A2 verb #3,000 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

शांत करना

To calm (someone), pacify; to make someone peaceful.

shant karna
At the A1 level, 'शांत करना' (shant karna) is taught as a simple action: making someone stop crying or being loud. Think of it as 'to make quiet'. Beginners learn it in the context of family, like a mother calming a baby. It is one of the first compound verbs learners see where 'Adjective + Karna' creates a new action. At this stage, focus on the basic present tense: 'Main bacche ko shant karta hoon' (I calm the baby). It's a useful word for basic needs and social harmony. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'shant' means 'quiet' and 'karna' means 'to do'.
At A2, you start using 'शांत करना' in more varied daily situations. You learn to use it with 'ko' for people: 'Use shant karo' (Calm him). You also begin to see it in the past tense: 'Maine use shant kiya'. This level introduces the idea that 'shant' isn't just about noise, but also about feelings like anger (gussa). You might use it to describe a friend helping another friend. You understand the difference between 'shant karna' (you do it) and 'shant hona' (it happens). It's a key part of your 'emotional vocabulary' for describing interactions between people in simple stories or daily reports.
By B1, you can use 'शांत करना' to describe conflict resolution. You can talk about calming a situation or a crowd. You understand the nuance between 'shant karna' and 'chup karana'. You start using it in complex sentences with conjunctions: 'Jab woh gusse mein tha, tab maine use shant karne ki koshish ki' (When he was angry, I tried to calm him). You also learn the noun form 'shanti' (peace) and how this verb relates to it. You can use it in professional contexts, like handling a difficult customer or a stressful environment. Your sentences become more descriptive, adding adverbs like 'turant' (immediately) or 'dheere-dheere' (slowly).
At B2, you use 'शांत करना' in abstract and metaphorical ways. You might talk about 'shant karna' a controversy, a political protest, or internal psychological turmoil. You are comfortable with all tenses and moods, including the subjunctive ('Kaash main use shant kar paata' - I wish I could calm him). You recognize the word in news reports and literature. You understand the cultural weight of the word 'Shanti' in Indian philosophy and how 'shant karna' reflects the value of 'ahimsa' (non-violence) and emotional regulation. You can debate the best ways to 'shant' a social issue or a heated argument using sophisticated vocabulary.
At the C1 level, you use 'शांत करना' with precision and stylistic flair. You might use it in academic writing or formal speeches to describe de-escalation strategies. You understand its synonyms like 'shaman karna' or 'santvana dena' and choose 'shant karna' when you want to sound natural yet effective. You can analyze how 'shant karna' is used in classical Hindi literature to describe a hero's temperament. You use the verb to discuss complex psychological states, such as 'shant karna' the ego or deep-seated anxieties. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of subtle particles and emphasis.
At C2, you have a masterly command over 'शांत करना'. You can use it in philosophical discourse, perhaps discussing the 'shant' rasa in Indian aesthetics (the emotion of peace). You can use it ironically, poetically, or in highly technical psychological contexts. You understand the deep etymological roots and how the verb has evolved in different dialects of Hindi. You can translate complex English concepts like 'mollify', 'placate', or 'assuage' using 'शांत करना' or its more sophisticated counterparts depending on the exact tone required. You can write poetry or high-level prose where 'shant karna' becomes a central metaphor for life and death.

शांत करना in 30 Sekunden

  • Transitive verb meaning to calm, pacify, or soothe others.
  • Formed from 'Shant' (peaceful) + 'Karna' (to do).
  • Used for people, animals, emotions, and situations.
  • Requires the 'ne' particle in past tense sentences.

The Hindi verb शांत करना (shānt karnā) is a fundamental compound verb used to describe the act of pacifying, soothing, or bringing someone or something to a state of tranquility. It is formed by combining the adjective 'शांत' (peaceful/quiet) with the functional verb 'करना' (to do/make). In linguistic terms, this is a transitive verb, meaning it requires an object—you are always calming someone or something else. This distinguishes it from the intransitive 'शांत होना' (to become calm). Whether you are dealing with a crying infant, an angry colleague, or a turbulent sea of emotions, this verb captures the intentional effort to reduce agitation and restore balance. It operates across various semantic domains: emotional (calming a person), physical (quieting a noise), and metaphorical (pacifying a situation). Understanding this word is essential for navigating social interactions in Hindi-speaking cultures, where maintaining harmony (samanvay) is often highly valued. The verb implies a transition from a state of 'ashanti' (unrest) to 'shanti' (peace).

