上手く行く事を想像すれば
上手く行く事を想像すれば in 30 Sekunden
- A motivational phrase meaning 'if you imagine things going well.'
- Uses the 'ba' conditional to link visualization with positive outcomes.
- Common in sports, business, and personal encouragement contexts.
- Emphasizes the importance of mental preparation and 'image training'.
The phrase 上手く行く事を想像すれば (Umaku iku koto o souzou sureba) is a powerful idiomatic conditional expression in Japanese that translates roughly to "If you imagine things going well" or "By visualizing success." This expression is more than just a simple grammatical construct; it encapsulates a deeply rooted psychological approach in Japanese culture often referred to as imēji torēningu (image training). It is used to suggest that the act of mental visualization is a prerequisite or a catalyst for actual success. The phrase is composed of the adverbial form of 上手い (umai - skillful/good), the verb 行く (iku - to go), the nominalizer 事 (koto - thing/fact), the object marker を (o), the verb 想像する (souzou suru - to imagine), and the conditional suffix 〜ば (ba).
- Core Meaning
- To present the act of imagining a positive outcome as a necessary condition for that outcome to manifest.
In Japanese society, where harmony and preparation are highly valued, the mental state of an individual is often seen as the foundation for their external performance. Whether in sports, business, or personal relationships, starting with a positive mental image is considered a vital step. This phrase is frequently used by mentors, coaches, and friends to encourage someone who is feeling anxious or uncertain about a future event. It shifts the focus from potential failure to the possibility of success, utilizing the conditional 〜ば to create a logical link between thought and reality.
試合の前に、自分がゴールを決めて上手く行く事を想像すれば、緊張が和らぎますよ。(If you imagine things going well and yourself scoring a goal before the match, your nerves will ease.)
The nuance of 想像すれば is slightly more formal and deliberate than simply saying omoeba (if you think). Souzou implies a creative, constructive mental process—building a detailed scenario in one's mind. This makes the phrase particularly effective in motivational contexts. It suggests that success is not just a matter of luck, but a result of intentional mental preparation. The use of 上手く行く (to go well) is the standard way to describe a process or event proceeding smoothly without hitches.
- Cultural Nuance
- Reflects the concept of 'Kotodama' (the power of words/thoughts), where positive framing is believed to invite positive outcomes.
Furthermore, the structure koto o souzou sureba allows for a broad range of applications. You aren't just imagining a single object, but an entire situation or state of being. This abstraction is what makes the phrase so versatile in self-help and professional development circles in Japan. It is often paired with verbs like michi ga hirakeru (the path will open) or yuuki ga waku (courage will well up), emphasizing the transformative power of the imagination.
プレゼンが上手く行く事を想像すれば、自然と笑顔になれます。(If you imagine the presentation going well, you will naturally be able to smile.)
- Usage Context
- Commonly found in motivational speeches, counseling, sports coaching, and interpersonal encouragement.
In summary, 上手く行く事を想像すれば is a linguistic tool for positive reinforcement. It encourages the listener to take control of their mental narrative. By setting the condition of "imagining success," the speaker provides a low-stakes, internal starting point for achieving high-stakes, external goals. It is a quintessential example of how Japanese grammar (the conditional ba) is used to facilitate social and psychological support.
Using 上手く行く事を想像すれば requires an understanding of the ba-conditional and how it interacts with the rest of the sentence. The ba form is generally used for conditions that lead to a logical or natural result. In this case, the "natural result" of imagining success is usually a change in one's internal state (like feeling more confident) or an improvement in external performance. It is important to note that this phrase is almost always followed by a positive clause. Using it to lead into a negative outcome would feel semantically jarring and culturally inappropriate.
- Grammar Structure
- [Situation] + が + 上手く行く事を想像すれば + [Positive Consequence].
When constructing sentences, you can specify what exactly is "going well" by placing a subject followed by the particle ga before the phrase. For example, shiken ga (the exam), kokuhaku ga (the confession of love), or kaigi ga (the meeting). This makes the visualization specific and targeted. The phrase acts as a dependent clause that sets the stage for the main action or feeling described in the second half of the sentence.
新しいビジネスが上手く行く事を想像すれば、不安も消えていくはずです。(If you imagine your new business going well, your anxiety should also disappear.)
Another common way to use this phrase is in the form of advice. You might say Umaku iku koto o souzou sureba ii desu yo (It would be good if you imagine things going well). Here, the addition of ii desu yo turns the conditional statement into a gentle suggestion. This is a very common way for Japanese speakers to offer support without being overly pushy or demanding. It respects the listener's internal process while providing a helpful mental strategy.
In more formal or literary contexts, you might see variations where souzou sureba is replaced by imeji sureba (if you image/visualize) or omoiegakeba (if you picture/depict in your mind). However, souzou sureba remains the most balanced choice, being neither too casual nor overly poetic. It strikes a chord of sincerity and practical psychology that is widely understood across different social strata in Japan.
将来が上手く行く事を想像すれば、今の努力も苦になりません。(If I imagine my future going well, my current efforts don't feel like a burden.)
