentence.

When dealing with transitive verbs, 'sab jagah' can be placed after the object for emphasis or before the object for a more general statement. For example, 'Maine sab jagah pani dekha' (I saw water everywhere) emphasizes the scope of the observation. If you say 'Maine pani sab jagah dekha,' you are slightly more focused on the water itself. This flexibility allows speakers to shift the focus of their sentence without changing the core meaning. Furthermore, 'sab jagah' can be used with postpositions, though it is rare. Usually, the phrase itself implies 'in' or 'to,' so you don't need to add 'mein' (in) after it. Saying 'sab jagah mein' is technically redundant and often considered incorrect in standard Hindi.

दीवाली पर सब जगह रोशनी होती है। (There is light everywhere on Diwali.)

Another key usage involves the negative form. To say 'not everywhere,' you would typically place 'nahi' after 'sab jagah.' For example, 'Yeh ped sab jagah nahi ugte' (These trees do not grow everywhere). This is a common way to express limitations in geography or availability. Interestingly, 'sab jagah' can also be paired with 'se' (from) to mean 'from everywhere.' For example, 'Log sab jagah se aaye' (People came from everywhere). This demonstrates the phrase's ability to adapt to different directional contexts while maintaining its core meaning of totality.

वह अपनी खुशबू सब जगह फैला रहा है। (It is spreading its fragrance everywhere.)

In complex sentences, 'sab jagah' can be used in relative-correlative structures, though this is more common in formal writing. For example, 'Jahan sab jagah andhera tha, vahan ab prakash hai' (Where there was darkness everywhere, there is now light). However, for A2 learners, the most important takeaway is its simplicity: it is a fixed phrase that does not change for gender, number, or case, making it a reliable 'building block' for early fluency. By practicing its placement before verbs like 'hai' (is), 'milna' (to find/get), and 'jaana' (to go), learners can quickly expand their descriptive range.

The phrase सब जगह (Sab Jagah) is a staple of the Hindi soundscape, appearing in contexts ranging from high-stakes news broadcasts to the most mundane household chatter. If you tune into a Hindi news channel during the monsoon season, you are almost guaranteed to hear it. Reporters frequently say, 'Sab jagah baarish ho rahi hai' (It is raining everywhere) or 'Sab jagah pani bhar gaya hai' (Water has filled up everywhere). In this context, it conveys the scale of a weather event, helping the audience grasp the widespread impact of the rains. It is the language of reporting and observation.

News & Media
Used to describe widespread events like protests, celebrations, or weather.
Daily Life
Used when searching for lost items or describing cleanliness (or lack thereof).

In the world of Bollywood and Hindi music, 'sab jagah' is often used to describe the omnipresence of love or the memory of a beloved. Song lyrics might include lines like 'Tera chehra sab jagah dikhta hai' (I see your face everywhere). Here, the phrase moves from a literal spatial description to an emotional one, indicating that the speaker is haunted or inspired by someone's presence regardless of where they are. This emotional resonance makes the phrase essential for understanding Hindi pop culture and romantic dialogue. It transforms a simple geographic term into a tool for expressing deep obsession or devotion.

इस गाने की चर्चा सब जगह हो रही है। (This song is being discussed everywhere.)

You will also hear this word in spiritual and religious discourses (Pravachans). India is a land of diverse spiritualities, and a common theme across many of them is the idea that the divine is 'sab jagah.' Gurus and priests use this phrase to remind followers that they are never alone and that a higher power pervades every atom of the universe. In this setting, the phrase takes on a sacred quality. Similarly, in political speeches, leaders use it to claim that their influence or their party's work is visible 'sab jagah,' using the phrase to project a sense of total coverage and success.

भगवान सब जगह मौजूद हैं। (God is present everywhere.)

Finally, in the marketplace, vendors might use it to boast about their reach. A shopkeeper might say, 'Humara maal sab jagah jata hai' (Our goods go everywhere), implying a wide distribution network. For a learner, hearing 'sab jagah' in these varied contexts—from the spiritual to the commercial—highlights its role as a universal quantifier in Hindi. It is a word that helps you understand the scale of whatever is being discussed, whether it's the rain, a god, a movie star, or a brand of tea.