Grammatical Category
Transitive Compound Verb (Sakarmak Sanyukt Kriya)
Core Essence
The active restoration of peace or silence.
Etymological Root
Derived from Sanskrit 'Shanti' (peace) + 'Kar' (to do).

"माँ ने रोते हुए बच्चे को अपनी गोद में लेकर शांत किया।" (The mother calmed the crying baby by taking him in her lap.)

In a broader context, 'शांत करना' isn't just about silence; it's about resolution. When a leader calms a protesting crowd, they are 'shant kar rahe hain.' When a doctor soothes a patient's anxiety, the same verb applies. It carries a connotation of kindness and control. It is often used in the context of 'gussa shant karna' (to cool down anger) or 'pyas shant karna' (to quench thirst—metaphorically 'calming' the urge). The word 'shant' itself is one of the most recognized Sanskrit-origin words globally, associated with the 'Shanti Mantras' of ancient texts, which gives this verb a weight of cultural significance that transcends simple everyday speech. It suggests a return to the natural, desired state of existence.

"पुलिस ने भीड़ को शांत करने की कोशिश की।" (The police tried to pacify the crowd.)

Furthermore, the verb can be used for inanimate objects or abstract concepts. For instance, one might 'shant karna' a fire (extinguish it) or 'shant karna' a controversy. However, its most frequent use remains in the interpersonal sphere. It is a 'doing' word that requires empathy. You cannot effectively 'shant' someone without understanding the source of their 'ashanti'. Thus, it is a verb of connection. In modern Hindi, it is also used in psychological contexts, such as 'mann ko shant karna' (to calm the mind), which is a staple phrase in yoga and meditation circles. This versatility makes it one of the top 500 most useful verbs for any learner aiming for fluency.

Synonymic Nuance
Unlike 'chup karana' (to make silent), 'shant karna' implies emotional peace.
Antonymic Contrast
The opposite is 'bhadkana' (to incite) or 'gussa dilana' (to make angry).

Using शांत करना correctly requires understanding its transitive nature. Because it is a compound verb ending in 'करना', it follows the standard conjugation patterns of 'karna'. When you use it in the past tense (Perfective aspect), the verb agrees with the object, not the subject, provided the 'ne' particle is used with the subject. For example, in 'Usne bheed ko shant kiya' (He calmed the crowd), 'shant kiya' is masculine singular to match the implied gender of the action's result or the specific object 'bheed' (though bheed is feminine, the default masculine is often used in complex structures, but strictly: 'Usne bheed ko shant kiya').

  • Present Continuous: Main use shant kar raha hoon (I am calming him).
  • Imperative (Command): Use shant karo! (Calm him down!).
  • Future: Kya tum use shant karoge? (Will you calm her?).
  • Past: Maine bache ko shant kiya (I calmed the child).

A common structural pattern is [Subject] + [Object] + [ko] + [shant karna]. The 'ko' particle is crucial when the object is a specific person. If you are calming an abstract thing, like 'anger', you say 'Gussa shant karna'. Notice that 'gussa' (anger) is the object here. You are literally 'making the anger quiet'. This verb is also frequently used in the causative sense or with modal verbs like 'chahiye' (should). 'Tumhe use shant karna chahiye' (You should calm him). In professional settings, it is used to describe de-escalation. 'Grahak ko shant karna hamari priority hai' (Calming the customer is our priority).

"अपनी उत्तेजना को शांत करना सीखो।" (Learn to calm your excitement/agitation.)

One must also distinguish it from 'chup karana'. While 'chup karana' specifically means to stop someone from speaking or making noise, 'shant karna' is deeper—it addresses the internal state. You can 'chup karana' a child by giving them a toy, but you 'shant karna' them by hugging them and removing their fear. In literature, you will see this verb used for the elements: 'Toofan ko shant karna' (to calm the storm). This highlights the power dynamic; the subject is the one exerting influence to bring order to chaos. When practicing, try to pair it with different emotions: gussa (anger), dukh (sadness), darr (fear), and uttejna (excitement).