- Register and Tone
- Neutral to polite. Suitable for both professional advice and friendly encouragement.
Finally, consider the placement of the object marker o. While in casual speech particles are sometimes dropped, in this specific idiomatic expression, keeping the o maintains the rhythmic flow and clarity of the sentence. It clearly delineates "the fact that things go well" as the object of the imagination. This clarity is essential when delivering motivational content, as it ensures the listener focuses on the specific mental image being suggested.
You are likely to encounter 上手く行く事を想像すれば in a variety of real-world Japanese settings, particularly those involving personal growth, performance, or emotional support. One of the most common places is in the world of Japanese sports. Coaches often emphasize the importance of mental rehearsal. Before a high school baseball tournament or a martial arts grading, a coach might tell their students to visualize the perfect swing or the perfect throw. In this context, the phrase is a technical instruction as much as it is a motivational one.
- Common Setting: Sports
- Used by coaches to encourage 'image training' before competitions.
Another major arena for this phrase is the Japanese business world. During morning assemblies (chourei) or before a major sales pitch, a manager might use this phrase to boost the morale of their team. It aligns with the Japanese business philosophy of kaizen (continuous improvement) and the belief that a successful project begins with a clear, shared vision. By asking employees to imagine success, the manager is fostering a proactive and positive corporate culture.
プロジェクトが上手く行く事を想像すれば、新しいアイデアも湧いてくるはずだ。(If we imagine the project going well, new ideas should also spring forth.)
In popular media, such as anime and drama, this phrase is a staple of the "inspirational mentor" character. Whether it's a teacher encouraging a struggling student or a protagonist talking themselves out of a slump, the phrase serves as a narrative turning point. It signals a shift from doubt to determination. For example, in a shonen anime, a character might use this phrase right before unleashing a new technique, highlighting the link between mental focus and physical power.
Self-help books (jiko-keihatsu-sho) in Japan are also filled with this kind of language. Authors who focus on the "Law of Attraction" or "Mental Toughness" frequently use souzou sureba to explain how readers can manifest their desires. In these texts, the phrase is often presented as a simple, actionable step that anyone can take to improve their life. It bridges the gap between abstract desire and concrete action.
毎日、自分の夢が上手く行く事を想像すれば、現実は少しずつ変わっていきます。(If you imagine your dreams going well every day, reality will change bit by bit.)
- Common Setting: Self-Help
- A fundamental concept in Japanese literature regarding manifestation and positive thinking.
Lastly, you will hear this in daily conversations between friends or family members. When someone is worried about a first date, a driving test, or a move to a new city, their loved ones will use this phrase to provide comfort. It is a way of saying "Don't worry, think positive" but with a more structured, almost meditative nuance. It suggests that the person has the power to influence their own experience through their thoughts.
One of the most frequent mistakes learners make with 上手く行く事を想像すれば is confusing the conditional ba with other conditional forms like tara or to. While souzou shitara (if/when you imagine) is also grammatically correct, it often implies a more sequential or accidental relationship. Souzou sureba, on the other hand, emphasizes that the act of imagining is the essential condition or the "key" that unlocks the result. Using tara might sound like you just happened to imagine it, whereas ba sounds like a deliberate strategy.
- Mistake 1: Incorrect Conditional
- Using 'souzou suru to' in a context that requires personal volition. 'To' is for natural laws or automatic results (e.g., 'If you push this button, the light turns on').
Another common error is failing to use the nominalizer koto correctly. Some learners might try to say Umaku iku o souzou sureba, omitting the koto. In Japanese, you cannot directly attach the object marker o to a verb phrase like umaku iku. You must turn the phrase into a noun clause using koto (or sometimes no, though koto is much more common in this idiomatic expression). Without koto, the sentence becomes ungrammatical and difficult for a native speaker to parse.
❌ 上手く行くを想像すれば... (Incorrect)
✅ 上手く行く事を想像すれば... (Correct)
Learners also struggle with the placement of the subject. It is important to remember that the thing "going well" should be marked with ga, not wa, within the relative clause. For example, Shigoto ga umaku iku koto... is correct. Using wa would make the "work" the topic of the entire sentence, which can lead to confusion about what exactly is being imagined. The ga particle keeps the focus on the specific event within the mental image.
A subtle mistake involves the tone of the following clause. As mentioned before, Umaku iku koto o souzou sureba is inherently positive. Following it with a negative or pessimistic result, such as ...shippai shimasu (you will fail), is nonsensical. It would be like saying "If you imagine winning, you will lose." While grammatically possible, it violates the pragmatic logic of the phrase. Learners should ensure the entire sentence maintains a consistent motivational or supportive tone.
- Mistake 2: Negative Follow-up
- Pairing this positive visualization with a negative outcome, which defeats the purpose of the idiom.
Finally, overusing the phrase in very casual settings can sometimes sound a bit "preachy" or like a cliché from a self-help book. While it is a great way to offer support, using it too frequently or in situations where practical help is needed more than mental encouragement might be seen as dismissive. It's important to read the room and ensure that the listener is in a state where they are receptive to this kind of psychological advice.
