At the A1 level, 'mangiare' is one of the first verbs you learn. It is essential for survival and basic social interaction. You use it in the present tense to express your needs and habits. For example, 'Mangio la pizza' (I eat pizza) or 'Cosa mangi?' (What are you eating?). At this stage, you focus on the regular conjugation of -are verbs and learning the names of common foods like 'pane' (bread), 'pasta', and 'mela' (apple). You also learn the infinitive to use with 'volere' (to want): 'Voglio mangiare' (I want to eat). The goal is to be able to order food in a restaurant and talk about your basic daily routine. You don't need to worry about complex tenses yet, just the present and perhaps the simple past 'ho mangiato'. Understanding the cultural importance of eating in Italy starts here, as you learn that food is a primary topic of conversation.
At the A2 level, you begin to use 'mangiare' in more varied tenses and contexts. You will master the 'Passato Prossimo' to talk about what you ate yesterday ('Ieri ho mangiato al ristorante') and the 'Imperfetto' to describe childhood habits ('Da bambino mangiavo molte caramelle'). You also start to use the future tense for planning ('Domani mangeremo dai nonni'). You'll learn to use the verb with more complex sentence structures, including the use of adverbs like 'spesso' (often), 'mai' (never), and 'sempre' (always). You also begin to encounter the reflexive 'mangiarsi' in common expressions like 'mangiarsi le unghie' (to bite one's nails). At this level, you can handle more detailed restaurant interactions, such as asking about ingredients or expressing dietary preferences more clearly.
At the B1 level, you move beyond literal eating and start using 'mangiare' in idiomatic and figurative expressions. You'll learn phrases like 'mangiarsi le parole' (to mumble) or 'mangiare la foglia' (to smell a rat/understand a hidden situation). You also begin to use the conditional mood to express desires or polite requests: 'Mangerei volentieri un gelato' (I would gladly eat an ice cream). Your grammar becomes more precise, correctly handling the 'noi' form 'mangiamo' and the future stem 'manger-'. You can participate in discussions about Italian food culture, comparing different regional dishes and explaining why 'mangiare bene' is important to you. You also start to use synonyms like 'assaggiare' (to taste) and 'sgranocchiare' (to snack) to add variety to your speech.
At the B2 level, you use 'mangiare' with full grammatical flexibility, including the subjunctive mood ('Spero che mangino tutto' - I hope they eat everything). You can understand and use the verb in technical or metaphorical contexts, such as describing how rust 'mangia' metal or how a car 'mangia' too much fuel. You are comfortable with the 'affective reflexive' (mi mangio una pizza) to convey personal enjoyment. You can follow complex recipes in Italian and understand culinary shows where 'mangiare' is discussed in terms of texture, tradition, and innovation. You also learn to distinguish 'mangiare' from more formal terms like 'consumare' or 'nutrirsi' and can choose the appropriate register for different social situations, from a street food stall to a formal gala dinner.
At the C1 level, you appreciate the stylistic nuances of 'mangiare'. You might encounter it in literature or high-level journalism used to describe social phenomena, such as 'la società dei consumi che mangia se stessa' (the consumer society eating itself). You understand the etymological roots of the word and its connection to other Romance languages. You can use the verb in complex hypothetical sentences ('Se non avessi mangiato così tanto, ora non mi sentirei male'). You are also aware of regional variations and dialectal influences on the word. Your use of idioms is natural and perfectly timed. You can debate the ethics of food production and consumption using 'mangiare' and its related family of words ('alimentazione', 'nutrimento') with precision and sophistication.
At the C2 level, 'mangiare' is a tool for philosophical and linguistic exploration. You can analyze the role of 'mangiare' in Italian identity and literature, from Dante to modern novelists. You understand the subtle differences between 'mangiare' and archaic or highly literary synonyms. You can use the verb in creative writing to evoke specific atmospheres or character traits. You are a master of the Italian 'language of food', capable of discussing the semiotics of a meal. Whether you are analyzing a film where the act of eating is central to the plot or writing an academic essay on food security, you use 'mangiare' and its derivatives with the ease and depth of a highly educated native speaker. The word is no longer just a verb; it is a symbol of the entire Italian cultural experience.

mangiare in 30 Sekunden

  • A foundational Italian verb meaning 'to eat', essential for daily conversation and navigating Italian culture effectively.
  • A regular -are verb, making its conjugation predictable and easy for beginners to master in various tenses.
  • Used both literally for food and metaphorically for things like corrosion, spending money, or capturing pieces in a game.
  • Central to social life, often appearing in idioms and reflexive forms to express personal enjoyment or specific behaviors.

The Italian verb mangiare is much more than a simple biological necessity; it is a foundational pillar of Italian culture, social interaction, and daily life. At its most basic level, it translates to 'to eat' in English. However, in the context of Italy, where food is often considered a language of love and a primary means of connection, the word carries a weight of hospitality and tradition. You will hear it from the moment you wake up to the moment you go to sleep, whether someone is asking if you have eaten, inviting you to a feast, or describing a metaphorical situation where something is being 'consumed' or 'corroded.'