You will encounter शांत करना in a variety of real-world scenarios, ranging from domestic life to high-stakes diplomacy. In a typical Indian household, you'll hear it most often in the context of parenting. A father might say to a mother, "Bacche ko shant karo, woh ro raha hai" (Calm the child, he is crying). It is a word of comfort and responsibility. In schools, teachers use it to manage a rowdy classroom: "Sab ko shant karo!" (Calm everyone down!). Here, it borders on the meaning of 'silencing', but with a more polite, authoritative tone than 'chup raho'.

In the workplace, especially in customer service or HR, 'shant karna' is a key skill. You might hear a manager say, "Gusse mein aaye grahak ko shant karna mushkil tha" (It was difficult to calm the angry customer). In news broadcasts, journalists use it when reporting on civil unrest or protests: "Prashasan ne pradarshankariyon ko shant karne ki koshish ki" (The administration tried to pacify the protesters). This formal usage highlights the verb's role in conflict resolution and social stability.

"योग और ध्यान मन को शांत करने के बेहतरीन तरीके हैं।" (Yoga and meditation are excellent ways to calm the mind.)

Another significant arena is Bollywood movies and TV dramas. In high-tension scenes, a hero might tell his angry friend, "Bhai, apne gusse ko shant kar" (Brother, calm your anger). Or in a romantic context, one partner might try to 'shant' the other's insecurities. In spiritual discourses (Pravachans), gurus frequently talk about 'shant karna' the 'indriyas' (senses) or the 'vichaar' (thoughts). This spiritual dimension is deeply embedded in the Hindi psyche, making the word feel both practical and profound. Whether it's a mother's lullaby or a diplomat's speech, this verb is the bridge between chaos and peace.

The most frequent mistake learners make is confusing शांत करना (shānt karnā) with शांत होना (shānt honā). Remember: 'Karna' is something you do to someone else (Transitive), while 'Hona' is something that happens to you (Intransitive). If you say "Main shant kiya," it sounds like "I calmed [something]," but the sentence is incomplete. If you mean "I became calm," you must say "Main shant ho gaya." This distinction is vital for basic sentence structure.

  • Wrong: Woh gussa shant hua. (He calmed the anger - grammatically messy).
  • Right: Usne gussa shant kiya. (He calmed the anger).
  • Wrong: Bacche ko chup shant karo. (Mixing 'chup' and 'shant').
  • Right: Bacche को shant karo. (Calm the child).

Another mistake is using 'shant karna' when 'chup karana' (to silence) is more appropriate. If a child is just making noise but isn't upset, 'chup karana' is better. 'Shant karna' implies an emotional or agitated state that needs soothing. Using 'shant karna' for a noisy radio, for example, would be slightly odd; you would usually 'band karna' (turn off) or 'awaaz kam karna' (lower the volume) of a radio. However, you can 'shant' a 'shor' (noise) in a poetic sense.

Lastly, learners often forget the 'ne' particle in the past tense. Since 'shant karna' is transitive, the subject takes 'ne'. 'Maine use shant kiya' is correct. 'Main use shant kiya' is a common error for beginners. Also, ensure you don't confuse 'Shant' (Calm) with 'Shant' (Saint/Sant) - though they sound similar to an untrained ear, the spelling and context are entirely different. 'Sant' refers to a holy person, while 'Shant' is the state of peace.

While शांत करना is the most versatile term, several other Hindi words share its semantic space, each with a specific nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.