While सब जगह (Sab Jagah) is relatively simple, English speakers often fall into a few common traps when trying to translate 'everywhere' directly. The first mistake is adding unnecessary postpositions. In English, we might say 'in every place,' which leads learners to say 'sab jagah mein.' However, in Hindi, 'sab jagah' already functions as an adverbial phrase of location. Adding 'mein' (in) is redundant and sounds unnatural to native ears. It’s better to think of 'sab jagah' as a complete unit that answers the question 'where?' without needing extra help.

Redundancy
Avoid saying 'sab jagah mein.' Use 'sab jagah' alone.
Confusion with 'Har Kahin'
'Har kahin' is a synonym, but 'sab jagah' is more common in physical contexts.

Another frequent error involves the distinction between 'sab jagah' and 'har jagah.' While they are often interchangeable, 'sab jagah' is slightly more collective (all places as a whole), whereas 'har jagah' is distributive (each and every place individually). For an A2 learner, this distinction is subtle, but using 'sab jagah' is generally a safer and more common choice for everyday speech. Another mistake is mispronouncing 'jagah.' Many learners pronounce it as 'jaga,' omitting the final 'h.' While this is common in fast speech, in formal or clear speech, the 'h' should be a soft aspiration. Omitting it completely can sometimes make the word sound like 'jaga' (woke up), leading to potential confusion.

Incorrect: वह सब जगह में गया। (He went in everywhere.)

Correct: वह सब जगह गया। (He went everywhere.)

Learners also struggle with the placement of the word 'sab.' Sometimes they try to separate 'sab' and 'jagah' with other words, like 'sab achhi jagah' (all good places). While 'sab achhi jagah' is a valid phrase meaning 'all good places,' it is no longer the adverb 'everywhere.' If you want to say 'it is good everywhere,' you must keep the unit intact: 'Sab jagah achha hai.' Keeping the compound together is crucial for maintaining its adverbial function. If you split them, 'sab' starts acting as a quantifier for 'jagah,' changing the grammatical structure of the sentence.

Incorrect: मैंने जगह सब देखी। (I place all saw.)

Correct: मैंने सब जगह देखा। (I saw everywhere.)

Lastly, avoid using 'sab jagah' when you specifically mean 'everyone.' English speakers sometimes confuse 'everywhere' with 'everyone' in sentences like 'Everywhere was happy.' In Hindi, you must use 'sab log' (all people) or 'har koi' (everyone) for people. 'Sab jagah' refers strictly to locations. If you say 'Sab jagah khush thi,' you are saying 'The whole place was happy' (perhaps referring to the atmosphere of a room), not that the people in it were happy. Being precise about the target of your 'totalization'—whether it's places or people—is a hallmark of a proficient Hindi speaker.

While सब जगह (Sab Jagah) is the most common way to say 'everywhere,' Hindi offers several alternatives that vary in formality, origin, and nuance. Understanding these can help you transition from A2 to B1 and beyond. The most direct synonym is हर जगह (Har Jagah). While 'sab' means 'all,' 'har' means 'each.' Therefore, 'har jagah' emphasizes the individual spots that make up the whole. In most daily conversations, they are used interchangeably, but 'har jagah' can feel slightly more emphatic in certain contexts.

हर जगह (Har Jagah)
Direct synonym; 'Each place.' Very common in speech.
सर्वत्र (Sarvatra)
High Hindi/Sanskrit origin. Used in literature, philosophy, and formal speeches.
हर कहीं (Har Kahin)
Literally 'every where/anywhere.' Often used in poetry and songs.

For those looking to sound more sophisticated or academic, सर्वत्र (Sarvatra) is the word of choice. Derived from Sanskrit, it is frequently found in religious texts or formal government announcements. For instance, a scientist might say 'Vayu sarvatra vyapt hai' (Air is present everywhere). Using 'sab jagah' in such a sentence would be correct but would lack the formal weight that 'sarvatra' provides. On the other end of the spectrum is हर कहीं (Har Kahin), which is more abstract and often appears in romantic or melancholic contexts, like 'Tum har kahin ho' (You are everywhere/anywhere I look).

वह हर जगह अपनी छाप छोड़ देता है। (He leaves his mark everywhere.)

Another interesting alternative is the phrase चारों ओर (Charon Or), which literally means 'on all four sides' or 'all around.' While 'sab jagah' is general, 'charon or' is more descriptive of a surrounding presence. If you are standing in a forest, you might say 'Charon or haryali hai' (There is greenery all around). It provides a more immersive, 360-degree sense of 'everywhere.' Similarly, जहाँ-तहाँ (Jahan-Tahan) means 'here and there' or 'all over the place,' but it usually implies a sense of disorder or scatteredness, like 'Kachra jahan-tahan pada tha' (Trash was lying all over the place).

