A1 Idiom Informell

Makan angin

Take a stroll

Bedeutung

Going out for fresh air or leisure.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'makan angin' is linked to the 'jam santai' (relaxed hours) usually between 4 PM and 6 PM when the sun is low and people gather in public spaces. In the crowded city of Jakarta, 'makan angin' often involves going to a mall just to walk around and enjoy the air conditioning, which is a modern take on 'fresh air.' There is a similar Javanese philosophy of 'ngeteh sore' (afternoon tea) which is often accompanied by 'makan angin' in the front yard (terrace). In Riau and Sumatra, 'makan angin' is very commonly used in daily speech, often more so than 'jalan-jalan.'

💡

Use it for modesty

If you're going on an expensive trip, using 'makan angin' makes you sound more humble and relatable.

⚠️

Don't use with 'me-'

Never say 'memakan angin' unless you are writing a surrealist poem about literally eating the atmosphere.

Bedeutung

Going out for fresh air or leisure.

💡

Use it for modesty

If you're going on an expensive trip, using 'makan angin' makes you sound more humble and relatable.

⚠️

Don't use with 'me-'

Never say 'memakan angin' unless you are writing a surrealist poem about literally eating the atmosphere.

🎯

Pair with 'sore-sore'

The most natural time to 'makan angin' is 'sore-sore' (late afternoon). It's a classic Indonesian combo.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct phrase.

Hari ini sangat panas, ayo kita keluar untuk ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: makan angin

In the context of heat and going outside, 'makan angin' (getting fresh air) is the correct idiom.

Which sentence uses the idiom correctly for a vacation?

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Keluarga saya makan angin ke Malaysia minggu lalu.

'Makan angin' can mean going on a trip to another country for leisure.

Match the situation to the phrase.

You are stressed at work and want to walk outside for 5 minutes.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Makan angin

Taking a short break for fresh air is a classic 'makan angin' moment.

Complete the dialogue.

A: 'Wah, fotomu di Bali bagus sekali!' B: 'Terima kasih, saya cuma ___ di sana.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: makan angin

The idiom is 'makan angin' and it doesn't change its form in this context.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

When to Makan Angin

📍

Places

  • Pantai (Beach)
  • Taman (Park)
  • Gunung (Mountain)

Times

  • Sore hari (Afternoon)
  • Akhir pekan (Weekend)
  • Liburan (Holiday)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

Hari ini sangat panas, ayo kita keluar untuk ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: makan angin

In the context of heat and going outside, 'makan angin' (getting fresh air) is the correct idiom.

Which sentence uses the idiom correctly for a vacation? Choose A2

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Keluarga saya makan angin ke Malaysia minggu lalu.

'Makan angin' can mean going on a trip to another country for leisure.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

You are stressed at work and want to walk outside for 5 minutes.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Makan angin

Taking a short break for fresh air is a classic 'makan angin' moment.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Wah, fotomu di Bali bagus sekali!' B: 'Terima kasih, saya cuma ___ di sana.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: makan angin

The idiom is 'makan angin' and it doesn't change its form in this context.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it has nothing to do with hunger. It's purely about leisure and fresh air.

No, that would sound like you aren't working. Use 'perjalanan bisnis' instead.

Very similar, but 'makan angin' sounds a bit more relaxed and focused on the atmosphere.

It's neutral to informal. You can use it with friends, family, and colleagues in a casual setting.

'Makan angin' is a fun activity; 'masuk angin' is feeling sick (like having a cold). Don't mix them up!

Yes, but culturally in Indonesia, it's often seen as a social activity.

If you mention a destination, use 'ke' (to). Example: 'Makan angin ke Bandung.'

Yes, it is very common in both Malaysian and Indonesian Malay.

Yes, it applies to walking, biking, or driving as long as the purpose is leisure.

In Indonesian, 'makan' is often used for experiencing things (like 'makan biaya' for costing money).

Verwandte Redewendungen

🔄

Jalan-jalan

synonym

To walk around or travel.

🔗

Cari angin

similar

To look for fresh air.

🔗

Pelesir

specialized form

To go on a pleasure trip.

🔗

Cuci mata

similar

Window shopping / looking at beautiful things.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!