चुप कराना (Chup Karāna)
Specifically means 'to make someone silent'. It focuses on the sound rather than the emotion. If someone is talking too much, you 'chup karana' them.
दिलासा देना (Dilāsā Denā)
To console or comfort. This is used when someone is sad or grieving. While 'shant karna' might be part of it, 'dilasa dena' involves words of encouragement.
तसल्ली देना (Tasallī Denā)
To reassure. It is often used when someone is anxious about an outcome. "Maine use tasalli di ki sab theek ho jayega" (I reassured him that everything would be fine).
मनाना (Manānā)
To persuade or appease someone who is upset or offended (rootha hua). If your friend is angry with you, you 'manao' them.
धीमा करना (Dhīmā Karnā)
To slow down or lower. Used for pace or volume. Metaphorically, 'apni raftaar ko shant/dheema karna'.

In more formal or literary Hindi, you might encounter 'शमन करना' (Shaman Karnā), which means to suppress or extinguish (like a fire or a rebellion), and 'सांत्वना देना' (Sāntvanā Denā), which is a formal version of 'dilasa dena' (to offer condolences). For quenching thirst, the specific term is often 'प्यास बुझाना' (Pyas Bujhānā), though 'pyas shant karna' is also understood. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the silence, the emotional comfort, the reassurance, or the formal suppression of a conflict.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

बच्चे को शांत करो।

Calm the baby.

Imperative form (command).

2

मैं शांत कर रहा हूँ।

I am calming (someone).

Present continuous tense.

3

क्या तुम उसे शांत करोगे?

Will you calm him?

Future tense question.

4

वह रोहन को शांत करता है।

He calms Rohan.

Present simple tense.

5

माँ मुझे शांत करती है।

Mother calms me.

Subject-Verb agreement.

6

शोर को शांत करो।

Quiet the noise.

Using 'shant' for noise.

7

कृपया सबको शांत करें।

Please calm everyone.

Polite imperative with 'karen'.

8

वह कुत्ते को शांत कर रही है।

She is calming the dog.

Present continuous feminine.

1

मैंने अपने दोस्त को शांत किया।

I calmed my friend.

Past tense with 'ne'.

2

गुस्से को शांत करना मुश्किल है।

It is difficult to calm anger.

Infinitive as a subject.

3

शिक्षक ने छात्रों को शांत किया।

The teacher calmed the students.

Past tense with 'ne' and plural object.

4

हमें उसे शांत करना चाहिए।

We should calm him.

Use of 'chahiye' (should).

5

वह अपनी बहन को शांत कर रहा था।

He was calming his sister.

Past continuous tense.

6

पानी पीकर अपनी प्यास शांत करो।

Quench your thirst by drinking water.

Metaphorical use for thirst.

7

उसने रोते हुए बच्चे को शांत किया।

He calmed the crying baby.

Participle 'rote hue' (crying).

8

क्या आप भीड़ को शांत कर सकते हैं?

Can you calm the crowd?

Use of 'sakte' (can).

1

पुलिस ने प्रदर्शनकारियों को शांत करने की कोशिश की।

The police tried to calm the protesters.

Compound sentence with 'koshish ki'.

2

गहरी साँस लेने से मन शांत होता है।

Taking deep breaths calms the mind.

Note: This uses 'shant hona' (becomes calm) as a result of an action.

3

मैनेजर ने नाराज़ ग्राहक को शांत किया।

The manager calmed the angry customer.

Professional context.

4

उसने अपनी आवाज़ से सबको शांत कर दिया।

He calmed everyone with his voice.

Use of 'kar diya' for completion.

5

विवाद को शांत करना ज़रूरी है।

It is necessary to calm the controversy.

Abstract object 'vivad'.

6

माँ ने लोरी गाकर बच्चे को शांत किया।

Mother calmed the baby by singing a lullaby.

Instrumental 'kar' (by doing).

7

अपने डर को शांत करने के लिए वह गाना गाता है।

He sings to calm his fear.

Purpose clause 'ke liye'.

8

क्या तुम इस स्थिति को शांत कर पाओगे?

Will you be able to calm this situation?

Future ability 'paoge'.

1

सरकार ने नए कानूनों के खिलाफ गुस्से को शांत करने के लिए वार्ता की।

The government held talks to calm the anger against new laws.

Complex political context.

2

उसकी बातों ने मेरे अशांत मन को शांत कर दिया।

His words calmed my restless mind.

Abstract psychological use.

3

संकट के समय नेता का काम जनता को शांत करना होता है।

During a crisis, a leader's job is to calm the public.