ईश्वर सर्वत्र विद्यमान है। (God is present everywhere - Formal/Literary.)

In summary, while 'sab jagah' is your reliable 'workhorse' for the concept of 'everywhere,' being aware of 'har jagah,' 'sarvatra,' and 'charon or' allows you to tailor your speech to the situation. Whether you are writing a poem, giving a speech, or just chatting with a friend about where you looked for your phone, choosing the right synonym can significantly enhance your expressive power in Hindi. For an A2 learner, focus on 'sab jagah' first, then gradually experiment with 'har jagah' and 'charon or' to add variety to your descriptions.

How Formal Is It?

Dato curioso

This phrase is a linguistic hybrid, combining a native Sanskrit-derived word with a Persian loanword, which is common in 'Hindustani' Hindi.

Guía de pronunciación

UK /səb d͡ʒə.ɡəh/
US /sʌb d͡ʒʌ.ɡə/
Primary stress is on the first syllable of 'jagah'.
Rima con
Ab (now) Tab (then) Jab (when) Lab (lips) Wajah (reason - partial rhyme with jagah) Sajah (punishment - partial rhyme) Maza (fun - partial rhyme) Gajah (elephant - Sanskrit/rare)
Errores comunes
  • Pronouncing 'sab' as 'saab' (long vowel).
  • Completely omitting the 'h' in 'jagah' so it sounds like 'jaga' (woke up).
  • Over-aspirating the 'h' so it sounds like a cough.
  • Putting stress on the word 'sab' instead of 'jagah'.
  • Merging the two words into one without a tiny pause.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize the two simple words.

Escritura 2/5

Simple spelling, no complex conjuncts.

Expresión oral 3/5

Requires correct aspiration of 'h' in 'jagah'.

Escucha 2/5

Clear and distinct sounds in most dialects.

Qué aprender después

Requisitos previos

सब (all) जगह (place) है (is) देखा (saw) गया (went)

Aprende después

हर जगह (everywhere - distributive) कहीं भी (anywhere) जहाँ कहीं (wherever) सर्वत्र (formal everywhere)

Avanzado

विद्यमान (present/existing) व्याप्त (pervasive) सार्वभौमिक (universal) अस्तित्व (existence)

Gramática que debes saber

Adverbial Placement

Adverbs like 'sab jagah' usually come before the verb: 'वह सब जगह है' (He is everywhere).

Compound Adverbs

Combining an adjective (sab) and a noun (jagah) to form an adverb.

Postposition Omission

Locative postpositions like 'mein' are often omitted with 'sab jagah'.

Emphatic Particle 'Hi'

Adding 'hi' for emphasis: 'सब जगह ही' (absolutely everywhere).

Negation

Negation follows the phrase: 'सब जगह नहीं' (not everywhere).

Ejemplos por nivel

1

पानी सब जगह है।

Water is everywhere.

Simple subject + adverb + verb structure.

2

फूल सब जगह हैं।

Flowers are everywhere.

Plural verb 'hain' matches the plural subject 'phool'.

3

वह सब जगह गया।

He went everywhere.

Past tense of 'jaana' (to go).

4

दूध सब जगह मिलता है।

Milk is available everywhere.

Present habitual tense.

5

बच्चे सब जगह खेल रहे हैं।

Children are playing everywhere.

Present continuous tense.

6

खुशी सब जगह है।

Happiness is everywhere.

Abstract noun used with the phrase.

7

मैंने सब जगह देखा।

I looked everywhere.

Transitive verb 'dekhna' in simple past.

8

गंदगी सब जगह थी।

Dirt was everywhere.

Past tense of the verb 'to be'.

1

मैंने अपनी चाबियाँ सब जगह ढूँढीं।

I searched for my keys everywhere.

Perfective tense with 'ne' construction.

2

दिवाली पर सब जगह रोशनी होती है।

There is light everywhere on Diwali.

Habitual state in the present.

3

यह खबर सब जगह फैल गई।

This news spread everywhere.

Intransitive compound verb 'fail jaana'.

4

आजकल मोबाइल सब जगह हैं।

Nowadays mobiles are everywhere.

Describing modern ubiquity.