Literal Consumption
The primary use involves the physical act of ingesting food. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object, such as 'mangiare la mela' (to eat the apple).
Social Gathering
It is frequently used to describe the act of dining together. Phrases like 'andiamo a mangiare' (let's go eat) imply a social event rather than just a quick snack.
Metaphorical Erosion
In technical or descriptive contexts, it can mean to wear away or corrode, similar to how rust 'eats' metal or waves 'eat' the shoreline.

Oggi vogliamo mangiare la pizza margherita in centro.

Understanding 'mangiare' requires recognizing that Italians distinguish between the general act of eating and the specific meals of the day. While you can say 'mangio a mezzogiorno' (I eat at noon), it is more common to use specific verbs like 'pranzare' (to lunch) or 'cenare' (to dine). Use 'mangiare' when the focus is on the food itself or when you are using the verb in a general sense. For example, if you are a vegetarian, you would say 'Non mangio carne' (I do not eat meat). This highlights the dietary habit rather than a specific mealtime activity.

Il bambino non vuole mangiare le verdure stasera.

Furthermore, the verb appears in many idiomatic expressions that have nothing to do with food. For instance, 'mangiarsi le parole' means to mumble or speak unclearly (literally 'to eat one's words'). 'Mangiarsi le unghie' means to bite one's nails. These uses show how deeply the verb is embedded in the Italian psyche, extending from the dinner table to behavioral descriptions. When you learn 'mangiare', you are not just learning a verb; you are learning the heart of Italian social life. It is the verb of the 'piazza', the verb of the 'famiglia', and the verb of the 'festa'.

Devi mangiare per diventare grande e forte.

Conjugation Group
It is a regular -are verb, making it one of the easiest to learn for beginners. Its patterns are predictable across almost all tenses.

In a restaurant setting, the waiter might ask 'Cosa desiderate mangiare?' (What would you like to eat?). Here, the verb is formal yet welcoming. In contrast, at home, a mother might shout 'È pronto! Venite a mangiare!' (It's ready! Come eat!). This versatility makes it one of the top ten most useful verbs in the language. Whether you are discussing nutrition, planning a date, or complaining about the high cost of living ('mangiare molti soldi' - to spend/consume a lot of money), this word is your primary tool.

A che ora andiamo a mangiare oggi?

Finally, consider the reflexive form 'mangiarsi'. While often used for biting nails, it can also be used for emphasis, as in 'mi mangio un bel gelato' (I'm going to enjoy/eat a nice ice cream). This 'affective' reflexive adds a sense of personal enjoyment and participation to the act of eating, which is very common in colloquial Italian speech.

Non vedo l'ora di mangiare la pasta della nonna.

Using mangiare correctly in a sentence requires a basic understanding of Italian verb conjugation and the use of direct objects. Since it is a regular 1st conjugation verb ending in -are, it follows a very stable pattern. In the present tense, you simply drop the -are and add the endings: -o, -i, -a, -iamo, -ate, -ano. For example, 'Io mangio' (I eat), 'Tu mangi' (You eat), and 'Noi mangiamo' (We eat).

The Direct Object
When you specify what you are eating, the food item usually follows the verb directly. 'Mangio la pasta' (I eat the pasta). Note that in Italian, we often use the definite article (la, il, lo) even when English might omit it.
Intransitive Use
You can also use it without an object to describe the general state of eating. 'Sto mangiando' (I am eating). This is common when someone interrupts you or asks what you are doing.

Ieri abbiamo mangiato un pesce freschissimo al ristorante sul porto.

In the past tense (Passato Prossimo), 'mangiare' uses the auxiliary verb 'avere'. This is important because most verbs of action use 'avere'. So, you say 'Ho mangiato' (I have eaten) and 'Abbiamo mangiato' (We have eaten). The past participle 'mangiato' remains unchanged regardless of the gender or number of the subject, unless you are using direct object pronouns, which is a more advanced topic.

Se non mangi tutto, non avrai il dolce.

When combined with modal verbs like 'potere' (can), 'volere' (want), or 'dovere' (must), 'mangiare' stays in the infinitive form. This is very common in daily requests: 'Voglio mangiare qualcosa di tipico' (I want to eat something typical) or 'Posso mangiare qui?' (Can I eat here?). This structure is one of the quickest ways for beginners to start forming complex thoughts in Italian.

Dobbiamo mangiare in fretta perché il treno parte tra venti minuti.

Negative Sentences
To say you don't eat something, place 'non' directly before the verb: 'Non mangio carne di maiale' (I don't eat pork).

For more advanced speakers, the subjunctive mood ('congiuntivo') is used after expressions of hope or doubt: 'Spero che tu mangi bene' (I hope that you eat well). While the spelling 'mangi' is the same as the indicative second person, the context and the 'che' signal the mood. Additionally, the future tense follows the standard -are pattern: 'Mangerò' (I will eat), 'Mangerai' (You will eat), etc. Note the drop of the 'i' in the stem for the future and conditional: it's not 'mangierò', but 'mangerò'.

Cosa mangeresti se fossi su un'isola deserta?

In summary, 'mangiare' is a versatile and grammatically friendly verb. Whether you are using the imperative to tell someone 'Mangia!' (Eat!), or using the gerund 'mangiando' to describe an action in progress, the rules are consistent. The key is to practice the present tense until it becomes second nature, as it forms the basis for almost all conversational food-related interactions in Italy.

