感激
When you reach the B1 level in Japanese, you're starting to understand more nuanced feelings. 感激 (kangeki) is a great word to add to your vocabulary at this stage.
It's more than just being happy; it's about being deeply moved or impressed by something. Think of it as a strong feeling of appreciation or excitement that touches you deeply.
You'll often hear it when people are expressing sincere gratitude or profound joy.
When we encounter something truly moving or inspiring, we often experience a deep emotional response. This could be anything from witnessing an incredible performance to receiving a thoughtful gift or hearing heartwarming news. The word 感激 perfectly captures this profound sense of joy, appreciation, or excitement that stirs within us. It's more intense than just being happy; it's about being deeply touched and affected by something wonderful.
§ What is 感激 (kangeki)?
Let's break down the Japanese word 感激 (kangeki). At its core, 感激 is all about a strong, deep feeling. It's not just 'happy' or 'surprised'; it's more profound than that. Think of it as being deeply moved, thrilled, or profoundly appreciative. It's a B1 level word, so it's quite common once you start getting comfortable with more nuanced expressions.
- DEFINITION
- Deep emotion, excitement; a strong feeling of joy or appreciation.
The kanji tell a story here. 感 (kan) means 'feeling' or 'emotion,' and 激 (geki) means 'intense' or 'violent.' So, put them together, and you literally get 'intense feeling.' This intensity is key to understanding when and how to use 感激 correctly.
§ When do people use 感激 (kangeki)?
You'll hear and use 感激 when someone is genuinely overwhelmed by something positive. It's often used in situations where:
- Someone has shown you great kindness or generosity.
- You witness something incredibly moving, like a powerful performance or a beautiful natural scene.
- You receive unexpected good news or a thoughtful gift that truly touches you.
- You achieve a long-sought goal, and the joy is profound.
It's less about a fleeting moment of happiness and more about a lasting impression that leaves you deeply affected. Imagine watching a concert that moves you to tears, not out of sadness, but out of pure awe and joy. That's 感激.
彼女の親切な言葉に感激しました。
This sentence means: "I was deeply moved/touched by her kind words." Here, "kind words" isn't just nice; they had a significant emotional impact.
彼のパフォーマンスに感激した観客がスタンディングオベーションを送った。
This translates to: "The audience, deeply moved/thrilled by his performance, gave a standing ovation." The performance wasn't just 'good'; it was extraordinary and evoked a strong emotional response.
You'll often see 感激 used in more formal or heartfelt contexts. It's a bit stronger than just expressing 'thank you' (ありがとう, arigato) or 'I'm happy' (嬉しい, ureshii). It conveys a deeper sense of gratitude or emotional impact.
サプライズパーティーを開いてくれて、本当に感激しました。
This means: "Thank you so much for throwing a surprise party; I was truly deeply touched/overwhelmed." The speaker isn't just saying 'thank you'; they're expressing how profoundly the gesture affected them.
Understanding the nuance of 感激 is important for sounding natural in Japanese. It helps you express a deeper level of emotion than simpler words. So, when you feel truly moved or profoundly grateful, 感激 is the word to reach for.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
Alright, let's get practical. You've learned that 感激 (kangeki) means a deep feeling of joy or appreciation. Now, where are you actually going to encounter this word in real-world Japanese? It's not an everyday casual greeting, but it's far from rare. You'll hear and read it in situations where people are genuinely moved.
Think about moments when someone is truly touched by something. That's when 感激 pops up. It conveys a stronger, more profound emotion than just "happy" or "thankful." It's about being deeply impressed or having a powerful, positive emotional reaction.
§ In the workplace
In a work setting, you might hear or use 感激 when someone is deeply appreciative of a colleague's help, a client's understanding, or an unexpected act of kindness. It's a way to express that the effort or gesture truly made a significant impact on them.
皆様の温かいご支援に感激いたしました。
- Hint
- I was deeply moved by everyone's warm support.
この度のご配慮、感激の極みです。
- Hint
- Your consideration this time is extremely moving (or, I am extremely grateful).
§ In school or academic settings
Students or teachers might use 感激 when discussing a particularly inspiring lecture, a powerful performance, or a deeply moving piece of literature. It's about the emotional impact of learning or experiencing something profound.
