In 15 Sekunden
- Official way to say 'taking planned action' to solve a problem.
- Combines 'measures' (措置) with a formal verb for 'devising' (講じる).
- Essential for business emails, news reports, and professional apologies.
- Implies systematic, calculated steps rather than a simple quick fix.
Bedeutung
Das Ergreifen spezifischer, geplanter Maßnahmen, um ein Problem zu lösen oder eine Verschlechterung der Situation zu verhindern. Es vermittelt ein starkes Gefühl von offizieller Verantwortung und systematischer Ausführung.
Wichtige Beispiele
3 von 10Official company announcement regarding a data leak
情報漏洩に対して、ただちに適切な措置を講じます。
We will immediately take appropriate measures regarding the information leak.
School newsletter about a flu outbreak
インフルエンザの流行を防ぐため、必要な措置を講じています。
We are taking necessary measures to prevent the spread of influenza.
Job interview on Zoom
トラブルが発生した際は、冷静に状況を判断し、措置を講じるようにしています。
When trouble occurs, I try to calmly judge the situation and take measures.
Kultureller Hintergrund
Emphasis on consensus and formal procedure.
Context is key
Only use this in professional settings.
In 15 Sekunden
- Official way to say 'taking planned action' to solve a problem.
- Combines 'measures' (措置) with a formal verb for 'devising' (講じる).
- Essential for business emails, news reports, and professional apologies.
- Implies systematic, calculated steps rather than a simple quick fix.
What It Means
Ever felt like a superhero in a sleek business suit? That is the vibe of 措置を講じる. This isn't just 'fixing' something. It is about deploying a calculated response to a specific issue. In Japanese, 措置 (sochi) means a measure or step. The verb 講じる (koujiru) is much fancier than する (do). It implies thinking deeply and then acting. When you hear this, someone is taking charge. It sounds official, serious, and very reliable. It is the language of governments, big corporations, and your boss when things go wrong. You aren't just putting out a fire. You are installing a state-of-the-art sprinkler system.
How To Use It
You will mostly see this phrase in writing or formal speeches. It usually follows a problem. Think of it like a puzzle piece. One side is the 'bad situation.' The other side is 措置を講じる. You link them with に対して (against) or のために (for the sake of). For example, if there is a data leak, the IT department will 措置を講じる. If a student is being bullied, the school must 措置を講じる. It shows that the person in power is not just watching. They are moving pieces on the chessboard. It’s like a doctor prescribing a specific treatment. It isn't a guess; it is a professional decision. Using it makes you sound like an expert who has everything under control. Just don't use it to describe making a sandwich. That would be very weird.
Real-Life Examples
Imagine a major streaming service goes down on a Friday night. The company’s official X (Twitter) account won't say 'we're fixing it.' They will post that they are 措置を講じる to restore service. This calms the angry mobs. Or think about a job interview on Zoom. If the interviewer asks how you handle stress, you say you 適切な措置を講じる (take appropriate measures). This makes you sound like management material. In a travel vlog, if a flight is canceled, the airline might 代替の措置を講じる (take alternative measures). This usually means giving you a voucher or a hotel room. It’s also common in school newsletters. If there is a flu outbreak, the principal will 感染防止の措置を講じる (take measures to prevent infection). It’s the phrase that keeps society running smoothly.
When To Use It
Use this when you need to sound authoritative. It is perfect for business emails to clients. If you made a mistake on an order, tell them you will 再発防止の措置を講じる (take measures to prevent it happening again). This shows you are professional. Use it in formal reports or academic papers. It is great for news discussions. If you are debating climate change, talk about the 措置を講じる needed by governments. It’s also useful in legal contexts. If someone breaks a contract, you might 法的措置を講じる (take legal measures). This is the 'don't mess with me' version of the phrase. It carries a lot of weight. Use it sparingly, like a secret weapon.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in casual settings. Do not tell your roommate you will 措置を講じる to clean the dishes. They will think you’ve been watching too many political dramas. It is too heavy for small problems. If you lose your keys, you just 'search' for them. You don't 'take measures.' Also, avoid it with close friends. If you say this during a casual dinner, the vibe will get very stiff. It’s like wearing a tuxedo to a beach party. Unless you are being intentionally funny or ironic, keep it for work and official business. If the situation doesn't involve a plan or a system, it's the wrong choice. Stick to する or やる for everyday tasks. Life is too short to be formal 24/7.
Common Mistakes
Learners often try to use 措置をする. While people might understand you, it sounds 'naked' and unnatural. 措置 almost always wants to dance with 講じる. Another mistake is mixing it up with 対策 (taisaku). While similar, 対策 is about the strategy itself. 措置 is about the actual step being taken. You 'build' a 対策 but you 'take' a 措置. ✗ 対策を講じる is actually okay, but ✗ 措置を作る is weird. Use ✓ 措置を講じる. Also, don't forget the particle を. Without it, the sentence falls apart. It’s like a bridge with a missing plank. People will trip over your words. Keep the pair together like sushi and soy sauce.