5

वह सब जगह घूमना चाहता है।

He wants to travel everywhere.

Infinitve 'ghoomna' with 'chahta hai'.

6

मसाले सब जगह नहीं मिलते।

Spices are not found everywhere.

Negative sentence structure.

7

हवा सब जगह होती है।

Air is everywhere.

General truth.

8

लोग सब जगह से आए थे।

People had come from everywhere.

Use of 'se' (from) with the phrase.

1

इंटरनेट ने सब जगह अपनी पहुँच बना ली है।

The internet has made its reach everywhere.

More complex 'ne' construction with an object.

2

शांति सब जगह होनी चाहिए।

Peace should be everywhere.

Use of 'chahiye' for obligation/desire.

3

भ्रष्टाचार सब जगह एक बड़ी समस्या है।

Corruption is a big problem everywhere.

Abstract social commentary.

4

उसकी आवाज़ सब जगह सुनाई दे रही थी।

His voice was being heard everywhere.

Passive-like construction 'sunai dena'.

5

प्रदूषण सब जगह बढ़ रहा है।

Pollution is increasing everywhere.

Present continuous with a process verb.

6

यह फिल्म सब जगह रिलीज हुई है।

This film has been released everywhere.

Passive sense in the perfective.

7

प्यार सब जगह मौजूद है, बस देखने की ज़रूरत है।

Love is present everywhere, one just needs to look.

Compound sentence with a modal sense.

8

उसने सब जगह जाकर मदद माँगी।

He went everywhere and asked for help.

Using 'kar' participle for sequential actions.

1

उसने सब जगह अपना प्रभाव जमा लिया है।

He has established his influence everywhere.

Idiomatic use of 'prabhav jamana'.

2

मंदी का असर सब जगह महसूस किया जा रहा है।

The effect of the recession is being felt everywhere.

Formal passive voice construction.

3

सब जगह एक जैसी स्थिति नहीं होती।

The situation is not the same everywhere.

Comparative structure with 'ek jaisi'.

4

उसने सब जगह हाथ-पैर मारे पर नौकरी नहीं मिली।

He tried everything (hit hands and feet everywhere) but didn't get a job.

Use of the idiom 'hath-pair marna'.

5

आजकल सब जगह इसी बात की चर्चा है।

Nowadays, this is the topic of discussion everywhere.

Demonstrative 'isi' for emphasis.

6

ईश्वर की महिमा सब जगह व्याप्त है।

God's glory is pervasive everywhere.

Formal/Literary vocabulary like 'vyapt'.

7

सब जगह से एक ही आवाज़ आ रही थी।

The same voice was coming from everywhere.

Emphatic 'hi' with 'ek'.

8

सब जगह सफाई रखना हमारा कर्तव्य है।

It is our duty to maintain cleanliness everywhere.

Gerundial use of 'safai rakhna'.

1

भूमंडलीकरण के कारण सब जगह सांस्कृतिक बदलाव आ रहे हैं।

Due to globalization, cultural changes are occurring everywhere.

Academic tone with 'karan' (due to).

2

यह विचार अब सब जगह अपनी जड़ें जमा चुका है।

This idea has now taken root everywhere.

Metaphorical usage with 'jadein jamana'.

3

सब जगह एक अजीब सी खामोशी छाई हुई थी।

A strange kind of silence was spread everywhere.

Descriptive literary style.

4

तकनीक ने सब जगह मानव जीवन को प्रभावित किया है।

Technology has affected human life everywhere.

Formal causative-like influence.

5

सब जगह न्याय की गुहार लगाई गई पर सुनवाई नहीं हुई।

A plea for justice was made everywhere but there was no hearing.

Complex passive structure.

6

उसकी ख्याति सब जगह फैल चुकी थी।

His fame had already spread everywhere.

Past perfect with 'chuki thi'.

7

सब जगह एक ही तरह का विज्ञापन देखना उबाऊ है।

Seeing the same kind of advertisement everywhere is boring.

Infinitive as subject with 'ubau'.

8

सब जगह अराजकता का माहौल था।

There was an atmosphere of anarchy everywhere.

Abstract noun 'arajakta' (anarchy).

1

सब जगह व्याप्त इस द्वैतवाद को समझना कठिन है।

It is difficult to understand this dualism pervasive everywhere.

High-level philosophical vocabulary.

2

उसकी कविताओं में सब जगह विरह की वेदना झलकती है।

The pain of separation is reflected everywhere in his poems.