先生の講義に深く感激しました。
- Hint
- I was deeply moved by the teacher's lecture.
卒業生の言葉に皆が感激していた。
- Hint
- Everyone was deeply moved by the graduate's speech.
§ In news and media
News reports, documentaries, or reviews often use 感激 to describe the public's reaction to a significant event, a touching story, or an outstanding artistic performance. It indicates a widespread and strong emotional response.
彼の感動的なスピーチは聴衆に深い感激を与えた。
- Hint
- His moving speech gave deep emotion/excitement to the audience.
優勝チームの努力に国民全体が感激した。
- Hint
- The entire nation was deeply moved/impressed by the efforts of the winning team.
So, remember, 感激 isn't just about being "happy." It's about being genuinely, deeply touched, thrilled, or appreciative in a way that leaves a lasting impression. It's a powerful word for powerful emotions.
Wusstest du?
While 'kangeki' often carries a positive connotation of being deeply moved by something beautiful, kind, or impressive, the 'geki' kanji can also appear in words with negative implications, like 'gekido' (激怒 - rage, fury), highlighting its core meaning of intensity.
Beispiele nach Niveau
彼の親切な行動に感激しました。
I was deeply moved by his kind actions.
その映画のラストシーンは感激的でした。
The last scene of that movie was very moving.
プレゼントをもらって感激しました。
I was thrilled to receive the present.
彼女の歌声に感激して涙が出ました。
Tears came to my eyes, deeply moved by her singing voice.
優勝して、チーム全体が感激に包まれました。
After winning the championship, the entire team was filled with deep emotion.
卒業式での先生の言葉に感激しました。
I was deeply touched by the teacher's words at the graduation ceremony.
彼の努力が実を結んだことに感激しました。
I was deeply moved that his efforts paid off.
こんなに美しい景色を見て感激しない人はいないでしょう。
No one could see such beautiful scenery and not be deeply moved.
彼の心からのスピーチに、会場全体が感激の涙を流した。
His heartfelt speech moved the entire venue to tears of emotion.
感激の涙 (kangeki no namida) means 'tears of emotion/gratitude'.
長年の夢が叶い、彼女は感激で言葉を失った。
Her long-held dream came true, and she was speechless with deep emotion.
感激で言葉を失う (kangeki de kotoba o ushinau) means 'to be speechless with emotion'.
友人の温かい励ましに感激し、再び挑戦する勇気が湧いた。
I was deeply moved by my friend's warm encouragement, and found the courage to try again.
励ましに感激する (hanamashi ni kangeki suru) means 'to be deeply moved by encouragement'.
このサプライズパーティーは、私の人生で最高の感激でした。
This surprise party was the most moving experience of my life.
最高の感激 (saikō no kangeki) means 'the greatest/most profound emotion/appreciation'.
選手たちの全力を尽くしたプレーに、観客は皆感激していた。
All the spectators were deeply impressed by the players' all-out effort.
感激していた (kangeki shite ita) is the past continuous form, showing a state of being moved.
彼の作品から伝わる情熱に、多くの人々が感激を覚えるだろう。
Many people will feel a deep sense of emotion from the passion conveyed in his work.
感激を覚える (kangeki o oboeru) means 'to feel a deep emotion/appreciation'.
遠い故郷からの手紙を読み、彼は言いようのない感激に包まれた。
Reading the letter from his distant hometown, he was enveloped in unspeakable emotion.
言いようのない感激 (iiyō no nai kangeki) means 'unspeakable/inexpressible emotion'.
その映画のラストシーンは、観る者すべてに深い感激を与えた。
The last scene of that movie gave deep emotion to everyone who watched it.
深い感激を与える (fukai kangeki o ataeru) means 'to give/provide deep emotion/appreciation'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼のスピーチに深く感激した。
I was deeply moved by his speech.
その映画はとても感激的だった。
That movie was very moving.
彼女の優しさに感激の涙が溢れた。
Tears of appreciation welled up because of her kindness.
皆が感激の声で彼を称えた。
Everyone praised him with voices full of emotion.
私はその贈り物に大変感激を覚えました。
I felt great emotion (appreciation) for that gift.
手紙で感激を伝えたいと思います。
I want to convey my appreciation in a letter.
コンサートは感激でいっぱいだった。
The concert was filled with emotion.