There are several ways to express the idea of positive visualization or hoping for success in Japanese. Understanding the differences between these alternatives will help you choose the right one for the situation. A very common alternative is 成功を祈る (Seikou o inoru), which means "to pray for success." While souzou sureba focuses on the individual's mental effort, inoru is more about wishing for a good outcome, often from an external source or just as a general hope. It is commonly used when saying goodbye to someone who is about to take on a challenge.
- Comparison: 成功を祈る vs. 上手く行く事を想像すれば
- 成功を祈る: A wish or prayer for someone else. Less focus on the mental process.
上手く行く事を想像すれば: A strategy for mental preparation. Focuses on the power of the mind.
Another similar expression is 前向きに考える (Maemuki ni kangaeru), which means "to think positively" or "to look forward." This is a broader term that describes a general attitude rather than the specific act of visualization. You might use maemuki ni kangaeru to describe someone's personality or their approach to a problem over a long period. Souzou sureba is more specific to a particular event or goal that you are mentally rehearsing.
何事も前向きに考えることが大切です。(It is important to think positively about everything.)
For a more casual or colloquial feel, you might hear 良いイメージを持つ (Yoi imēji o motsu), which literally means "to have a good image." This is very close in meaning to souzou sureba but is less formal. It's something a friend might say over coffee: "Yoi imēji o motte ganbatte!" (Have a good image and do your best!). It lacks the conditional "if" structure but carries the same underlying message of visualization.
In more literary or formal contexts, 吉兆を信じる (Kitchou o shinjiru) might be used, meaning "to believe in good omens." This is quite different as it relies on external signs rather than internal visualization, but it shares the theme of positive expectation. Similarly, vizon o egaku (to draw/paint a vision) is often used in business leadership to describe the act of creating a long-term plan or goal. This is a more high-level, strategic version of souzou suru.
- Comparison: ビジョンを描く vs. 上手く行く事を想像すれば
- ビジョンを描く: Strategic, long-term, often used in leadership/business.
上手く行く事を想像すれば: Tactical, immediate, used for personal encouragement and performance.
Ultimately, Umaku iku koto o souzou sureba is unique because of its conditional structure, which directly links the mental act to a positive outcome. It is the most direct way to express the "if you can dream it, you can do it" sentiment in a grammatically standard Japanese way.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In Japan, 'Image Training' is a formal part of many sports curriculums, and this phrase is the linguistic embodiment of that practice.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'souzou' as 'so-zo' (short vowels) instead of 'soo-zoo' (long vowels).
- Using an English 'r' sound for 'sureba'.
- Over-emphasizing the 'u' in 'umaku' (it should be almost silent in some dialects).
- Pronouncing 'koto' as 'ko-to' with equal stress (it should flow naturally).
- Pausing too long between 'koto' and 'o'.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of kanji like 想像 and the 'ba' conditional.
Correctly structuring the 'koto o' nominalizer can be tricky for learners.
The phrase is long but rhythmic, making it relatively easy to memorize as a set piece.
The clear 'ba' ending and 'souzou' keyword make it easy to identify in speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The 'ba' conditional for verbs
想像する -> 想像すれば (If you imagine)
Nominalization with 'koto'
上手く行く -> 上手く行く事 (The fact that it goes well)
Adverbial form of 'i-adjectives'
上手い -> 上手く (Skillfully/Well)
Object marker 'o' with nominalized clauses
[Verb phrase + koto] を [Verb]
The 'hazu' auxiliary for expectation
上手く行く事を想像すれば、できるはずだ (If you imagine it going well, you should be able to do it.)
Beispiele nach Niveau
上手く行く。
It will go well.
Simple present/future form of the verb phrase.
上手く行く事を考えます。
I think about things going well.
Using 'koto' to turn 'umaku iku' into a noun.
想像してください。
Please imagine.
Imperative 'te-form' of 'souzou suru'.
上手く行きますよ!
It will go well, I'm sure!
Adding the particle 'yo' for emphasis and encouragement.
良い事を想像します。
I imagine good things.
Basic 'Subject-Object-Verb' structure.
上手く行けば、うれしいです。
If it goes well, I'll be happy.
Simple 'ba' conditional with 'umaku iku'.
成功を想像します。
I imagine success.
Direct object 'seikou' (success) with 'souzou suru'.
みんなで上手く行く事を願います。
We all hope things go well.
Using 'negau' (to wish/hope) with the 'koto' clause.
テストが上手く行く事を想像すれば、怖くないです。
If you imagine the test going well, you won't be scared.
Using the 'ba' conditional to link thought and feeling.
料理が上手く行く事を想像すれば、楽しくなります。
If you imagine the cooking going well, it becomes fun.
Applying the phrase to a daily activity.
旅行が上手く行く事を想像すれば、準備も楽しいです。
If you imagine the trip going well, even the preparation is fun.
Connecting the conditional to a positive process.
上手く行く事を想像すれば、勇気が出ます。
If you imagine things going well, courage will come out.
Standard idiomatic usage for encouragement.