Genitive 'ka kaam'.

4

उसने बड़ी चतुराई से दोनों पक्षों को शांत किया।

He cleverly calmed both sides.

Adverbial 'badi chaturai se'.

5

दवा ने उसके दर्द को थोड़ा शांत किया।

The medicine calmed his pain a little.

Use for physical sensation (pain).

6

वह अपनी उत्तेजना को शांत करने की कोशिश कर रही थी।

She was trying to calm her excitement.

Past continuous with 'koshish'.

7

इतिहास में कई बार संधियों ने युद्ध को शांत किया है।

Many times in history, treaties have calmed wars.

Present perfect plural.

8

बिना किसी शोर के उसने पूरे माहौल को शांत कर दिया।

Without any noise, he calmed the whole atmosphere.

Contextual atmosphere.

1

कूटनीति का मुख्य उद्देश्य अंतरराष्ट्रीय तनाव को शांत करना है।

The main objective of diplomacy is to calm international tensions.

Formal/Academic register.

2

लेखक ने अपनी कहानी के माध्यम से समाज के डर को शांत करने का प्रयास किया।

The author attempted to calm society's fears through his story.

Literary analysis context.

3

उसने अपने तर्कों से विरोधी दल के हंगामे को शांत कर दिया।

He calmed the opposition's uproar with his arguments.

Rhetorical context.

4

मनोवैज्ञानिक ने रोगी की गहरी चिंताओं को शांत करने के लिए थेरेपी का उपयोग किया।

The psychologist used therapy to calm the patient's deep anxieties.

Scientific/Medical context.

5

भले ही वह ऊपर से शांत दिखे, पर उसे अपने अंदर के तूफान को शांत करना था।

Even if he looked calm on the outside, he had to calm the storm within.

Concessive clause 'bhale hi'.

6

संस्था ने अफवाहों को शांत करने के लिए एक आधिकारिक बयान जारी किया।

The organization issued an official statement to calm the rumors.

Corporate communication.

7

संगीत में वह शक्ति है जो हिंसक प्रवृत्तियों को भी शांत कर सकती है।

Music has the power that can calm even violent tendencies.

Relative clause 'jo... sakti hai'.

8

दार्शनिकों ने सदियों से मृत्यु के भय को शांत करने के मार्ग खोजे हैं।

Philosophers have for centuries sought ways to calm the fear of death.

Philosophical context.

1

निर्वाण का अर्थ है वासनाओं की अग्नि को पूर्णतः शांत करना।

Nirvana means to completely extinguish (calm) the fire of desires.

Theological/Spiritual definition.

2

उसकी मौन उपस्थिति ने ही कक्ष के विक्षोभ को शांत कर दिया।

His silent presence alone calmed the turbulence of the room.

High literary style.

3

राजनीतिक अस्थिरता को शांत करने के लिए किए गए उपाय अपर्याप्त सिद्ध हुए।

The measures taken to calm the political instability proved insufficient.

Passive/Formal construction.

4

कलाकार ने रंगों के सामंजस्य से दर्शक की आँखों को शांत करने का प्रयास किया है।

The artist has attempted to soothe the viewer's eyes through the harmony of colors.

Art criticism.

5

क्या मानव बुद्धि कभी अपनी अंतहीन जिज्ञासा को शांत कर पाएगी?

Will human intellect ever be able to satiate (calm) its endless curiosity?

Existential question.

6

उसने अपने प्रायश्चित से अपनी अंतरात्मा के बोझ को शांत किया।

He calmed the burden of his conscience through his penance.

Moral/Ethical context.

7

महाकाव्य के अंत में, कवि ने सभी द्वंद्वों को शांत कर एक सुखद निष्कर्ष दिया।

At the end of the epic, the poet calmed all conflicts and gave a happy conclusion.

Literary structure analysis.

8

वैश्विक मंदी के दौरान, केंद्रीय बैंक ने बाज़ारों को शांत करने के लिए हस्तक्षेप किया।

During the global recession, the central bank intervened to calm the markets.

Economic context.