彼らの演奏は聴衆に大きな感激を与えた。
Their performance gave the audience great emotion.
美しい景色を見て、感激が湧いてきた。
Seeing the beautiful scenery, emotion welled up.
こんな素晴らしい体験ができて感激しています。
I'm deeply moved to have such a wonderful experience.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a **KAN**garoo **GEKI**ng (kicking) with such deep emotion and excitement that it leaves everyone in awe. **KAN** (感) for feeling, **GEKI** (激) for intense.
Visuelle Assoziation
Picture a scene where a group of people are watching a stunning performance, and their faces are filled with profound joy and appreciation, almost as if they are 'gushing' with emotion. This 'gushing' feeling is what 感激 captures.
Word Web
Herausforderung
Try to use 感激 in a sentence describing a time you felt deeply moved or excited. For example: 彼の歌声に感激しました。 (Kare no utagoe ni kangeki shimashita.) - I was deeply moved by his singing.
Wortherkunft
Kangeki (感激) is a compound word formed from two kanji: 'kan' (感) meaning 'feeling, emotion, sensation,' and 'geki' (激) meaning 'intense, strong, violent.'
Ursprüngliche Bedeutung: The combination originally conveyed a sense of being deeply moved or intensely affected emotionally.
Sino-Japanese (kango)Kultureller Kontext
When Japanese people use 'kangeki,' it often implies a profound appreciation that goes beyond simple happiness. It's the feeling you get when someone's kindness genuinely touches you, or when you witness an exceptionally moving performance. It's a strong emotional response that is highly valued and often expressed with gratitude.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThat's a great question! While both 感謝 (kansha) and 感激 (kangeki) relate to feelings of appreciation, they have different nuances. 感謝 (kansha) is a more general term for gratitude or thankfulness. You'd use it for everyday situations like thanking someone for a favor. 感激 (kangeki), on the other hand, implies a deeper, more intense emotion – a strong sense of joy or being deeply moved, often to the point of tears or feeling overwhelmed with emotion.
Yes, you absolutely can! While 感激 (kangeki) often has a positive connotation of joy or appreciation, it can also be used when you are deeply moved by something sad or poignant. For example, if a story or performance brings you to tears because it's so touching, you could say you were 感激 (kangeki) by it. It's about the intensity of the emotion, not just happiness.
Yes, there is! 感激 (kangeki) can be used as a verb by adding する (suru) to it, making it 感激する (kangeki suru). This means 'to be deeply moved,' 'to be excited,' or 'to be profoundly impressed.' Example: 彼のスピーチに感激しました。(Kare no supīchi ni kangeki shimashita.) - I was deeply moved by his speech.
You'd use 感激 (kangeki) in situations where you feel a strong, overwhelming emotion of joy, appreciation, or being deeply touched. Think of things like: being moved by a beautiful piece of art or music, a powerful speech, a touching act of kindness, achieving a long-held goal, or seeing a loved one succeed after a struggle. It's for when you feel a deep, internal impact.
Mostly, yes. 感激 (kangeki) usually carries a positive emotional weight, indicating joy, profound appreciation, or being deeply touched in a heartwarming way. However, as mentioned earlier, it can also describe being deeply moved by a sad or poignant event if the emotional impact is very strong. The key is the intensity of the feeling.
No, you wouldn't use 感激 (kangeki) for something that's just 'nice' or 'pretty good.' That would be an overstatement. 感激 (kangeki) implies a much stronger emotional response. For something merely 'nice,' you'd use words like 良い (ii - good), 素敵 (suteki - lovely), or 嬉しい (ureshii - happy). Save 感激 (kangeki) for those moments that truly move you.
Here's one: 彼の優しさに感激しました。(Kare no yasashisa ni kangeki shimashita.) - I was deeply moved by his kindness. Here, 'his kindness' (彼の優しさ) is the cause of the 'deep emotion' (感激しました).
感激 (kangeki) is generally considered a slightly more formal and expressive word than everyday terms for happiness or thanks. You can use it in both formal and informal contexts, but it always conveys a significant emotional impact. It's not slang, but it's also not overly stiff. Think of it as a strong, heartfelt expression.