Literary analysis register.

3

सब जगह भ्रष्टाचार की जड़ें इतनी गहरी हैं कि उन्हें उखाड़ना मुश्किल है।

The roots of corruption are so deep everywhere that it is hard to uproot them.

Complex metaphorical argument.

4

सब जगह एक ही सत्य की प्रतिध्वनि सुनाई देती है।

The echo of a single truth is heard everywhere.

Metaphorical and abstract.

5

उसने सब जगह अपने पैर पसार लिए हैं।

He has expanded his reach (spread his feet) everywhere.

Idiomatic expression for expansion.

6

सब जगह एक ही राग अलापना बंद करो।

Stop singing the same tune (raga) everywhere.

Idiomatic expression for repetition.

7

सब जगह एक जैसी नीरसता व्याप्त है।

The same kind of monotony is pervasive everywhere.

Formal descriptive term 'neerashta'.

8

सब जगह व्याप्त इस असंतोष का परिणाम गंभीर हो सकता है।

The result of this dissatisfaction pervasive everywhere could be serious.

Complex conditional/predictive structure.

Sinónimos

हर जगह हर कहीं सर्वत्र चारों ओर जहाँ-तहाँ जगह-जगह चहुँ ओर विश्वव्यापी

Antónimos

कहीं नहीं एक जगह किसी जगह नहीं सीमित जगह

Colocaciones comunes

सब जगह मिलना
सब जगह फैलना
सब जगह ढूँढना
सब जगह होना
सब जगह जाना
सब जगह से
सब जगह देखना
सब जगह पहुँचना
सब जगह दिखना
सब जगह छा जाना

Frases Comunes

सब जगह एक ही बात है

— It's the same story everywhere.

राजनीति में सब जगह एक ही बात है।

सब जगह मुँह मारना

— To try to get involved in everything (often negative).

वह सब जगह मुँह मारता फिरता है।

सब जगह शोर है

— There is noise/talk everywhere.

इस घोटाले का सब जगह शोर है।

सब जगह नाम होना

— To be famous everywhere.

उसका सब जगह नाम है।

सब जगह हाथ पैर मारना

— To try all possible ways.

नौकरी के लिए उसने सब जगह हाथ पैर मारे।

सब जगह प्रकाश

— Light everywhere (often spiritual).

ज्ञान से सब जगह प्रकाश होता है।

सब जगह पानी-पानी

— Water everywhere (usually due to floods).

बारिश से सब जगह पानी-पानी हो गया।

सब जगह की धूल छानना

— To wander everywhere aimlessly.

वह सब जगह की धूल छान चुका है।

सब जगह चर्चा होना

— To be the talk of the town.

उसकी शादी की सब जगह चर्चा है।

सब जगह शांति

— Peace everywhere.

रात में सब जगह शांति होती है।

Se confunde a menudo con

सब जगह vs हर जगह

Very similar, but 'har jagah' is more distributive (each place).

सब जगह vs सब लोग

Means 'everyone' (people), whereas 'sab jagah' is for places.

सब जगह vs कहीं भी

Means 'anywhere', which is less certain than 'everywhere'.

Modismos y expresiones

"सब जगह हाथ फैलाना"

— To beg or ask for help from everyone.

उसने मदद के लिए सब जगह हाथ फैलाए।

Informal
"सब जगह अपनी टाँग अड़ाना"

— To interfere in everything everywhere.

वह सब जगह अपनी टाँग अड़ाता है।

Slang/Informal
"सब जगह का पानी पीना"

— To be very experienced/travelled (sometimes devious).

उसने सब जगह का पानी पिया है, उसे बेवकूफ नहीं बना सकते।

Informal
"सब जगह उजाला करना"

— To bring fame or joy everywhere.

बेटे ने कुल का नाम सब जगह उजाला कर दिया।

Formal/Literary
"सब जगह डंका बजना"

— To be extremely famous or influential.

उसकी बहादुरी का सब जगह डंका बजता है।

Neutral
"सब जगह माथा टेकना"

— To visit every shrine/person for a wish.

संतान के लिए उसने सब जगह माथा टेका।

Cultural/Religious
"सब जगह खाक छानना"

— To search everywhere in vain.

उसने नौकरी के लिए सब जगह खाक छानी।

Informal
"सब जगह से मुँह की खाना"

— To face defeat/rejection everywhere.

