B1 Expression Formell

お目にかかれてよかったです

ome ni kakarete yokatta desu

Good to meet you

Bedeutung

A polite phrase used when parting after having met someone.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Me-ue' (superior) and 'Me-shita' (inferior) dynamic is crucial. Using humble language like this phrase acknowledges your position and shows you are 'socially intelligent.' The concept of 'Aisatsu' (greetings) is more than just words; it's a way to maintain social harmony (Wa). Ending a meeting properly is as important as starting it. In these highly ritualized settings, humble language is mandatory. Meeting a 'Sensei' or 'Iemoto' requires this specific level of Keigo. In formal business emails (follow-ups), this phrase is often used to recap a successful first meeting.

🎯

The 'Eye' Rule

Remember that 'o-me' refers to the other person's eyes. It's a sign of extreme respect to mention their eyes in this humble way.

⚠️

Timing is Everything

Say this phrase as you are preparing to leave, usually right after the final 'thank you.'

Bedeutung

A polite phrase used when parting after having met someone.

🎯

The 'Eye' Rule

Remember that 'o-me' refers to the other person's eyes. It's a sign of extreme respect to mention their eyes in this humble way.

⚠️

Timing is Everything

Say this phrase as you are preparing to leave, usually right after the final 'thank you.'

💬

The Bow

A 30-degree bow (keirei) while saying this phrase makes it 100% more authentic.

Teste dich selbst

Choose the most appropriate phrase to say to a new client as you leave their office.

Client: '{今日|きょう}はありがとうございました。' You: 'こちらこそ、________________。'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {お目|おめ}にかかれてよかったです

This is the standard formal parting for a first-time business meeting.

Complete the humble phrase.

{今日|きょう}は{直接|ちょくせつ}お( )にかかれてよかったです。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {目|め}

The idiom is 'o-me ni kakaru' (to hang on the eyes).

Match the phrase to the situation.

Situation: You just finished a casual coffee with a new friend from a language exchange.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {会|あ}えてよかった!

With friends, the casual 'Aete yokatta' is most natural.

Complete the business dialogue.

Tanaka-san: '{本日|ほんじつ}は{貴重|きちょう}なお{時間|じかん}をいただき、ありがとうございました。' Learner: 'いいえ、こちらこそ。ようやく(         )。'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {お目|おめ}にかかれてよかったです

The learner is responding to a formal thank you at the end of a meeting.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Choose the most appropriate phrase to say to a new client as you leave their office. Choose B1

Client: '{今日|きょう}はありがとうございました。' You: 'こちらこそ、________________。'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {お目|おめ}にかかれてよかったです

This is the standard formal parting for a first-time business meeting.

Complete the humble phrase. Fill Blank A2

{今日|きょう}は{直接|ちょくせつ}お( )にかかれてよかったです。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {目|め}

The idiom is 'o-me ni kakaru' (to hang on the eyes).

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You just finished a casual coffee with a new friend from a language exchange.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {会|あ}えてよかった!

With friends, the casual 'Aete yokatta' is most natural.

Complete the business dialogue. dialogue_completion B1

Tanaka-san: '{本日|ほんじつ}は{貴重|きちょう}なお{時間|じかん}をいただき、ありがとうございました。' Learner: 'いいえ、こちらこそ。ようやく(         )。'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: {お目|おめ}にかかれてよかったです

The learner is responding to a formal thank you at the end of a meeting.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is very appropriate for a teacher, especially if it's your first time meeting them or a formal occasion.

Only if they are of higher social status (like a young CEO). Otherwise, 'o-ai dekite' is better.

'Yokatta desu' is 'It was good,' while 'Kouei desu' is 'It is an honor.' The latter is much more formal.

Yes, in a formal follow-up text or email after a first meeting, it is very common.

It's actually 'kakarete' (te-form of kakaru). If you use 'kakarerete,' it's the potential form ('being able to meet'), which adds more gratitude.

No, only for the first meeting or after a very long time apart.

Yes, 'Aete yokatta' is the casual equivalent.

Yes, just add 'minasan ni' (to everyone) at the beginning.

You can say 'O-me ni kakarete...' but 'O-hanashi dekite yokatta desu' (It was good to talk to you) is also common.

Not at all. It is standard modern business Japanese.

Verwandte Redewendungen

🔗

お{会|あ}いできてよかったです

similar

It was good to be able to meet you.

🔗

{お目|おめ}にかかれて{光栄|こうえい}です

specialized form

It is an honor to meet you.

🔄

{会|あ}えてよかった

synonym

Glad we could meet.

🔗

またお{目|おめ}にかかりたいです

builds on

I would like to meet you again.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!