B1 Idiom Informell

essere un colabrodo

to be forgetful or leaky

Bedeutung

To have a memory that forgets everything.

🌍

Kultureller Hintergrund

The colabrodo is a staple in every Italian household, used for making 'brodo di carne' (meat broth). The familiarity with this tool makes the idiom very relatable. Journalists frequently use 'difesa colabrodo' to criticize teams. It's one of the most common sports metaphors in Italian newspapers like 'La Gazzetta dello Sport'. In some parts of the South, people might say 'scolapasta' (pasta strainer) instead, but 'colabrodo' remains the standard idiomatic form nationwide. Calling yourself a 'colabrodo' is a way to show humility and 'fare simpatia' (be likable) after a mistake. It lightens the mood.

💡

Self-Correction

Use this phrase to instantly sound more native when you make a mistake. It shows you know Italian culture, not just grammar.

⚠️

Gender Rule

Remember: 'un colabrodo' even for women! Saying 'una colabrodo' is a common learner mistake.

Bedeutung

To have a memory that forgets everything.

💡

Self-Correction

Use this phrase to instantly sound more native when you make a mistake. It shows you know Italian culture, not just grammar.

⚠️

Gender Rule

Remember: 'un colabrodo' even for women! Saying 'una colabrodo' is a common learner mistake.

🎯

Sports Context

If you want to impress Italian friends during a football match, use this to describe the opposing team's defense.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Scusami, ho dimenticato il tuo compleanno, sono proprio un _______!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: colabrodo

The idiom specifically uses 'colabrodo' to mean forgetful.

Which situation best fits the phrase 'La sua memoria è un colabrodo'?

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Marco dimentica sempre dove mette le chiavi.

The phrase describes someone who is very forgetful.

Match the sentence to the context.

Match: 'Quella difesa è un colabrodo!'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A football match

In sports, it refers to a defense that lets in many goals.

Complete the dialogue.

A: 'Hai portato il vino?' B: 'No, l'ho lasciato a casa... _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Sono un colabrodo

B is admitting they forgot the wine due to their poor memory.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Scusami, ho dimenticato il tuo compleanno, sono proprio un _______!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: colabrodo

The idiom specifically uses 'colabrodo' to mean forgetful.

Which situation best fits the phrase 'La sua memoria è un colabrodo'? Choose A2

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Marco dimentica sempre dove mette le chiavi.

The phrase describes someone who is very forgetful.

Match the sentence to the context. situation_matching B1

Match: 'Quella difesa è un colabrodo!'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A football match

In sports, it refers to a defense that lets in many goals.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Hai portato il vino?' B: 'No, l'ho lasciato a casa... _______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Sono un colabrodo

B is admitting they forgot the wine due to their poor memory.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

No, it's generally lighthearted and self-deprecating. However, don't use it for serious medical conditions.

Yes! It can mean someone who can't keep a secret, as the information 'leaks' out of them.

A colabrodo is for broth (fine holes), a scolapasta is for pasta (larger holes). The idiom only uses colabrodo.

Only in journalism (sports/politics) for rhetorical effect. Avoid it in formal letters or academic papers.

Almost. The correct form is 'ho la memoria COME un colabrodo' (I have a memory LIKE a sieve).

Verwandte Redewendungen

🔗

avere la testa tra le nuvole

similar

To be distracted or daydreaming.

🔗

perdere colpi

similar

To lose one's touch or mental sharpness.

🔗

avere la memoria di un elefante

contrast

To have an excellent memory.

🔄

essere una groviera

synonym

To be like Swiss cheese (full of holes).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!