Yes, a very common phrase is 感激のあまり (kangeki no amari), which means 'so deeply moved that...' or 'overwhelmed with emotion to the point of...'. You often see it followed by a consequence, like 'so moved that I cried.' Example: 感激のあまり涙が止まりませんでした。(Kangeki no amari namida ga tomarimasen deshita.) - I was so deeply moved that I couldn't stop my tears.
This is another excellent comparison! Both 感激 (kangeki) and 感動 (kandou) mean 'to be moved' or 'to be impressed,' but there's a subtle difference. 感動 (kandou) refers to being emotionally moved or touched, often by something that stirs your heart or inspires you. It can be a deep appreciation or admiration. 感激 (kangeki) is a stronger, more intense version of this, often involving a sense of overwhelming joy, excitement, or profound gratitude that might make you emotional, like shedding tears. You could say 感激 (kangeki) is a subset of 感動 (kandou) but with a higher emotional peak.
Teste dich selbst 72 Fragen
パーティーでプレゼントをもらって、とても___。
Here, '感激' fits best as it expresses a strong feeling of joy or appreciation when receiving a gift at a party.
先生の優しい言葉に、学生たちは深く___。
'感激しました' is the most appropriate choice to convey that the students felt deeply moved or touched by the teacher's kind words.
彼女の歌声は、聴衆に大きな___を与えた。
Her singing voice gave the audience great '感激', meaning a strong emotional impact of joy or appreciation.
初めて日本の桜を見た時、私は___で胸がいっぱいになった。
'感激' is the best word to describe being filled with a strong sense of joy and appreciation upon seeing Japan's cherry blossoms for the first time.
友人の助けに、心から___。
To express deep emotion and appreciation for a friend's help, '感激しています' is the most fitting.
彼の努力と成果に、私たちは皆___。
'感激した' is suitable here to express that everyone felt a strong sense of joy and appreciation for his efforts and achievements.
Her singing deeply moved me.
I was deeply touched by the surprise party.
Hearing that story, I shed tears of deep emotion.
Read this aloud:
プレゼントをもらって感激しました。
Focus: カンゲキ (kangeki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼のスピーチに感激しました。
Focus: カンゲキ (kangeki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
美しい景色に感激しました。
Focus: カンゲキ (kangeki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the sentence where 感激 is used appropriately.
感激 means 'deep emotion' or 'excitement'. You can be deeply moved by someone's story (彼の話). You wouldn't say you are deeply moved by an apple, water, or a book in this way. (B, C, D are grammatically incorrect in this context)
Which of the following situations would most likely evoke 感激?
感激 is a strong feeling of joy or appreciation. A wonderful performance is much more likely to elicit such a strong emotional response than everyday activities or inconveniences.
What is the closest meaning to 感激?
感激 is a strong positive emotion, similar to being deeply moved or impressed (感動). It is not anger, sadness, or fear.
You can use 感激 when you feel very happy and grateful.
感激 specifically describes a strong feeling of joy or appreciation, which aligns with being very happy and grateful.
If you just mildly enjoy something, you would use 感激.
感激 implies a deep or strong emotion, not just a mild enjoyment. For mild enjoyment, words like 楽しい (fun) or 嬉しい (happy) would be more appropriate.
When someone gives you an unexpected and very kind gift, you might feel 感激.
An unexpected and very kind gift is a situation that would likely evoke a strong feeling of joy and appreciation, which is what 感激 describes.
He gave a speech.
Someone received a present.
Someone saw Mt. Fuji for the first time.
Read this aloud:
私はその映画に深く感激した。
Focus: 深く (fukaku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの優しさに感激しました。
Focus: 優しさに (yasashisa ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この素晴らしい景色に感激せずにはいられない。
Focus: 感激せずにはいられない (kangeki sezu ni wa irarenai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a time you felt deeply moved or appreciated something greatly. Use 感激 (kangeki).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女の親切な言葉に深く感激しました。 (I was deeply moved by her kind words.)
Imagine you received a wonderful gift. Write a sentence expressing your excitement and appreciation using 感激 (kangeki).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプレゼントにとても感激しています。 (I am very excited about this gift.)
Write a sentence about a performance or event that left a strong impression on you. Use 感激 (kangeki).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その歌手の歌声に感激しました。 (I was deeply moved by that singer's voice.)
