C1 Idiom Neutral

Un salto nel buio

A leap in the dark

Bedeutung

Doing something with an uncertain outcome.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Italy, financial stability is highly valued, and the 'posto fisso' (permanent job) is a cultural icon. Taking a 'salto nel buio' by quitting such a job is often met with intense family pressure. Journalists frequently use this phrase to describe the 'spread' or market volatility, framing economic uncertainty as a literal jump into darkness for the nation. The phrase is a staple in Italian 'Giallo' (thriller) and 'Poliziottesco' films to describe a detective taking a risk to catch a killer. Young Italian entrepreneurs are reclaiming the phrase, using it to describe the 'bravery' of innovation in a traditionally conservative economy.

💡

Use with 'Vero'

Adding 'vero' (real) makes it more emphatic: 'Un vero salto nel buio'.

⚠️

Preposition Alert

Never use 'in' or 'al'. It is always 'nel'.

Bedeutung

Doing something with an uncertain outcome.

💡

Use with 'Vero'

Adding 'vero' (real) makes it more emphatic: 'Un vero salto nel buio'.

⚠️

Preposition Alert

Never use 'in' or 'al'. It is always 'nel'.

🎯

Business Context

Use this in meetings to sound like a cautious, analytical leader when evaluating a risky proposal.

💬

The 'Faith' Difference

Remember that unlike 'Leap of Faith', this doesn't guarantee a happy ending. It's more about the uncertainty.

Teste dich selbst

Completa la frase con le parole corrette dell'idioma.

Cambiare città senza avere un lavoro è un ______ nel ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto / buio

L'espressione corretta è 'salto nel buio'.

Quale di queste situazioni descrive meglio un 'salto nel buio'?

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Investire in un'azienda di cui non si sa nulla.

Il 'salto nel buio' implica incertezza e mancanza di informazioni.

Completa il dialogo tra due amici.

A: 'Ho deciso di lasciare tutto e trasferirmi in Tibet.' B: 'Ma è un ______! Non conosci nessuno lì!'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto nel buio

Si usa per sottolineare la natura rischiosa e ignota della decisione di A.

Abbina l'idioma alla situazione corretta.

Situazione: Un politico propone una legge senza aver calcolato i costi economici.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È un salto nel buio.

La mancanza di calcoli rende la proposta incerta e rischiosa.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Risk Levels in Italian

Safe
Andare sul sicuro To play it safe
Risky
Mettersi in gioco To put oneself out there
Blind Risk
Salto nel buio Leap in the dark

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Completa la frase con le parole corrette dell'idioma. Fill Blank B1

Cambiare città senza avere un lavoro è un ______ nel ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto / buio

L'espressione corretta è 'salto nel buio'.

Quale di queste situazioni descrive meglio un 'salto nel buio'? Choose A2

Scegli l'opzione corretta:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Investire in un'azienda di cui non si sa nulla.

Il 'salto nel buio' implica incertezza e mancanza di informazioni.

Completa il dialogo tra due amici. dialogue_completion B2

A: 'Ho deciso di lasciare tutto e trasferirmi in Tibet.' B: 'Ma è un ______! Non conosci nessuno lì!'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: salto nel buio

Si usa per sottolineare la natura rischiosa e ignota della decisione di A.

Abbina l'idioma alla situazione corretta. situation_matching C1

Situazione: Un politico propone una legge senza aver calcolato i costi economici.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: È un salto nel buio.

La mancanza di calcoli rende la proposta incerta e rischiosa.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Not necessarily, but it always implies high risk. It can be used to describe a brave, albeit uncertain, move.

No, that sounds like a literal translation from a fantasy novel. Stick to 'buio' for the idiom.

'Vuoto' (void) implies there is nothing to catch you, suggesting a more fatalistic or catastrophic failure.

Yes, it is very common in journalism and political commentary.

It's better to avoid it for trivial matters, as it sounds overly dramatic.

You usually conjugate 'fare' (e.g., 'abbiamo fatto', 'faranno'). The phrase itself remains unchanged.

Younger people might just say 'buttarsi' (to throw oneself), which implies taking a risk.

No, it works in past, present, and future.

It is standard Italian used equally across the entire country.

Yes, 'totale' is a very common adjective to add for emphasis.

A 'scelta sicura' (safe choice) or 'andare sul sicuro' (to play it safe).

You can say a person *is* a 'salto nel buio' if their character is unpredictable.

No, it is very modern and frequently used in tech and startup discussions.

Yes, to describe a time you took a risk: 'Ho fatto un salto nel buio quando ho cambiato settore...'

Verwandte Redewendungen

🔗

A scatola chiusa

similar

Buying or accepting something without seeing it.

🔗

Un salto nel vuoto

similar

A leap into the void.

🔗

Mettersi in gioco

contrast

To put oneself out there/take a risk.

🔗

Gettarsi a capofitto

builds on

To dive in headfirst.

🔗

Andare alla cieca

similar

To go blindly.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!