Häufige Kollokationen

बच्चे को शांत करना
गुस्सा शांत करना
भीड़ को शांत करना
मन को शांत करना
प्यास शांत करना
विवाद को शांत करना
डर को शांत करना
माहौल को शांत करना
तनाव को शांत करना
दर्द को शांत करना

Häufige Phrasen

उसे शांत करो

गुस्सा शांत करो

शांत करने की कोशिश

सबको शांत किया

मन शांत करने के लिए

तुरंत शांत करना

धीरे से शांत करना

बातों से शांत करना

स्थिति को शांत करना

रोते हुए को शांत करना

Wird oft verwechselt mit

शांत करना vs शांत होना

शांत करना vs चुप करना

शांत करना vs संत

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

शांत करना vs शमन

शांत करना vs शमन

शांत करना vs मनाना

शांत करना vs बहलाना

शांत करना vs तसल्ली

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

It is more formal than 'chup karana'.

metaphor

Can be used for fire, thirst, and pain.

grammar trap

Don't forget the 'ko' for specific people.

Häufige Fehler
  • Using 'shant karna' for turning off electronics.
  • Forgetting the 'ne' particle in past tense.
  • Confusing 'shant karna' (to calm) with 'shant hona' (to be calm).
  • Using 'shant' when 'chup' (silent) is the only goal.
  • Incorrect gender agreement in past tense with feminine objects.

Tipps

Object Agreement

In the past tense, the verb ending changes based on the object's gender if 'ne' is used.

Conflict Resolution

Use this verb when describing how you handled a fight or argument.

Compound Verbs

Practice other 'Adjective + Karna' verbs like 'saaf karna' (to clean) alongside this.

Tone Matters

When using the imperative 'shant karo', your tone determines if it's a command or a plea.

Abstract Use

In essays, use it for 'shant karna' social unrest or economic instability.

News Reports

Listen for this word in news about protests or government actions.

Meditation

You will hear 'mann ko shant karna' in almost every yoga class.

Thirst

Use 'pyas shant karna' to sound more sophisticated than just 'paani peena'.

Avoid 'Hona' Confusion

Never say 'Maine shant hua'. It's either 'Maine shant kiya' or 'Main shant hua'.

Literary Flair

Use 'shant kar diya' instead of just 'shant kiya' to emphasize the completion of the act.

Einprägen

Wortherkunft

Derived from the Sanskrit root 'śam' meaning 'to be quiet, still, or content'.

Kultureller Kontext

Meditation (Dhyan) is the primary tool taught in India to 'shant' the mind.

It is considered polite to try and calm someone who is angry rather than arguing back.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"जब आप गुस्से में होते हैं, तो आपको क्या शांत करता है?"

"क्या आप किसी रोते हुए बच्चे को शांत कर सकते हैं?"

"हंगामे को शांत करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

"क्या संगीत आपके मन को शांत करता है?"

"कल ऑफिस में झगड़े को किसने शांत किया?"

Tagebuch-Impulse

आज मैंने अपने मन को शांत करने के लिए क्या किया?

एक समय के बारे में लिखें जब आपने किसी को शांत किया था।

दुनिया के तनाव को शांत करने के लिए क्या ज़रूरी है?

क्या शांत करना हमेशा सही होता है?

मेरे जीवन में कौन मुझे सबसे ज़्यादा शांत करता है?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. Use 'awaaz kam karna' or 'band karna'. 'Shant karna' is for living beings or abstract situations.

It is 'shant kiya'. If there is a subject, use 'ne', e.g., 'Maine shant kiya'.

'Shant karna' is to calm someone. 'Shant karana' (Causative) would be to make someone else calm a third person.

No, you must say 'Maine shant kiya' because it is a transitive verb in the past tense.

It means calm, peaceful, or quiet. In 'shant karna', it usually implies restoring peace.

You would use 'shant ho jao' (become calm), not 'shant karo'.

It is a Sanskrit word (Tatsam) used commonly in Hindi.

Yes, 'pyas shant karna' is a common and poetic way to say quench thirst.

'Chup' is silence (no sound). 'Shant' is peace (no agitation).

Yes, it is a very polite and neutral way to ask for peace.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!