Bedeutung
To mentor or protect someone.
Kultureller Hintergrund
In Italy, the 'mentore' is often an informal role. Unlike the US, where mentorship programs are structured, in Italy, it often happens organically through 'simpatia' (personal liking). The 'Bottega' (workshop) tradition of the Renaissance is the historical root of this idiom. Masters like Verrocchio took young Da Vinci under their wing. In Southern Italy, the concept of 'protezione' can be very strong and linked to family networks. Taking someone under one's wing is a serious social commitment. Italian universities are often criticized for 'baronismo' (the power of senior professors). Being taken under a 'barone's' wing is often the only way to secure a research position.
Use 'Propria' for Elegance
Using 'propria' instead of 'sua' makes you sound more like a native speaker at a B2/C1 level. It emphasizes the reflexive nature of the mentorship.
Gender Agreement
Always remember 'ala' is feminine. Even if the mentor is a man, it is 'la sua ala' or 'la propria ala'.
Bedeutung
To mentor or protect someone.
Use 'Propria' for Elegance
Using 'propria' instead of 'sua' makes you sound more like a native speaker at a B2/C1 level. It emphasizes the reflexive nature of the mentorship.
Gender Agreement
Always remember 'ala' is feminine. Even if the mentor is a man, it is 'la sua ala' or 'la propria ala'.
The 'Chioccia' Nuance
If you want to be funny or slightly critical of someone being too protective, say they are 'facendo da chioccia' (acting like a brood hen).
Teste dich selbst
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'prendere' e l'aggettivo possessivo.
L'anno scorso, il mio capo mi ________ sotto la ________ ala.
Il passato prossimo di 'prendere' è 'ha preso'. Poiché il soggetto è 'il mio capo', usiamo 'sua' (o 'propria').
Quale di queste frasi è corretta?
Scegli la frase grammaticalmente corretta:
'Ala' è femminile singolare e richiede la preposizione 'sotto'.
In quale situazione useresti questa frase?
Hai appena iniziato a giocare a tennis e il campione del club si offre di allenarti ogni giorno.
Questa situazione descrive perfettamente un rapporto di mentorship e protezione.
Completa il dialogo.
A: 'Come va il nuovo lavoro?' B: 'Bene! Una collega esperta mi ha ________.'
In questo contesto, sia 'prendere', 'mettere' che 'tenere' possono funzionare, anche se 'preso' è il più comune per l'inizio di un rapporto.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenL'anno scorso, il mio capo mi ________ sotto la ________ ala.
Il passato prossimo di 'prendere' è 'ha preso'. Poiché il soggetto è 'il mio capo', usiamo 'sua' (o 'propria').
Scegli la frase grammaticalmente corretta:
'Ala' è femminile singolare e richiede la preposizione 'sotto'.
Hai appena iniziato a giocare a tennis e il campione del club si offre di allenarti ogni giorno.
Questa situazione descrive perfettamente un rapporto di mentorship e protezione.
A: 'Come va il nuovo lavoro?' B: 'Bene! Una collega esperta mi ha ________.'
In questo contesto, sia 'prendere', 'mettere' che 'tenere' possono funzionare, anche se 'preso' è il più comune per l'inizio di un rapporto.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
4 FragenTechnically yes, but it's usually reserved for human relationships involving learning. For pets, 'prendersi cura di' is more common.
Both are correct. 'Sotto l'ala' is shorter and very common. 'Sotto la propria ala' is more complete and formal.
Rarely. It usually implies kindness. However, in politics, it can imply that someone is only successful because of their 'protector' rather than their own merit.
The plural is 'ali', but we don't use it in this idiom. You wouldn't say 'sotto le proprie ali'.
Verwandte Redewendungen
fare da mentore
synonymTo act as a mentor.
fare da chioccia
similarTo be overprotective like a mother hen.
mettere le ali
contrastTo give someone wings (to help them fly/succeed).
spiccare il volo
builds onTo take flight (to become independent).