Loro mangiano sempre molto tardi la sera.

In Italy, you will hear mangiare everywhere, from the bustling markets of Palermo to the refined trattorias of Florence. It is perhaps the most frequently used verb in social settings. If you are walking down a street at 1:00 PM, the air will be filled with the sound of shutters closing and people saying, 'Vado a mangiare' (I'm going to eat). It marks the rhythm of the day, signaling the sacred pause for the midday meal.

At the Restaurant
Waiters will ask 'Avete già deciso cosa mangiare?' (Have you already decided what to eat?) or 'Com'era da mangiare?' (How was the food?).
Family Life
Mothers and grandmothers are famous for the phrase 'Mangia, mangia!' (Eat, eat!), reflecting the cultural association between food and care.
In the Office
Colleagues will ask each other 'Dove andiamo a mangiare oggi?' (Where are we going to eat today?), making it a key part of workplace bonding.

In questa trattoria si mangia divinamente e si spende poco.

Beyond literal eating, you'll hear it in sports and games. In chess or card games, when you capture an opponent's piece, you 'eat' it: 'Ti ho mangiato la torre!' (I ate your rook!). This usage highlights the competitive and consuming nature of the verb. In the world of mechanics or construction, a worker might say that rust is 'mangiando' the iron, or that a screw is 'mangiata' (stripped/worn down). This shows the verb's versatility in describing any process of gradual destruction or consumption.

Non mangiarti le unghie, è un brutto vizio!

Television and media are also full of this verb. Cooking shows, which are incredibly popular in Italy, use 'mangiare' constantly to discuss flavors, textures, and the joy of the table. In movies, a classic trope involves a family gathered around a table, with the dialogue centered on what they are 'mangiando'. It is a linguistic anchor that grounds the scene in reality. Even in politics, you might hear 'mangiare i soldi dei contribuenti' (to eat/waste taxpayers' money), a common metaphor for corruption or wastefulness.

Quella macchina mangia troppa benzina, dobbiamo venderla.

Social Media
Captions on Instagram often feature 'Cosa si mangia oggi?' (What are we eating today?) accompanied by photos of pasta or pizza.

If you visit a local market, the vendors might offer you a sample saying 'Assaggia, è buono da mangiare!' (Taste it, it's good to eat!). Here, it serves as a seal of quality. In Southern Italy, the invitation to eat is often the first thing a guest hears: 'Hai mangiato?' is almost a synonym for 'How are you?'. It shows that your well-being is directly tied to your stomach. Truly, 'mangiare' is the soundtrack of Italian life, echoing in every kitchen, restaurant, and town square across the peninsula.

Spero di mangiare bene durante la mia vacanza in Sicilia.

You will also encounter the word in the context of 'mangiare fuori' (eating out) versus 'mangiare a casa' (eating at home). This distinction is vital for social planning. If a friend says 'Mangiamo fuori?', they are suggesting a restaurant or a pizzeria. If they say 'Mangiamo da me?', they are inviting you to their home, which is a sign of deeper friendship and trust in Italian culture.

È importante mangiare sano per mantenersi in forma.

While mangiare is a regular verb, English speakers often make specific errors related to prepositions, meal-specific verbs, and metaphorical translations. One of the most common mistakes is using 'mangiare' when 'pranzare' (to have lunch) or 'cenare' (to have dinner) would be more natural. While 'mangiare il pranzo' is grammatically correct, it sounds redundant to a native ear. It's better to simply say 'pranzare'.

The 'To' Trap
English speakers often want to add 'a' or 'di' after 'mangiare'. Remember: 'Mangio la mela', not 'Mangio di mela'. The verb is directly followed by the object.
Spelling in the 'Noi' Form
A frequent spelling error is writing 'mangiiamo' with two 'i's or 'mangiamo' without the 'i'. The correct form is 'mangiamo', where the 'i' of the stem 'mangi-' serves for the ending '-iamo' as well.
Future Tense Stem
In the future tense, the 'i' is dropped. It is 'mangerò', not 'mangierò'. This is a rule for all verbs ending in -ciare and -giare.

Sbagliato: Vado a mangiare il pranzo. Corretto: Vado a pranzare.

Another error involves the reflexive form. Learners often confuse 'mangiare' with 'mangiarsi'. While 'mangio una pizza' is standard, 'mi mangio una pizza' is more emphatic and colloquial. However, you cannot use the reflexive for everything. You wouldn't usually say 'mi mangio una medicina'; you simply 'prendi' (take) medicine. Using the reflexive for non-pleasurable consumption can sound strange.

Sbagliato: Mangiamo fuori di casa. Corretto: Mangiamo fuori.

Confusion also arises with the word 'pasto' (meal). Learners sometimes use 'mangiare' as a noun to mean 'a meal'. While 'il mangiare' can technically mean 'the food/the act of eating' in some contexts, it is much more common to use 'il cibo' for 'the food' and 'il pasto' for 'the meal'. For example, 'Questo è un buon pasto', not 'Questo è un buon mangiare'.

Sbagliato: Ho mangiato bene il cibo. Corretto: Ho mangiato bene.