बेईमान आदमी सब जगह से मुँह की खाता है।

Informal
"सब जगह अपनी धाक जमाना"

— To establish one's awe/authority everywhere.

उसने सब जगह अपनी धाक जमा ली है।

Neutral
"सब जगह आँखें होना"

— To have information or spies everywhere.

राजा की सब जगह आँखें होती हैं।

Informal

Fácil de confundir

सब जगह vs जगा (jaga)

Sounds similar to 'jagah' without the 'h'.

'Jaga' is the past tense of 'to wake up', while 'jagah' means place.

वह सुबह जल्दी जगा (He woke up early).

सब जगह vs सब (sab)

It's a part of the phrase.

'Sab' alone means 'all' and needs a noun to follow it.

सब फल मीठे हैं (All fruits are sweet).

सब जगह vs जगह (jagah)

It's a part of the phrase.

'Jagah' alone just means 'place'.

यह जगह अच्छी है (This place is good).

सब जगह vs सजा (saja)

Rhymes with 'jaga/jagah'.

'Saja' means punishment or decorated.

उसे सजा मिली (He got punishment).

सब जगह vs वजह (wajah)

Rhymes with 'jagah'.

'Wajah' means 'reason'.

इसकी क्या वजह है? (What is the reason for this?)

Patrones de oraciones

A1

[Object] सब जगह है।

पानी सब जगह है।

A2

मैंने [Object] सब जगह ढूँढा।

मैंने पेन सब जगह ढूँढा।

B1

[Abstract Noun] सब जगह फैल रहा है।

प्रदूषण सब जगह फैल रहा है।

B2

सब जगह [Topic] की चर्चा है।

सब जगह चुनाव की चर्चा है।

C1

सब जगह व्याप्त [Quality] को देखें।

सब जगह व्याप्त सुंदरता को देखें।

C2

सब जगह [Metaphor] की प्रतिध्वनि है।

सब जगह शांति की प्रतिध्वनि है।

A2

वह सब जगह [Verb] चाहता है।

वह सब जगह घूमना चाहता है।

B1

लोग सब जगह से [Verb] हैं।

लोग सब जगह से आ रहे हैं।

Familia de palabras

Sustantivos

जगह (place)
जगह-ज़मीन (land/property)

Verbos

जगह देना (to give space/place)
जगह बनाना (to make room)

Adjetivos

सब (all/every)

Relacionado

हर जगह
कहीं भी
जहाँ कहीं
सब तरफ
सर्वत्र

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

Errores comunes
  • Sab jagah mein Sab jagah

    Adding 'mein' is redundant.

  • Sab jagah log Sab log

    Don't use 'jagah' when you mean 'people'.

  • Maine jagah sab dekha Maine sab jagah देखा

    Incorrect word order.

  • Sab jagah thi khushi Sab jagah khushi thi

    Standard Hindi order is Subject-Adverb-Verb.

  • Sab jaga Sab jagah

    Missing the final 'h' sound.

Consejos

No Postpositions

Don't add 'mein' or 'par' after 'sab jagah' unless you are being very specific. It works on its own.

Emphasize with 'Hi'

Add 'hi' to make it 'sab jagah hi' if you want to say 'absolutely everywhere'.

Soft 'H'

Practice the soft 'h' sound at the end of 'jagah' to sound more native.

Word Order

Place it right before the verb for the most natural flow in Hindi.

Spiritual Use

Notice how it's used in bhajans to describe God's presence.

News Context

Listen for this phrase in weather reports; it's used constantly for rain and heatwaves.

Poetic Variation

When reading poetry, look for 'har kahin' as a more romantic version of 'sab jagah'.

Association

Associate 'Sab' with 'Submarine' and 'Jagah' with 'Jogging'. Jogging everywhere!

Abstract vs Concrete

Use it for both physical things (dirt) and abstract things (happiness).

Don't Confuse with People

Always remember 'sab jagah' is for locations, not for 'everyone'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Sub' (like a submarine going everywhere) and 'Jug' (a place to hold water). Sub-Jug-Ah = Everywhere.

Asociación visual

Imagine a world map with 'SAB' written over every single country.

Word Web

Everywhere All places Omnipresent Universal Ubiquitous Widespread Global Total

Desafío

Try to use 'sab jagah' in three different sentences: one about weather, one about your house, and one about a famous person.