筆者はなぜ感激したと思いますか? (Why do you think the author was touched?)
Read this passage:
友達がサプライズパーティーを開いてくれて、私はとても感激しました。みんなの温かい気持ちが嬉しかったです。 (My friends threw a surprise party for me, and I was very touched. I was happy about everyone's warm feelings.)
筆者はなぜ感激したと思いますか? (Why do you think the author was touched?)
友達がサプライズパーティーを開いてくれたことに対して感激したと書かれています。 (It states that the author was touched by friends throwing a surprise party.)
友達がサプライズパーティーを開いてくれたことに対して感激したと書かれています。 (It states that the author was touched by friends throwing a surprise party.)
この文章から、筆者はスピーチに対してどのような感情を持ったと考えられますか? (From this text, what kind of feelings do you think the author had towards the speech?)
Read this passage:
彼のスピーチはとても感動的で、多くの人が感激していました。私も涙をこらえることができませんでした。 (His speech was very moving, and many people were deeply touched. I also couldn't hold back my tears.)
この文章から、筆者はスピーチに対してどのような感情を持ったと考えられますか? (From this text, what kind of feelings do you think the author had towards the speech?)
スピーチが感動的で、感激して涙をこらえられないほどだったと書かれているため、喜びの感情が適切です。 (Since it's written that the speech was moving, and the author was so touched they couldn't hold back tears, joy is the appropriate emotion.)
スピーチが感動的で、感激して涙をこらえられないほどだったと書かれているため、喜びの感情が適切です。 (Since it's written that the speech was moving, and the author was so touched they couldn't hold back tears, joy is the appropriate emotion.)
筆者が「大きな感激」を覚えたのは何を見た時ですか? (What did the author see when they felt "a great sense of excitement"?)
Read this passage:
初めて日本の美しい景色を見た時、私は大きな感激を覚えました。特に桜の季節は忘れられません。 (When I first saw Japan's beautiful scenery, I felt a great sense of excitement. Especially the cherry blossom season, I can't forget it.)
筆者が「大きな感激」を覚えたのは何を見た時ですか? (What did the author see when they felt "a great sense of excitement"?)
文章の冒頭で「初めて日本の美しい景色を見た時、私は大きな感激を覚えました」と明記されています。 (It is clearly stated at the beginning of the passage, "When I first saw Japan's beautiful scenery, I felt a great sense of excitement.")
文章の冒頭で「初めて日本の美しい景色を見た時、私は大きな感激を覚えました」と明記されています。 (It is clearly stated at the beginning of the passage, "When I first saw Japan's beautiful scenery, I felt a great sense of excitement.")
This sentence means 'I was deeply moved by his kindness.' The particle 'に' indicates the cause or reason for the emotion.
This sentence means 'That movie deeply moved me.' '〜させる' is the causative form, meaning 'to make someone feel/do something.'
This sentence means 'She was deeply moved by the surprise gift.' '〜ていた' indicates a state or ongoing action in the past.
Describe a time you felt deeply moved or excited by something beautiful or inspiring. Use 「感激」 in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、初めてオーケストラの生演奏を聴きました。その迫力と美しさに、心から感激しました。特に、指揮者の情熱的な動きと、それぞれの楽器が奏でるハーモニーが素晴らしかったです。
Imagine a friend just received an unexpected award. Write a short message congratulating them and expressing your deep appreciation for their hard work. Use 「感激」 in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
受賞おめでとう!君の長年の努力が実を結んで、本当に感激しています。私も自分のことのように嬉しいよ。これからも応援しているからね。
You just read a book that deeply touched you. Write a brief review, explaining what aspects of the book caused you to feel profound emotion. Use 「感激」 in your review.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本を読んで、登場人物たちの生き様に深く感激しました。特に、困難に立ち向かう姿勢や、互いを支え合う友情の描写が感動的で、何度も涙しました。
この文章から、なぜ出席者は「感激」したと言えますか?
Read this passage:
友人の結婚式での新郎の言葉は、出席者全員の心を打ちました。彼の新婦への深い愛情と、これからの人生への決意が率直に語られ、会場は感激の拍手に包まれました。多くの人が涙を拭い、二人の幸せを心から願いました。
この文章から、なぜ出席者は「感激」したと言えますか?