仕事が上手く行く事を想像すれば、明日も頑張れます。
If I imagine work going well, I can do my best tomorrow too.
Using the potential form 'ganbaremasu'.
デートが上手く行く事を想像すれば、ドキドキします。
If I imagine the date going well, my heart flutters.
Expressing an emotional reaction to visualization.
ピアノが上手く行く事を想像すれば、上手に弾けます。
If you imagine the piano playing going well, you can play skillfully.
Linking mental state to physical skill.
パーティーが上手く行く事を想像すれば、安心します。
If I imagine the party going well, I feel relieved.
Using 'anshin suru' for emotional relief.
スピーチが上手く行く事を想像すれば、あがらずに話せますよ。
If you imagine the speech going well, you can speak without getting stage fright.
Using 'agarazu ni' (without getting nervous) with the conditional.
プロジェクトが上手く行く事を想像すれば、新しいアイデアが浮かびます。
If you imagine the project going well, new ideas will come to mind.
Using 'ukabu' for ideas coming to mind.
将来が上手く行く事を想像すれば、今の苦労も乗り越えられます。
If you imagine your future going well, you can overcome current hardships.
Using 'norikoerareru' (can overcome).
面接が上手く行く事を想像すれば、自信を持って答えられます。
If you imagine the interview going well, you can answer with confidence.
Using 'jishin o motte' (with confidence).
試合が上手く行く事を想像すれば、最高のパフォーマンスができます。
If you imagine the game going well, you can give your best performance.
Using 'saikou no pafōmansu' (best performance).
告白が上手く行く事を想像すれば、一歩踏み出す勇気が持てます。
If you imagine the confession going well, you can have the courage to take a step forward.
Using 'ippo fumidasu' (to take a step forward).
新しい生活が上手く行く事を想像すれば、不安は期待に変わります。
If you imagine your new life going well, anxiety will turn into expectation.
Using 'kawaru' (to change/transform).
プレゼンが上手く行く事を想像すれば、自然と声が大きくなります。
If you imagine the presentation going well, your voice will naturally get louder.
Using 'shizen to' (naturally).
交渉が上手く行く事を想像すれば、相手の反応も冷静に予測できるでしょう。
If you imagine the negotiation going well, you will likely be able to calmly predict the other party's reaction.
Using 'reisei ni yosoku dekiru' (can calmly predict).
手術が上手く行く事を想像すれば、患者さんの不安も少しは和らぐはずです。
If we imagine the surgery going well, the patient's anxiety should ease at least a little.
Using 'yawaragu hazu desu' (should ease/soften).
起業が上手く行く事を想像すれば、リスクを取ることも怖くなくなります。
If you imagine the startup going well, taking risks will no longer be scary.
Using 'risuku o toru' (to take risks).
人間関係が上手く行く事を想像すれば、自分から歩み寄るきっかけになります。
If you imagine human relationships going well, it will be a catalyst for you to reach out first.
Using 'ayumiyoru kikkake' (a chance/catalyst to compromise/reach out).
留学が上手く行く事を想像すれば、言語の壁も一つの楽しみに感じられます。
If you imagine your study abroad going well, even the language barrier can be felt as a form of enjoyment.
Using 'tanoshimi ni kanjirareru' (can be felt as fun).
投資が上手く行く事を想像すれば、市場の変動にも動じない精神力が養われます。
If you imagine your investments going well, you will develop the mental strength to remain unfazed by market fluctuations.
Using 'doujinai seishinryoku' (unfazed mental strength).
育児が上手く行く事を想像すれば、子供の成長を心から喜べるようになります。
If you imagine parenting going well, you will become able to truly rejoice in your child's growth.
Using 'yorokoberu you ni naru' (become able to rejoice).
リハビリが上手く行く事を想像すれば、毎日の厳しい訓練も耐えられます。
If you imagine the rehabilitation going well, you can endure the harsh daily training.
Using 'taerareru' (can endure/withstand).
国家間の対話が上手く行く事を想像すれば、平和への具体的な道筋が見えてくるに違いありません。
If we imagine the dialogue between nations going well, a concrete path to peace will undoubtedly become visible.
Using 'michisuji ga miete kuru' (a path becomes visible).
研究が上手く行く事を想像すれば、困難な実験も真理への探究心で乗り切れるものです。
If one imagines the research going well, one can get through difficult experiments with a spirit of inquiry into the truth.
Using 'norikireru mono desu' (is something that can be gotten through).
組織改革が上手く行く事を想像すれば、社員一人ひとりの意識も自ずと変わっていくでしょう。
If we imagine the organizational reform going well, the consciousness of each individual employee will likely change of its own accord.
Using 'onozuto' (of its own accord/naturally).
芸術作品の制作が上手く行く事を想像すれば、スランプという名の暗雲も晴れていくはずです。
If an artist imagines the creation of their work going well, the dark clouds known as a 'slump' should clear away.
Using 'an'un mo harete iku' (dark clouds clear away).
都市開発が上手く行く事を想像すれば、住民の幸福度を高めるための斬新なアイデアが生まれます。
If we imagine the urban development going well, innovative ideas to increase the happiness of residents will be born.