Prepositional Errors
When saying 'to eat with a fork', use 'con': 'mangiare con la forchetta'. Some learners mistakenly use 'da' or 'in'.

Lastly, be careful with the idiom 'mangiarsi le parole'. If you translate 'don't eat your words' (meaning to take back what you said) into Italian as 'non mangiarti le parole', an Italian will think you are telling them to stop mumbling. The Italian idiom for taking back what you said is 'rimangiarsi la parola' (note the singular 'parola'). These subtle differences in idiomatic usage can lead to significant misunderstandings in conversation.

Sbagliato: Lui mangia molto veloce. Corretto: Lui mangia molto velocemente.

In conclusion, the most important things to remember are: use specific verbs for lunch and dinner, watch your spelling in the 'noi' and future forms, and don't over-rely on literal translations of English phrasal verbs. By avoiding these common pitfalls, your Italian will sound much more authentic and natural.

While mangiare is the most general and common term for eating, Italian offers a rich palette of synonyms and related verbs that provide more nuance depending on the speed, the amount, or the context of the meal. Knowing these alternatives will help you move from a basic A1 level to a more sophisticated B1 or B2 level of expression.

Pranzare & Cenare
As mentioned before, these are the specific verbs for 'to have lunch' and 'to have dinner'. Using them makes you sound more like a native speaker.
Divorare
This means 'to devour'. It is used when someone is extremely hungry or eats very quickly. It can also be used metaphorically for books: 'divorare un libro'.
Assaggiare
This means 'to taste' or 'to try'. It's what you do when you only want a small bite of something to see if you like it.
Sgranocchiare
This lovely onomatopoeic verb means 'to snack' or 'to crunch' on something light, like chips or nuts.

Invece di mangiare un pasto completo, ho solo sgranocchiato qualche nocciolina.

In more formal or literary contexts, you might encounter 'nutrirsi' (to nourish oneself) or 'alimentarsi' (to feed oneself). These are often used in medical, scientific, or biological discussions. For example, 'Gli animali si nutrono di piante' (Animals feed on plants). 'Mangiare' would sound a bit too informal in a biology textbook. There is also 'consumare', which can mean 'to consume' a meal, often used in professional catering or hospitality: 'il pasto va consumato entro le ore 14'.

Il leone ha divorato la sua preda in pochi minuti.

For slang or very informal situations, you might hear 'pappare' or 'sbafare'. 'Pappare' is often used with children (like 'to num-num'), while 'sbafare' means to eat something for free or to eat greedily at someone else's expense. 'Abbuffarsi' is another great word, meaning 'to gorge oneself' or 'to stuff one's face', often used during holiday feasts like Christmas or Easter.

Ci siamo abbuffati di dolci alla festa di compleanno.

Comparison: Mangiare vs. Assaporare
While 'mangiare' is the act, 'assaporare' is the enjoyment. You 'mangiare' because you are hungry; you 'assaporare' a fine wine or a gourmet dish to enjoy the flavor.

Finally, consider 'mangiucchiare', which means to pick at food or eat without much appetite. This is the opposite of 'divorare'. By choosing the right verb, you can convey your level of hunger, your appreciation for the food, and the social setting all in one word. This variety is what makes Italian such an expressive and 'delicious' language to learn.

Non ho molta fame, ho solo mangiucchiato un po' di pane.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'manducare' was originally a slang or more descriptive term in Vulgar Latin, similar to how we might use 'to chomp' today, but it eventually became the standard term for eating in Italian and French (manger).

Aussprachehilfe

UK /manˈdʒa.re/
US /mɑnˈdʒɑ.reɪ/
The stress is on the second syllable: man-GIA-re.
Reimt sich auf
cantare parlare andare volare ballare pensare guardare chiamare
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'g' like a hard 'g' as in 'gate'. It should be soft like 'j' in 'jam'.
  • Failing to roll the 'r' at the end.
  • Adding an extra 'i' sound in the 'gia' syllable; it should be one fluid sound.
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'e' as a silent letter or an 'ee' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize and understand in text as it is a fundamental word.

Schreiben 2/5

Easy, but requires attention to the 'noi' and future tense spelling.

Sprechen 2/5

Simple to use, but requires mastering the soft 'g' sound.

Hören 1/5

Very easy to hear and identify in spoken conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

io tu essere avere cibo

Als Nächstes lernen

bere (to drink) cucinare (to cook) pranzare (to lunch) cenare (to dine) fame (hunger)

Fortgeschritten

masticare digerire assaporare nutrimento gastronomia

Wichtige Grammatik

Regular -are verb conjugation

Io mangio, tu mangi, lui mangia...

Dropping the 'i' in future and conditional for -giare verbs

Io mangerò (not mangierò).

Use of 'avere' as auxiliary in compound tenses

Ho mangiato.

Merging of 'i' in the 'noi' form

Noi mangiamo (root mangi- + ending -iamo).

Transitive use with direct objects

Mangio la mela (no preposition needed).

Beispiele nach Niveau

1

Io mangio la pasta ogni giorno.

I eat pasta every day.

Present tense, first person singular.

2

Cosa mangi per colazione?

What do you eat for breakfast?

Question in the present tense.