新郎が新婦への深い愛情とこれからの人生への決意を率直に語ったことが、出席者の感激の理由です。
新郎が新婦への深い愛情とこれからの人生への決意を率直に語ったことが、出席者の感激の理由です。
筆者が「感激で胸がいっぱいになった」のは、主にどのような経験からですか?
Read this passage:
長年の夢だった海外旅行がついに実現した。初めて見る壮大な景色、異文化との出会い、そして現地の人々との温かい交流。一つ一つの経験が私にとってかけがえのないものであり、旅の終わりには感謝と感激で胸がいっぱいになった。
筆者が「感激で胸がいっぱいになった」のは、主にどのような経験からですか?
筆者は、壮大な景色、異文化との出会い、現地の人々との温かい交流といった様々な経験から感激しています。
筆者は、壮大な景色、異文化との出会い、現地の人々との温かい交流といった様々な経験から感激しています。
恩師が「感激の面持ち」だった理由として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
引退する恩師へのサプライズパーティーは、大成功だった。教え子たちが作った記念品と、それぞれが語る感謝の言葉に、恩師は終始、感激の面持ちだった。最後には、目を潤ませながら、感謝の気持ちを伝えていた。
恩師が「感激の面持ち」だった理由として最も適切なものは何ですか?
教え子たちが作った記念品や感謝の言葉が、恩師が感激した主な理由です。
教え子たちが作った記念品や感謝の言葉が、恩師が感激した主な理由です。
彼の温かい歓迎に、私は深い___を覚えた。
「感激」は、心からの深い喜びや感動を表します。この文脈では、歓迎に対する強い感情が最も適切です。
長年の夢が叶い、彼は___の涙を流した。
「感激の涙」は、強い喜びや感動によって流される涙を意味します。夢の実現という文脈に合っています。
その舞台の素晴らしい演技に、観客は皆___した。
「感激する」は、何かに深く感銘を受け、心が高揚する様子を表します。舞台の演技に対して使うのに適しています。
友人からのサプライズプレゼントに、彼女は___のあまり言葉を失った。
サプライズプレゼントに対する強い喜びや感謝の気持ちは、「感激」で表現するのが自然です。「感激のあまり言葉を失う」という表現も一般的です。
彼の自己犠牲の精神に、私たちは深い___を禁じ得なかった。
他者の行動や精神に対する強い感動や尊敬の念を表現する際に「感激」は適切です。「感激を禁じ得ない」は、抑えきれない感動を表す定型表現です。
子供たちの純粋な歌声に、聴衆は___しきりだった。
「感激しきり」は、非常に強く感動している様子を表します。純粋な歌声によって心が高揚する感情に合致します。
Write a short paragraph about a time you felt deep appreciation or excitement, using 「感激」. Focus on describing the situation and your feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、友人がサプライズで誕生日パーティーを開いてくれました。その心遣いに深く感激しました。皆の温かい気持ちが本当に嬉しかったです。
Describe an event, like a concert or a play, that left you deeply moved. Use 「感激」 to express your strong emotions about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
オーケストラの生演奏を聴きに行った時、指揮者の情熱と演奏者の技術に深く感激しました。特に最後の曲は、私の心に響き、涙が止まりませんでした。
Imagine you received unexpected help from someone. Write an email to them expressing your profound gratitude and how their action caused you to feel 「感激」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
件名:先日は本当にありがとうございました。 〇〇様 先日は、私の急な困り事に対して、快く助けてくださり、本当にありがとうございました。そのお心遣いに深く感激いたしました。〇〇様のおかげで、無事に解決することができました。心より感謝申し上げます。 敬具 [あなたの名前]
筆者が「深い感激を覚えた」のはどのような時でしたか?
Read this passage:
長年の夢だった海外旅行がついに実現した。現地の文化や人々に触れ、毎日が新しい発見の連続だった。特に、伝統的な祭りを見た時は、その美しさと迫力に言葉を失い、深い感激を覚えた。この経験は一生忘れられないだろう。
筆者が「深い感激を覚えた」のはどのような時でしたか?
文章中に「特に、伝統的な祭りを見た時は、その美しさと迫力に言葉を失い、深い感激を覚えた」と明記されています。
文章中に「特に、伝統的な祭りを見た時は、その美しさと迫力に言葉を失い、深い感激を覚えた」と明記されています。
筆者が感激したのはなぜですか?