Similar Expressions
If 措置を講じる feels too heavy, try 対応する (taiou suru). This just means 'to respond' or 'to deal with.' It is much more common in daily office life. It’s like the business casual version of our phrase. Another one is 処置する (shochi suru). This is often used in medical or technical contexts. If you have a cut, the doctor will 処置 it. It feels more like a quick fix. Then there is 手を打つ (te o utsu). This is an idiom that means 'to take steps.' It’s a bit more colorful and less robotic. Use 手を打つ when you want to sound like a savvy negotiator. Each has its own 'flavor' for your linguistic kitchen.
Common Variations
You will often see adjectives added to the front. 適切な措置 (tekisetsu na sochi) means 'appropriate measures.' This is the most common pair. Everyone wants their measures to be appropriate! Then there is 緊急の措置 (kinkyuu no sochi) for emergencies. This sounds like an alarm is going off. 再発防止の措置 (saihatsu boushi no sochi) is the corporate apology gold standard. It means 'measures to prevent recurrence.' You’ll also hear 法的措置 (houteki sochi). This is the 'I’ll see you in court' version. Finally, 必要な措置 (hitsuyou na sochi) just means 'necessary measures.' It covers all your bases without being too specific. It’s the Swiss Army knife of variations.
Memory Trick
Think of the word 'Sochi.' It’s a city in Russia that hosted the Winter Olympics. To host the Olympics, the city had to take massive 'measures.' They built stadiums, moved snow, and managed crowds. So, when you think of 措置 (sochi), think of the Olympic-sized effort needed to fix a problem. For 講じる (koujiru), imagine a 'coach' (sounds slightly like kouji). A coach 'devises' a plan for the athletes. So, the 'Sochi Coach' is taking the measures! It’s a bit silly, but your brain loves weird stories. Next time you see a problem, just think: 'What would the Sochi Coach do?' He would 措置を講じる, of course!
Quick FAQ
Is this used in casual conversation? Almost never. If you use it with friends, they might think you're joking. Is it only for negative situations? Usually, yes. It implies a problem needs solving. Can I use it in an email? Yes, it's perfect for formal business emails. Does it sound like AI? Not if used correctly! It sounds like a very competent professional. Is the 'o' particle necessary? Yes, it links the action to the measures. Can I use it for my own mistakes? Yes, it shows you take responsibility seriously. It's much better than just saying 'sorry.'
Nutzungshinweise
Register: Very Formal. This phrase belongs in business emails, news reports, and official speeches. Avoid using it in casual chats with friends as it sounds robotic or overly serious. Gotcha: Always pair `措置` with `講じる`; using `する` is a common learner mistake that sounds unpolished.
Context is key
Only use this in professional settings.
Beispiele
10情報漏洩に対して、ただちに適切な措置を講じます。
We will immediately take appropriate measures regarding the information leak.
A standard professional way to reassure clients during a crisis.
インフルエンザの流行を防ぐため、必要な措置を講じています。
We are taking necessary measures to prevent the spread of influenza.
Shows the school is being proactive and responsible.
トラブルが発生した際は、冷静に状況を判断し、措置を講じるようにしています。
When trouble occurs, I try to calmly judge the situation and take measures.
Highly effective for demonstrating management potential.
支払いが確認できない場合、法的措置を講じる可能性があります。
If payment cannot be confirmed, we may take legal measures.
A very serious and stern warning using 'legal measures'.
熱中症対策として、市内の各所に冷却スポットを設置する措置を講じました。
As a countermeasure against heatstroke, we took the measure of installing cooling spots throughout the city.
Modern public service communication.
✗ 彼はすぐに措置をしました。 → ✓ 彼はすぐに適切な措置を講じました。
✗ He did a measure immediately. → ✓ He immediately took appropriate measures.
Using 'shita' (did) sounds childish; 'koujita' is the correct collocation.
✗ 部屋を掃除するために措置を講じる。 → ✓ 部屋を掃除する。
✗ Take measures to clean the room. → ✓ Clean the room.
This phrase is too heavy for simple chores like cleaning.
二度と同じことが起きないよう、再発防止の措置を講じることを約束します。
I promise to take measures to prevent this from happening again.
Classic corporate accountability phrase.
おい、この机の惨状に対して、何か措置を講じるつもりはないのか?
Hey, do you have any intention of taking measures against this disastrous desk?
Using formal language for a casual mess creates a humorous effect.
政府は環境破壊を止めるため、より厳しい措置を講じるべきだ。
The government should take stricter measures to stop environmental destruction.
Commonly heard in political commentary.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct verb.
会社は問題に対して適切な措置を___。
措置を講じる is the correct collocation.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 Aufgaben会社は問題に対して適切な措置を___。
措置を講じる is the correct collocation.
🎉 Ergebnis: /1
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is too formal.
Verwandte Redewendungen
対策を立てる
similarTo set up countermeasures