Origen de la palabra

'Sab' comes from the Sanskrit 'Sarva' (all). 'Jagah' comes from the Persian 'Jāgāh' (place).

Significado original: The combination literally means 'all places.'

Indo-Aryan (Hindi) + Iranian (Persian).

Contexto cultural

No specific sensitivities; it's a neutral spatial term.

English speakers use 'everywhere' similarly, but often place it at the end of sentences. In Hindi, it's more central.

Used in the bhajan 'Om Jai Jagdish Hare' (implied omnipresence). Commonly used in Bollywood songs like 'Sab jagah hai tera nasha'. Frequent in news headlines about national events.

Practica en la vida real

Contextos reales

Weather

  • सब जगह बारिश है
  • सब जगह धूप है
  • सब जगह कोहरा है
  • सब जगह पानी भर गया

Searching

  • सब जगह ढूँढ लिया
  • सब जगह देख लिया
  • सब जगह पूछा
  • सब जगह नहीं मिला

Social Trends

  • सब जगह चर्चा है
  • सब जगह विज्ञापन हैं
  • सब जगह भीड़ है
  • सब जगह यही गाना बज रहा है

Spirituality

  • ईश्वर सब जगह है
  • शांति सब जगह हो
  • प्रकाश सब जगह फैले
  • महिमा सब जगह है

Travel

  • सब जगह घूमना
  • सब जगह जाना
  • सब जगह के लोग
  • सब जगह की संस्कृति

Inicios de conversación

"क्या आपने सब जगह ढूँढ लिया?"

"आजकल सब जगह इतनी भीड़ क्यों है?"

"क्या आपको लगता है कि भगवान सब जगह हैं?"

"आपके शहर में सब जगह क्या प्रसिद्ध है?"

"क्या यह खाना सब जगह मिलता है?"

Temas para diario

आज आपने सब जगह क्या देखा?

एक ऐसी चीज़ के बारे में लिखें जो सब जगह होनी चाहिए।

अगर आप सब जगह जा सकते, तो पहले कहाँ जाते?

क्या आपको लगता है कि इंटरनेट सब जगह होना ज़रूरी है?

अपने कमरे में सब जगह क्या-क्या फैला है?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

The word 'jagah' is feminine, but the phrase 'sab jagah' functions as an adverb, so it doesn't change based on gender.

It is better to avoid 'mein'. 'Sab jagah' already implies 'in all places'.

They are mostly interchangeable. 'Sab jagah' is 'all places (together)', 'har jagah' is 'each place (separately)'.

You say 'sab jagah nahi'. Example: 'Yeh har insaan sab jagah nahi ja sakta'.

It is neutral. For very formal contexts, use 'sarvatra'.

No, use 'sab log' for 'everyone'.

Yes, it distinguishes it from 'jaga' (woke up), though it is soft.

You can use 'sab jagahon par' to mean 'at all the places', but 'sab jagah' is a more common adverb.

You say 'baaki sab jagah'.

It is written as two separate words: सब जगह.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate to Hindi: 'Water is everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'I looked for my keys everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'God is present everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'This news spread everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'People came from everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Pollution is a problem everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'I see your face everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'There was light everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Flowers grow everywhere here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'He wants to travel everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'It is not the same everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Peace should be everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'There is noise everywhere in the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'I found this everywhere in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'The scent spread everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Nowadays mobile phones are everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'The same story is everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'He is famous everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'Searching everywhere for a job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Hindi: 'It is raining everywhere today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Water is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'I searched everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'It is raining everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'God is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'I looked everywhere for my phone.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'There is light everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'People are everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'It spread everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'I went everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'There is noise everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Happiness is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'I found it everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'It is not everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Flowers are everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'News is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'He is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Look everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'It is available everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Pollution is everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Hindi: 'Peace everywhere.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह पानी है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मैंने सब जगह ढूँढा' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'भगवान सब जगह हैं' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह कोहरा है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'वह सब जगह प्रसिद्ध है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'यह सब जगह मिलता है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह शोर मत करो' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह से लोग आए' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'आजकल सब जगह मोबाइल हैं' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह शांति है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मैंने सब जगह देखा' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'यह खबर सब जगह फैल गई' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह एक जैसा नहीं है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह रोशनी थी' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सब जगह गंदगी है' and translate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'सब जगह' and 'बारिश'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!