Using 'zanshin na aidea' (innovative/novel ideas).
環境保護活動が上手く行く事を想像すれば、次世代に豊かな自然を残すための情熱が湧いてきます。
If we imagine environmental protection activities going well, passion for leaving rich nature for the next generation will well up.
Using 'jounetsu ga waite kuru' (passion wells up).
伝統文化の継承が上手く行く事を想像すれば、現代社会におけるその新たな価値を再発見できるでしょう。
If we imagine the succession of traditional culture going well, we will likely be able to rediscover its new value in modern society.
Using 'saihakken dekiru' (can rediscover).
宇宙探査が上手く行く事を想像すれば、人類の知的好奇心は無限に広がっていくに違いありません。
If we imagine space exploration going well, humanity's intellectual curiosity will undoubtedly expand infinitely.
Using 'mugen ni hirogatte iku' (expand infinitely).
事態が上手く行く事を想像すれば、混沌とした現状の中にも一筋の光を見出すことが可能となります。
By imagining the situation going well, it becomes possible to find a ray of light even amidst the chaotic current state of affairs.
Using 'hitosuji no hikari o miidasu' (to find a single ray of light).
文明の進歩が上手く行く事を想像すれば、技術と倫理が調和した理想的な社会の構築も夢ではありません。
If we imagine the progress of civilization going well, the construction of an ideal society where technology and ethics are in harmony is not just a dream.
Using 'chouwa shita' (harmonized).
自己実現が上手く行く事を想像すれば、日々の単調な営みさえも崇高な目的へのプロセスへと昇華されます。
If one imagines self-actualization going well, even daily monotonous activities are sublimated into a process toward a sublime goal.
Using 'shouka sareru' (to be sublimated).
教育制度の抜本的改革が上手く行く事を想像すれば、個々の才能が最大限に開花する未来を予見できます。
If we imagine a radical reform of the educational system going well, we can foresee a future where individual talents bloom to their fullest extent.
Using 'yoken dekiru' (can foresee/predict).
経済のグローバル化が上手く行く事を想像すれば、格差のない公正な富の分配という難題にも希望が持てます。
If we imagine the globalization of the economy going well, we can have hope even for the difficult problem of fair distribution of wealth without disparity.
Using 'nandai ni mo kibou ga moteru' (can have hope even for a difficult problem).
精神的な悟りが上手く行く事を想像すれば、世俗的な悩みから解放された絶対的な心の平安に到達できるでしょう。
If one imagines spiritual enlightenment going well, one will likely be able to reach absolute peace of mind, liberated from worldly worries.
Using 'sezokuteki na nayami' (worldly worries).
医療技術の革新が上手く行く事を想像すれば、不治の病に苦しむ人々が救われる日はそう遠くないはずです。
If we imagine the innovation of medical technology going well, the day when people suffering from incurable diseases are saved should not be so far off.
Using 'sou tookunai hazu desu' (should not be that far).
民主主義の成熟が上手く行く事を想像すれば、多様な価値観が共存する強靭な社会の基盤が固まります。
If we imagine the maturation of democracy going well, the foundation of a resilient society where diverse values coexist will be solidified.
Using 'kyoujin na shakai' (a resilient/tough society).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Everything goes well. A general expression of total success.
全てが上手く行く事を想像すれば、道は開けます。
— It is bound to go well. An expression of absolute certainty.
上手く行くに決まっていると想像すれば、迷いは消えます。
— Do it until it goes well. Emphasizing persistence.
上手く行く事を想像すれば、上手く行くまでやり遂げられます。
— The secret to things going well.
上手く行く事を想像すれば、それが成功の秘訣になります。
— Signs that things are going well.
上手く行く事を想像すれば、小さな兆しにも気づけます。
— The possibility of things going well.
上手く行く事を想像すれば、その可能性は高まります。
— An image of things going well.
上手く行くイメージを強く持ってください。
— To pray so that things go well.
上手く行く事を想像すれば、祈りも通じるはずです。
— Confidence that things will go well.
上手く行く事を想像すれば、自信が湧いてきます。
— It should go well. An expression of expectation.
上手く行く事を想像すれば、きっと上手く行くはずだ。
Wird oft verwechselt mit
This means 'If you think about things going well.' It is less about vivid visualization and more about logical consideration.
This means 'If you wish for things to go well.' It implies a lack of control, whereas 'souzou' implies active mental participation.
This means 'If you believe things will go well.' This is about faith/conviction, while 'souzou' is about the mental image.
Redewendungen & Ausdrücke
— It is easier to give birth to a baby than to worry about it. (Fear is often worse than the reality).
案ずるより産むが易しです。上手く行く事を想像すれば大丈夫ですよ。
Proverbial— Fortune comes to those who smile.
笑う門には福来たる。上手く行く事を想像すれば、自然と笑顔になれます。
Proverbial— If you pray/focus hard enough, the flower will bloom (your wish will come true).
念ずれば花開くと言います。上手く行く事を想像すれば、夢は叶います。
Literary— A determined mind can even pierce a rock.
