ドキドキする
dokidoki suru
Heart pounding / Excited
Phrase in 30 Seconds
Use 'ドキドキする' to describe the feeling of your heart racing due to excitement, nervousness, or anticipation.
- Means: To have a racing heart from strong emotions like joy or fear.
- Used in: Dating, waiting for exam results, or watching a scary movie.
- Don't confuse: It is not used for physical heart conditions like arrhythmia.
Explanation at your level:
Bedeutung
To feel excited, nervous, or have one's heart beat fast.
Kultureller Hintergrund
Used heavily in manga to show romantic tension.
Context is key
Smile for happy, frown for nervous.
Bedeutung
To feel excited, nervous, or have one's heart beat fast.
Context is key
Smile for happy, frown for nervous.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form.
明日のデート、楽しみで_____。
Use the progressive form for a current state of feeling.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is casual.
Verwandte Redewendungen
ワクワクする
similarExcitedly looking forward to something.
Wo du es verwendest
First Date
A: 今、ドキドキしてる?
B: うん、すごくドキドキする。
Exam Results
A: 結果、どうだった?
B: 見るのがドキドキするよ。
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Doki' (a drum beat) hitting your chest twice. Doki-Doki = Heart-Thump.
Visual Association
Imagine a cartoon heart jumping out of a chest and dancing because it's so excited.
Rhyme
Doki-doki, heart is jumpy.
Story
Ken is waiting for his date. His heart goes Doki-doki. She arrives, and it goes even faster. He is so nervous but happy.
Word Web
Herausforderung
Say 'dokidoki' every time you feel nervous or excited today.
In Other Languages
El corazón me late a mil
Japanese uses a sound effect; Spanish uses a numerical hyperbole.
Avoir le cœur qui bat
French is more literal; Japanese is onomatopoeic.
Das Herz klopft
The sound verb is different.
ドキドキする
N/A
قلبي يدق بسرعة
Arabic is descriptive; Japanese is mimetic.
心跳加速
Chinese uses a formal idiom; Japanese uses a casual sound word.
두근두근하다
None, they are effectively cognates in usage.
Coração disparado
Portuguese focuses on the speed/intensity.
Easily Confused
Both involve heart feelings.
Hara-hara is for worry/suspense.
FAQ (1)
No, it is casual.