3

Noi mangiamo la pizza il sabato sera.

We eat pizza on Saturday nights.

Present tense, first person plural.

4

Il bambino mangia una mela rossa.

The child eats a red apple.

Present tense, third person singular.

5

Voglio mangiare un gelato al cioccolato.

I want to eat a chocolate ice cream.

Infinitive after the modal verb 'volere'.

6

Loro non mangiano carne.

They do not eat meat.

Negative sentence in the present tense.

7

Hai mangiato?

Have you eaten?

Passato prossimo, second person singular.

8

Andiamo a mangiare!

Let's go eat!

Exclamation using the infinitive.

1

Ieri ho mangiato troppo al ristorante.

Yesterday I ate too much at the restaurant.

Passato prossimo with 'avere'.

2

Da piccolo non mangiavo mai le verdure.

When I was little, I never ate vegetables.

Imperfetto for past habits.

3

Domani mangeremo a casa di Maria.

Tomorrow we will eat at Maria's house.

Future tense, notice the 'manger-' stem.

4

Ti mangi sempre le unghie quando sei nervoso.

You always bite your nails when you are nervous.

Reflexive use 'mangiarsi'.

5

Mentre mangiavamo, è iniziato a piovere.

While we were eating, it started to rain.

Imperfetto for an ongoing action in the past.

6

Ho mangiato una torta buonissima fatta da mia nonna.

I ate a very good cake made by my grandmother.

Passato prossimo with an adjective.

7

Cosa mangerai stasera?

What will you eat tonight?

Future tense, second person singular.

8

Loro mangiano sempre molto tardi.

They always eat very late.

Present tense with the adverb 'sempre'.

1

Se avessi fame, mangerei volentieri un panino.

If I were hungry, I would gladly eat a sandwich.

Conditional mood for a hypothetical situation.

2

Non mangiarti le parole, parla più chiaramente!

Don't mumble, speak more clearly!

Idiom 'mangiarsi le parole'.

3

Lui ha subito mangiato la foglia e ha capito tutto.

He immediately smelled a rat and understood everything.

Idiom 'mangiare la foglia'.

4

Mi mangio un bel piatto di pasta e poi vado a dormire.

I'm going to enjoy a nice plate of pasta and then go to sleep.

Affective reflexive for personal enjoyment.

5

Spero che tu mangi bene in quel nuovo ristorante.

I hope that you eat well in that new restaurant.

Present subjunctive after 'spero che'.

6

Abbiamo mangiato a sbafo grazie all'invito di Marco.

We ate for free thanks to Marco's invitation.

Idiom 'mangiare a sbafo'.

7

Questa ruggine sta mangiando tutto il cancello.

This rust is eating away at the whole gate.

Metaphorical use for corrosion.

8

Mangiare sano è fondamentale per la salute.

Eating healthy is fundamental for health.

Infinitive used as a noun.

1

Sebbene avessi già mangiato, ho accettato il dolce.

Although I had already eaten, I accepted the dessert.

Past subjunctive (congiuntivo trapassato) after 'sebbene'.

2

Il mare mangia la costa anno dopo anno.

The sea eats away the coast year after year.

Figurative use in a geographical context.

3

Non bisogna mangiare con gli occhi, ma con la bocca.

One shouldn't eat with their eyes, but with their mouth.

Idiom about greediness.

4

Quell'auto mangia un sacco di olio.

That car consumes a lot of oil.

Colloquial use for consumption.

5

Si mangiava le mani per non aver comprato quel biglietto.

He was biting his hands (regretting deeply) for not having bought that ticket.

Idiom 'mangiarsi le mani' for regret.

6

Dovresti mangiare più lentamente per digerire meglio.

You should eat more slowly to digest better.

Conditional for giving advice.

7

Hanno mangiato tutti i risparmi in pochi mesi.

They used up all their savings in a few months.

Metaphorical use for spending money.

8

Il gatto ha mangiato la testa al topo.

The cat ate the mouse's head.

Literal use in a predatory context.

1

È un libro che si mangia in un pomeriggio.

It's a book that you can devour in an afternoon.

Figurative use for speed of reading.

2

La corruzione mangia il futuro dei giovani.

Corruption eats away the future of the youth.

Abstract metaphorical use.

3

Non farti mangiare la testa da quelle stupide preoccupazioni.

Don't let those stupid worries overwhelm you.

Idiom 'farsi mangiare la testa'.

4

Il fuoco ha mangiato l'intero bosco in poche ore.

The fire consumed the entire forest in a few hours.

Metaphorical use for destruction by fire.

5

Si è rimangiato tutto quello che aveva promesso.

He took back everything he had promised.

Idiom 'rimangiarsi la parola/le promesse'.

6

Mangiare è un atto agricolo, diceva Wendell Berry.

Eating is an agricultural act, Wendell Berry used to say.

Philosophical use of the infinitive as a noun.

7

La nebbia mangiava le cime delle montagne.

The mist was swallowing the mountain peaks.

Literary personification.

8

Hanno mangiato la polvere durante tutta la gara.

They ate the dust (were left behind) during the whole race.

Idiom 'mangiare la polvere'.

1

L'entropia mangia l'ordine dell'universo.