一念岩をも通す。上手く行く事を想像すれば、どんな困難も突破できます。
Literary— If you do it, it will be done (Where there's a will, there's a way).
成せば成る。上手く行く事を想像すれば、行動に移せます。
Proverbial— Good luck comes to those who wait (after doing their best).
人事を尽くして天命を待つ。上手く行く事を想像すれば、果報は寝て待てます。
Proverbial— Fall down seven times, stand up eight.
七転び八起き。上手く行く事を想像すれば、何度でも立ち上がれます。
Proverbial— A journey of a thousand miles begins with a single step.
千里の道も一歩から。上手く行く事を想像すれば、その一歩が踏み出せます。
Proverbial— Continuity is power (Persistence pays off).
継続は力なり。上手く行く事を想像すれば、続けられます。
Proverbial— If you wait, good weather for sailing will come (Good things come to those who wait).
待てば海路の日和あり。上手く行く事を想像すれば、チャンスを待てます。
ProverbialLeicht verwechselbar
Often confused with 空想 (Kuusou).
Souzou is constructive and can be based on reality; Kuusou is more like 'daydreaming' or 'fantasy' with no basis in reality.
将来を想像する (Imagine the future) vs. 空飛ぶ馬を空想する (Fantasy about a flying horse).
Often confused with 巧みに (Takumi ni).
Umaku is a general word for 'well' or 'smoothly'; Takumi ni implies great technical skill or cleverness.
仕事が上手く行く (Work goes well) vs. 巧みに操る (To manipulate skillfully).
Learners think it only means 'to go' (physical movement).
In this context, it means 'to proceed' or 'to progress' toward a state.
学校に行く (Go to school) vs. 物事が上手く行く (Things go well).
Confused with 物 (Mono).
Koto is for abstract 'things' or 'facts'; Mono is for physical 'objects'.
上手く行く事 (The fact of going well) vs. 食べ物 (Food/Eating thing).
Confused with 〜たら (Tara).
Ba is for logical conditions; Tara is more for chronological 'when/if' or accidental occurrences.
想像すれば (If you imagine - as a strategy) vs. 想像したら (If/When you imagine - sequence).
Satzmuster
上手く行く事を想像すれば、[Positive Adjective]です。
上手く行く事を想像すれば、うれしいです。
上手く行く事を想像すれば、[Verb-Potential]。
上手く行く事を想像すれば、頑張れます。
上手く行く事を想像すれば、[Noun]が湧いてきます。
上手く行く事を想像すれば、勇気が湧いてきます。
[Subject]が上手く行く事を想像すれば、[Result]はずだ。
仕事が上手く行く事を想像すれば、成功するはずだ。
上手く行く事を想像すれば、[Negative State]が消える。
上手く行く事を想像すれば、不安が消える。
上手く行く事を想像すれば、[Abstract Noun]が見えてくる。
上手く行く事を想像すれば、解決の糸口が見えてくる。
上手く行く事を想像すれば、[Action]きっかけになる。
上手く行く事を想像すれば、挑戦するきっかけになる。
上手く行く事を想像すれば、[State]へと昇華される。
上手く行く事を想像すれば、苦労も喜びに昇華される。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in motivational, educational, and interpersonal support contexts.
-
上手く行くを想像すれば
→
上手く行く事を想像すれば
You must use 'koto' to nominalize the verb phrase before the object marker 'o'.
-
上手く行く事を想像したら、失敗しました。
→
上手く行く事を想像しましたが、失敗しました。
The 'ba' and 'tara' conditionals in this context imply a positive result. If you failed anyway, use 'but' (ga/keredo).
-
上手く行く事を想像すれば、雨が降ります。
This is nonsensical. Imagining success doesn't cause rain. The result must be logically or psychologically linked.
-
上手く行く事を想像すれば、いいです。
→
上手く行く事を想像すればいいですよ。
Adding 'yo' makes the advice sound much more natural and supportive.
-
上手く行く事は想像すれば...
→
上手く行く事を想像すれば...
Using 'wa' instead of 'o' changes the focus and makes the sentence sound incomplete or awkward.
Tipps
Nominalization is Key
Don't forget the 'koto'. You are imagining the *fact* of things going well. Without 'koto', the sentence falls apart.
The Power of Kotodama
In Japan, thoughts are seen as having a life of their own. Use this phrase to bring good energy to a situation.
Tone Matters
Say it with conviction. If you sound doubtful, the 'positive visualization' message won't be effective.
Hiragana vs Kanji
Use 'うまく' (hiragana) for a gentler, more supportive feel in letters or messages to friends.
Sports Psychology
This is a great phrase to use if you are talking to Japanese athletes or hobbyists about their performance.
Souzou vs Omou
'Souzou' is active and creative. Use it when you want someone to really *see* the success in their mind.
Conditional 'Ba'
The 'ba' form here acts as a 'switch'. Once you imagine success, the positive result is 'switched on'.
Umaku Iku
This is one of the most useful set phrases in Japanese. Learn it well, and you'll use it every day.