Read this passage:
彼は友人からの手紙を読んだ。そこには、過去の困難な時期を支えてくれたことへの感謝の気持ちが綴られていた。彼の記憶には、友人がどれだけ自分のことを心配し、手を差し伸べてくれたかが鮮明に蘇った。その温かい言葉の数々に、彼は深く感激し、目頭が熱くなった。
筆者が感激したのはなぜですか?
文章中に「そこには、過去の困難な時期を支えてくれたことへの感謝の気持ちが綴られていた。…その温かい言葉の数々に、彼は深く感激し、目頭が熱くなった。」とあり、感謝の気持ちと支えが感激の理由です。
文章中に「そこには、過去の困難な時期を支えてくれたことへの感謝の気持ちが綴られていた。…その温かい言葉の数々に、彼は深く感激し、目頭が熱くなった。」とあり、感謝の気持ちと支えが感激の理由です。
映画監督が「これ以上の感激はない」と感じたのは、どのような時でしたか?
Read this passage:
ある映画監督のインタビュー記事を読んだ。彼は、自身の作品が観客にどのように受け止められたかについて語っていた。特に印象的だったのは、「私の映画を見て、生きる勇気をもらったというメッセージをいただいた時、作り手としてこれ以上の感激はありません」という言葉だった。彼のその言葉から、作品への深い愛情と観客への感謝が伝わってきた。
映画監督が「これ以上の感激はない」と感じたのは、どのような時でしたか?
文章中に「私の映画を見て、生きる勇気をもらったというメッセージをいただいた時、作り手としてこれ以上の感激はありません」とあります。
文章中に「私の映画を見て、生きる勇気をもらったというメッセージをいただいた時、作り手としてこれ以上の感激はありません」とあります。
彼の心のこもったスピーチに、会場全体が深い___に包まれた。
文脈から、スピーチが人々の感情を揺さぶり、深い喜びや感謝の気持ちを引き起こしたことがうかがえます。「感激」が最も適切です。
長年の努力が実を結び、ついに目標を達成した時、彼女は言いようのない___を覚えた。
長年の努力が報われた状況では、深い喜びや達成感を感じるのが自然です。「感激」がこの感情を最もよく表します。
予想外のサプライズに、彼は目頭を熱くして___の言葉を繰り返した。
サプライズによって目頭を熱くするほどの感情は、喜びや感謝の深い気持ちであるため、「感激」が適切です。
被災地でのボランティア活動を通して、人々の温かさに深く___させられた。
人々の温かさに触れて感じるのは、通常、深い感謝や喜びの気持ちです。「感激」が最も適切です。
彼の病気からの回復は、家族にとって大きな___であり、希望を与えた。
病気からの回復は、家族にとって非常に喜ばしい出来事であり、深い感謝や感動を伴います。「感激」が最も適しています。
その舞台の素晴らしいパフォーマンスに、観客は皆、万雷の拍手と___で応えた。
素晴らしいパフォーマンスに対して、観客が拍手と共に示す感情は、深い感動や喜びであるため、「感激」が適切です。
The audience was so moved by her performance that they shed tears.
His long-cherished dream came true, and his heart was filled with deep emotion.
She was deeply touched by the surprise gift from her faraway friend.
Read this aloud:
その映画のラストシーンは、観る者すべてに深い感激を与えた。
Focus: 深く (fukaku)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の心からの感謝の言葉に、私は感激を禁じ得なかった。
Focus: 禁じ得なかった (kinji enakatta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このような素晴らしい機会をいただき、感激しております。
Focus: おります (orimasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes how an audience was deeply moved by a passionate speech. The word order follows a typical Japanese sentence structure: topic (聴衆は), possessive (彼の), adjective (情熱的な), noun (スピーチに), adverb (深く), and then the verb phrase (感激した).
This sentence expresses that she shed tears due to deep emotion from an unexpected act of kindness. '感激のあまり' is a common expression meaning 'so deeply moved that...'.
This sentence conveys that he was filled with deep emotion as his years of effort were rewarded. '感激で胸がいっぱいになった' is an idiom meaning 'to be filled with deep emotion'.
/ 72 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.