Entropy consumes the order of the universe.

Highly abstract scientific/philosophical use.

2

In quel saggio, l'autore analizza come il potere mangi la dignità umana.

In that essay, the author analyzes how power erodes human dignity.

Subjunctive in a formal analytical context.

3

La sua è una fame atavica, come se volesse mangiare il mondo intero.

His is an atavistic hunger, as if he wanted to eat the whole world.

Literary and psychological description.

4

Il tempo, questo divoratore che mangia i nostri giorni senza sosta.

Time, this devourer that eats our days without pause.

Poetic personification of time.

5

Si è mangiato il fegato per quella promozione mancata.

He ate his liver (was consumed by bitterness) over that missed promotion.

Strong idiom 'mangiarsi il fegato'.

6

La critica ha letteralmente mangiato vivo il regista al suo debutto.

The critics literally ate the director alive at his debut.

Metaphorical idiom 'mangiare vivo'.

7

Un'economia che mangia se stessa non può durare a lungo.

An economy that eats itself cannot last long.

Complex socio-economic metaphor.

8

Mangiare non è che il principio di una comunione più profonda.

Eating is but the beginning of a deeper communion.

Theological/Philosophical use.

Häufige Kollokationen

mangiare bene
mangiare fuori
mangiare sano
dare da mangiare
mangiare di gusto
mangiare a sbafo
mangiare in fretta
mangiare insieme
roba da mangiare
mangiare leggero

Häufige Phrasen

Cosa si mangia?

— What's for dinner/lunch? A very common way to ask about the menu.

Mamma, cosa si mangia oggi?

Vado a mangiare.

— I'm going to eat. Used to announce one is leaving for a meal break.

Ciao a tutti, vado a mangiare!

Buon appetito!

— Enjoy your meal! The standard phrase said before starting to eat.

Il pranzo è servito, buon appetito!

È pronto a mangiare!

— It's ready to eat! Used to call people to the table.

Ragazzi, venite, è pronto a mangiare!

Non ho niente da mangiare.

— I have nothing to eat. Used when the fridge is empty.

Dobbiamo andare a fare la spesa, non ho niente da mangiare.

Mangia che ti fa bene!

— Eat, it's good for you! A classic encouragement from Italian parents.

Fatti un altro po' di pasta, mangia che ti fa bene!

Hai mangiato a sufficienza?

— Have you eaten enough? A polite way to check if a guest is full.

Vuoi ancora un po' di carne o hai mangiato a sufficienza?

Siamo andati a mangiare una pizza.

— We went out for a pizza. A common social activity description.

Ieri sera siamo andati a mangiare una pizza in centro.

Mi piace mangiare la frutta.

— I like eating fruit. Expressing a personal preference.

Dopo pranzo mi piace sempre mangiare la frutta fresca.

Non mangio mai dopo le otto.

— I never eat after eight. Describing a personal habit.

Per restare in forma, non mangio mai dopo le otto di sera.

Wird oft verwechselt mit

mangiare vs masticare

Masticare specifically means to chew. You can chew (masticare) without swallowing, but mangiare implies the whole process.

mangiare vs assaggiare

Assaggiare is to taste a small bit. Mangiare is to have a full portion.

mangiare vs cenare

Cenare is specifically for dinner. Mangiare is general.

Redewendungen & Ausdrücke

"Mangiare la foglia"

— To understand a situation immediately, especially a hidden or deceptive one.

Lui ha mangiato la foglia e ha capito che era uno scherzo.

informal
"Mangiarsi le parole"

— To mumble or speak unclearly, as if swallowing the words.

Parla più piano, ti mangi tutte le parole!

neutral
"Mangiarsi le mani"

— To feel deep regret or frustration about a missed opportunity.

Si mangia le mani per non aver comprato quell'azione quando costava poco.

informal
"Mangiare la polvere"

— To be left behind in a competition; to lose badly.

Nella corsa di oggi, gli altri hanno mangiato la mia polvere.

informal
"Rimangiarsi la parola"

— To go back on one's word or promise.

Aveva promesso di aiutarmi, ma si è rimangiato la parola.

neutral
"Mangiare con gli occhi"

— To look at something or someone with great desire or greed.

Stava mangiando con gli occhi quel dolce in vetrina.

neutral
"Mangiarsi il fegato"

— To be consumed by envy, bitterness, or silent anger.

Si sta mangiando il fegato per il successo del suo collega.

informal
"Mangiare pane e volpe"

— To be very clever or 'sly' (often used sarcastically for someone who thinks they are clever but aren't).

Hai mangiato pane e volpe stamattina, eh?

ironic/informal
"Farsi mangiare la testa"

— To let someone else dominate or overwhelm you with their ideas or presence.

Non farti mangiare la testa dal tuo capo, fatti valere!

informal
"Mangiare a sbafo"

— To eat at someone else's expense without paying or contributing.

Viene sempre alle nostre cene solo per mangiare a sbafo.

colloquial

Leicht verwechselbar

mangiare vs pasto

Learners use 'mangiare' as a noun for 'meal'.

'Mangiare' is the verb/act; 'pasto' is the noun for the meal itself.

Questo pasto è eccellente.

mangiare vs cibo

Both relate to eating.