Self-Encouragement
You can use this phrase for yourself! 'Umaku iku koto o souzou sureba, ganbareru' (If I imagine it going well, I can do my best).
Building Rapport
Using this phrase shows you care about someone's mental well-being, which is a great way to build deep relationships in Japan.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Umai' (yummy/good) + 'Iku' (go). A 'Good Go'. Then 'Souzou' (So-So... no, it's Great!). If you imagine a 'Great Good Go', everything works out!
Visuelle Assoziation
Imagine a lightbulb turning on in a dark room, and as it shines, a path appears. The light is your 'souzou'.
Word Web
Herausforderung
Try to say this phrase three times fast while picturing yourself speaking perfect Japanese. This is a meta-application of the phrase!
Wortherkunft
The phrase is a combination of standard Japanese grammatical elements. 'Umaku iku' has been used for centuries to describe successful processes. 'Souzou' is a Sino-Japanese word (kango) that gained prominence in the modern era to translate Western concepts of 'imagination'.
Ursprüngliche Bedeutung: Literally: 'If (one) imagines the fact of going well.'
Japanese (Japonic), with Sino-Japanese vocabulary (想像).Kultureller Kontext
Avoid using this phrase if someone is dealing with a genuine tragedy where 'imagining success' might seem dismissive of their pain.
Similar to 'If you can dream it, you can do it' or 'Visualize success.' However, the Japanese version is often used more as a gentle piece of advice than a bold slogan.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Before a sports competition
- 優勝する事を想像すれば...
- 最高のプレーを想像すれば...
- 勝つ事を想像すれば...
- 上手く行くイメージを持って!
Before a job interview
- 合格する事を想像すれば...
- 笑顔で話す事を想像すれば...
- 採用される事を想像すれば...
- 上手く行く事を信じて!
Starting a new hobby
- 上達する事を想像すれば...
- 楽しく弾ける事を想像すれば...
- 作品が完成する事を想像すれば...
- 上手く行く事を想像して始めよう!
Dealing with anxiety
- 平和に終わる事を想像すれば...
- みんなが喜ぶ事を想像すれば...
- 問題が解決する事を想像すれば...
- 上手く行く事を想像すれば楽になるよ。
Encouraging a friend
- 君なら上手く行く事を想像すれば...
- 絶対上手く行く事を想像すれば...
- 未来が明るい事を想像すれば...
- 上手く行く事を想像すれば、道は開ける!
Gesprächseinstiege
"もし、全てが上手く行く事を想像すれば、あなたは何をしたいですか? (If you imagine everything going well, what would you want to do?)"
"プレゼンの前に、上手く行く事を想像すれば緊張が解けると思いませんか? (Don't you think that if you imagine the presentation going well, your tension will melt away?)"
"上手く行く事を想像すれば、新しいビジネスのアイデアが湧いてきそうですね。 (It seems like if you imagine things going well, new business ideas will spring forth, right?)"
"子供の頃、何かが上手く行く事を想像すれば、ワクワクしませんでしたか? (When you were a child, didn't you get excited if you imagined something going well?)"
"今のプロジェクトが上手く行く事を想像すれば、一番の成功は何だと思いますか? (If you imagine the current project going well, what do you think would be the greatest success?)"
Tagebuch-Impulse
今日一日が上手く行く事を想像すれば、どんな素晴らしいことが起こりそうですか? (If you imagine today going well, what wonderful things are likely to happen?)
将来の夢が上手く行く事を想像すれば、今あなたがすべき最初の一歩は何ですか? (If you imagine your future dreams going well, what is the first step you should take now?)
苦手な人との関係が上手く行く事を想像すれば、あなたの態度はどう変わりますか? (If you imagine a relationship with someone you're not good with going well, how would your attitude change?)
健康管理が上手く行く事を想像すれば、一年後のあなたはどんな姿をしていますか? (If you imagine your health management going well, what will you look like a year from now?)
新しいスキルの習得が上手く行く事を想像すれば、そのスキルをどう使いたいですか? (If you imagine mastering a new skill going well, how do you want to use that skill?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenWhile 'no' can also nominalize verbs, 'koto' is much more common and natural in this specific idiomatic expression. 'Koto' focuses on the abstract idea or fact, which fits 'souzou suru' (to imagine) perfectly. Using 'no' might sound slightly off or overly colloquial in this context.
No, it's not too formal. It's a very common way to encourage a friend. However, you might drop the 'o' particle or use a more casual ending like 'souzou sureba daijoubu da yo' to make it sound friendlier. It's a versatile phrase that works in many social settings.
'Umaku iku' is more general and means things are proceeding smoothly. 'Seikou suru' specifically means to achieve a big goal or 'succeed.' You can use both, but 'Umaku iku' sounds more natural for everyday challenges like an interview or a date.
Technically you could say 'Warui koto o souzou sureba' (If you imagine bad things), but the phrase '上手く行く事を想像すれば' is a set positive idiom. If you want to talk about negative visualization, it's better to use different words like 'fuan ni omou' (to feel anxious).
Not always, but in this specific idiom, it is. The 'ba' form often suggests a 'recipe for success.' For example, 'A sureba B naru' (If you do A, B will happen). In this case, A is imagining success and B is the positive result.
You would say '上手く行く事を想像しています' (Umaku iku koto o souzou shite imasu). This uses the continuous form. The 'ba' version is specifically for the 'if' condition.
Yes! 'Imeji sureba' (If you image/visualize) is very common in modern Japanese, especially in sports and business. It sounds a bit more modern or 'katakana-heavy' than 'souzou sureba,' but the meaning is almost identical.
Actually, 'umaku' is very often written in hiragana (うまく) even though the kanji is 上手く. Using hiragana can make the phrase look softer and more encouraging, while kanji looks a bit more formal or academic.
Yes, but usually when you are encouraging a colleague or a subordinate. For a client, you might use something more formal like 'Goseikou o oinori moushiagemasu' (I pray for your success).
It's called 'imēji torēningu' (イメージトレーニング), often shortened to 'imētore.' It refers to the practice of mentally rehearsing a task to improve performance. The phrase '上手く行く事を想像すれば' is the core instruction of imētore.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using '上手く行く事を想像すれば' to encourage a friend before a test.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you imagine the presentation going well, you won't be nervous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal version of the phrase for a business meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase to describe how visualization helps with sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using '上手く行く事を想像すれば' and '勇気が湧く'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I imagine my future going well, I can endure today's hardships.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how imagining success leads to new ideas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you imagine the interview going well, you can answer with confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase to talk about a confession of love.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of 'image training'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If we imagine the peace dialogue going well, a path will appear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase in a self-help context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you imagine the surgery going well, you will feel relieved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase to encourage someone starting a new business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about imagining a piano recital going well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you imagine the negotiation going well, you can stay calm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase to talk about world peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about overcoming a slump.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you imagine the party going well, the preparation is fun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the power of the mind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'If you imagine things going well' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the test going well, you'll be fine.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a friend before a match using the phrase.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If I imagine the future going well, I feel happy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the presentation going well, you can speak with a smile.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the pronunciation of 'souzou sureba'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine everything going well, anxiety will disappear.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the interview going well, you can have confidence.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the cooking going well, it's fun.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the trip going well, the preparation is also fun.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the business going well, new ideas will come.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the piano playing going well, you can play well.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the date going well, you'll be excited.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the project going well, you can do your best.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the surgery going well, you can feel relieved.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the negotiation going well, you can be calm.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the world going well, there is hope.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the dream going well, it will come true.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the relationship going well, you can reach out.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you imagine the research going well, you can overcome difficulties.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 「大切なのは、上手く行く事を想像すれば、道は開けるという信念です。」
What is the speaker encouraging? 「テストが上手く行く事を想像すれば、リラックスできるよ。」
What will happen if you imagine success? 「上手く行く事を想像すれば、勇気が湧いてきます。」
Is the speaker positive or negative? 「上手く行く事を想像すれば、きっと大丈夫。」
What is the subject of 'umaku iku'? 「仕事が上手く行く事を想像すれば...」
What will happen to anxiety? 「上手く行く事を想像すれば、不安は消えます。」
What is 'imeji sureba' a synonym for? 「上手く行く事をイメージすれば...」
What does the speaker say about the future? 「将来が上手く行く事を想像すれば、今の苦労も耐えられます。」
What will spring forth? 「上手く行く事を想像すれば、新しいアイデアが湧いてくるはずだ。」
What is the tone of this formal speech? 「皆様、プロジェクトが上手く行く事を想像すれば、必ずや成功へと導かれるでしょう。」
What is the patient told? 「手術が上手く行く事を想像すれば、安心してください。」
What is the secret to a good presentation? 「プレゼンが上手く行く事を想像すれば、笑顔で話せますよ。」
What happens to the language barrier? 「留学が上手く行く事を想像すれば、言語の壁も楽しみに感じられます。」
What is said about the path? 「上手く行く事を想像すれば、道は開ける。」
What is the result of 'souzou sureba' here? 「上手く行く事を想像すれば、自信が持てる。」
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '上手く行く事を想像すれば' is a cornerstone of Japanese motivational language. It teaches that success starts in the mind. Example: 'プレゼンが上手く行く事を想像すれば、緊張しません' (If you imagine the presentation going well, you won't be nervous).
- A motivational phrase meaning 'if you imagine things going well.'
- Uses the 'ba' conditional to link visualization with positive outcomes.
- Common in sports, business, and personal encouragement contexts.
- Emphasizes the importance of mental preparation and 'image training'.
Nominalization is Key
Don't forget the 'koto'. You are imagining the *fact* of things going well. Without 'koto', the sentence falls apart.
The Power of Kotodama
In Japan, thoughts are seen as having a life of their own. Use this phrase to bring good energy to a situation.
Tone Matters
Say it with conviction. If you sound doubtful, the 'positive visualization' message won't be effective.
Hiragana vs Kanji
Use 'うまく' (hiragana) for a gentler, more supportive feel in letters or messages to friends.