'Mangiare' is the action; 'cibo' is the physical substance (food).

Il cibo italiano è famoso nel mondo.

mangiare vs alimentazione

Both refer to the intake of food.

'Mangiare' is common and daily; 'alimentazione' is technical, referring to diet or nutrition.

Seguo un'alimentazione corretta.

mangiare vs scorpacciata

Relates to eating a lot.

'Mangiare' is neutral; 'scorpacciata' is a noun for a big feast or binge.

Abbiamo fatto una scorpacciata di ciliegie.

mangiare vs piatto

Both used in the context of food.

'Mangiare' is the verb; 'piatto' is the specific dish or the physical plate.

Qual è il tuo piatto preferito?

Satzmuster

A1

Io mangio [food].

Io mangio la pizza.

A1

Vuoi mangiare [food]?

Vuoi mangiare un panino?

A2

Ieri ho mangiato [food].

Ieri ho mangiato la lasagna.

A2

Da bambino mangiavo [food].

Da bambino mangiavo molti dolci.

B1

Se avessi fame, mangerei [food].

Se avessi fame, mangerei una mela.

B1

Mi mangio [food] per cena.

Mi mangio un'insalata per cena.

B2

Spero che tu abbia mangiato [food].

Spero che tu abbia mangiato abbastanza.

C1

È un libro da mangiare in un fiato.

Questo romanzo è così bello che si mangia in un fiato.

Wortfamilie

Substantive

mangiata (a big meal)
mangiatore (eater)
mangiatoia (manger/feeding trough)
mangime (animal feed)
mangiucchiare (the act of picking at food)

Verben

mangiucchiare (to pick at food)
rimangiare (to eat again / to take back words)
mangiarsi (reflexive form)

Adjektive

mangiabile (edible)
mangiato (eaten)
mangiucchiato (nibbled)

Verwandt

cibo (food)
pasto (meal)
fame (hunger)
appetito (appetite)
cucina (kitchen/cuisine)

So verwendest du es

frequency

Extremely high. It is one of the core verbs of the Italian language.

Häufige Fehler
  • Mangio di pasta. Mangio la pasta.

    You don't need the preposition 'di' after 'mangiare' when followed by a direct object.

  • Io mangierò la pizza. Io mangerò la pizza.

    Verbs ending in -giare drop the 'i' in the future and conditional tenses.

  • Noi mangiiamo insieme. Noi mangiamo insieme.

    The 'noi' form has only one 'i' because the stem 'mangi-' and the ending '-iamo' share it.

  • Vado a mangiare il pranzo. Vado a pranzare.

    While the mistake is grammatically correct, it's redundant. Use the specific verb 'pranzare'.

  • Ho mangiato bene il cibo. Ho mangiato bene.

    In Italian, 'ho mangiato bene' already implies the food was good. Adding 'il cibo' is unnecessary and sounds unnatural.

Tipps

Future Tense Spelling

Remember to drop the 'i' in the future and conditional stems. It is 'mangerò', not 'mangierò'. This applies to all verbs ending in -giare.

The Importance of 'Bene'

In Italy, 'mangiare' is almost always followed by 'bene'. To 'mangiare bene' is a cultural priority. When someone asks how your meal was, 'abbiamo mangiato bene' is the best compliment.

Specific Meals

Try to use 'pranzare' for lunch and 'cenare' for dinner. It will instantly make your Italian sound more advanced and natural.

Soft G

The 'g' in 'mangiare' is soft, like the 'j' in 'joy'. Never pronounce it like the 'g' in 'gate'.

Mangiare la foglia

Use this idiom when you want to say someone 'smelled a rat' or understood a hidden trick. It's a very common and useful expression.

Invitations

Asking 'Vuoi mangiare qualcosa?' is the simplest and most effective way to start a social interaction in Italy.

Direct Objects

Don't use prepositions between 'mangiare' and the food. It's 'mangio la mela', not 'mangio di mela'.

Fuel and Money

You can use 'mangiare' for cars consuming fuel or people wasting money. It's a very versatile metaphorical verb.

A sbafo

Learn 'mangiare a sbafo' to describe eating for free. It's a fun, colloquial phrase that Italians use often.

Noi form

Be careful with 'mangiamo'. The 'i' from the root and the 'i' from the ending merge into one.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Manger' (like the Christmas scene). A manger is where animals 'mangiare' (eat).

Visuelle Assoziation

Imagine a giant 'M' shaped like a pair of open jaws about to bite into a delicious plate of pasta.

Word Web

Pasta Pizza Ristorante Fame Cena Pranzo Bocca Cucinare

Herausforderung

Try to use 'mangiare' in three different tenses today: once for what you are eating now, once for what you ate yesterday, and once for what you will eat tomorrow.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'manducare', which originally meant 'to chew' or 'to masticate'. It replaced the more formal Latin verb 'edere' in common speech throughout the Romance world.

Ursprüngliche Bedeutung: To chew or move the jaws.

Romance (Latin root)

Kultureller Kontext

Be careful when using 'mangiare' metaphorically regarding people (e.g., 'mangiare qualcuno'), as it can sound aggressive or sexual depending on the context.

Unlike in many English-speaking cultures where 'fast food' and eating on the go are common, Italians generally prefer to sit down and take their time for a meal.

The movie 'Eat Pray Love' (Mangia Prega Ama) features Italy as the 'Eat' section. The famous scene in 'Miseria e Nobiltà' where Totò eats spaghetti with his hands. Dante's 'Inferno' where Count Ugolino is depicted 'mangiando' (gnawing) on the skull of Archbishop Ruggieri.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Restaurant

  • Vorrei mangiare...
  • Cosa ci consigliate di mangiare?
  • È possibile mangiare all'aperto?
  • Abbiamo già mangiato.

Home/Family

  • È pronto da mangiare!
  • Cosa mangiamo stasera?
  • Lavati le mani prima di mangiare.
  • Mangia tutto!

Work/Office

  • A che ora vai a mangiare?
  • Andiamo a mangiare insieme?
  • Ho mangiato un panino veloce.
  • Oggi mangio alla scrivania.

Health/Doctor

  • Deve mangiare meno grassi.
  • Cosa ha mangiato ultimamente?
  • Non riesco a mangiare nulla.
  • Mangiare frutta fa bene.

Social Gatherings

  • C'è molto da mangiare alla festa.
  • Grazie per averci dato da mangiare.
  • Vieni a mangiare da noi domenica?
  • Abbiamo mangiato e ballato tutta la notte.

Gesprächseinstiege

"Cosa ti piace mangiare quando sei triste?"

"Qual è la cosa più strana che hai mai mangiato?"

"Preferisci mangiare a casa o al ristorante?"

"Cosa mangeresti per la tua ultima cena?"

"Hai mai mangiato cibo italiano autentico in Italia?"

Tagebuch-Impulse

Descrivi il pasto più buono che hai mai mangiato nella tua vita.

Cosa hai mangiato oggi a colazione, pranzo e cena?

Scrivi di una tradizione legata al mangiare nella tua famiglia.

Se potessi mangiare con una persona famosa, chi sceglieresti e cosa mangereste?

Come sono cambiate le tue abitudini nel mangiare negli ultimi anni?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'mangiare' is a completely regular -are verb. However, remember the spelling rule: in the 'noi' form of the present indicative, you use only one 'i' (mangiamo), and in the future and conditional tenses, the 'i' of the stem is dropped (mangerò, mangeresti).

Yes, metaphorically. You can say 'quella macchina mangia un sacco di soldi' to mean it is very expensive to maintain. It's a common colloquial way to describe something that 'consumes' resources.

'Mangiare' is the standard verb. 'Mangiarsi' is the reflexive form, often used colloquially to add emphasis or show that the person is enjoying the food personally. For example, 'Mi mangio una pizza' sounds more enthusiastic than 'Mangio una pizza'.

The phrase is 'mangiare fuori'. You don't need to specify 'fuori di casa' (outside of the house), as 'fuori' alone implies a restaurant or pizzeria.

Yes, you can use 'mangiare' for animals. However, for animal feed, the noun is 'mangime'. If you want to be very specific about a predator, you might use 'divorare' (to devour).

You can say 'fare merenda' (usually for a mid-afternoon snack) or use the verb 'sgranocchiare' (to crunch/snack on something). You can also say 'mangiare un boccone' (to eat a bite).

Absolutely. In chess, checkers, or card games, when you take an opponent's piece, you say 'Ti ho mangiato la regina' (I ate your queen).

It's an idiom meaning to mumble or speak unclearly. It's like saying the person is 'swallowing' their words instead of pronouncing them properly.

Use 'pranzare' when you specifically mean the midday meal. While 'mangiare il pranzo' is correct, simply saying 'pranzare' sounds much more natural and native.

Generally no, but in political or business contexts, 'mangiare' can imply corruption, such as 'mangiare i soldi pubblici' (to embezzle/waste public money).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'I eat an apple every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We will eat together tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Have you already eaten?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I would like to eat a pizza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Stop biting your nails!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They were eating when I arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I hope you eat well in Italy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He took back his promise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The rust is eating the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What are we eating today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't eat meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We ate at a restaurant yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Will you eat with us?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is important to eat healthy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I used to eat many sweets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He devours books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's go eat out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am eating a sandwich.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Did you eat everything?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I hope they eat soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce correctly: 'Mangiare'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to eat pizza.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What are you eating?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I ate a lot yesterday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone: 'Eat!' (singular)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Mangeremo'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I would eat an apple.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't mumble!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I hope you eat well.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Let's go eat out tonight.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where do we eat today?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will eat later.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I never eat fish.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We used to eat at grandma's.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Mangiamo'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'm starving!' (metaphorical)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He eats like a pig.' (informal)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is there anything to eat?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have already eaten dinner.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'You should eat more vegetables.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mangio una pizza.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Cosa vuoi mangiare?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Abbiamo mangiato bene.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mangerò a casa.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Non mangiarti le unghie.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Spero che mangiate tutto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mangiavamo sempre insieme.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'C'è roba da mangiare?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Ho mangiato un panino.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mangerai con noi?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Non ho voglia di mangiare.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Lui divora i libri.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Si è rimangiato tutto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mangiare sano è importante.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Andiamo a mangiare una pizza.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!