At the A1 level, you are just beginning to learn the basics of Japanese. The word '感激' (kangeki) might be a bit advanced for a complete beginner, but you can understand it as a very strong version of 'happy' or 'glad.' Imagine you are extremely happy because someone did something very nice for you. In English, you might say, 'I am so happy!' or 'I am so moved!' In Japanese, when you want to show that your heart is very full of good feelings, you can use 'kangeki.' At this level, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the phrase 'Kangeki desu!' which means 'I am moved!' You can use this when a Japanese friend gives you a present or helps you with your homework. It shows you are not just saying 'thanks,' but you are truly feeling the kindness in your heart. You might see this word in simple manga or anime when a character has big, shining eyes and is looking at something beautiful. Even if you can't write the kanji yet, knowing the sound 'kangeki' will help you understand when Japanese people are feeling very strong positive emotions. It is a 'level up' from the basic 'ureshii' (happy). Think of it as 'Super Happy' plus 'Thank You.'
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and express your feelings more clearly. '感激' (kangeki) is a useful word to add to your vocabulary to distinguish between simple pleasure and deep emotional impact. You should learn to use it with the particle 'ni.' For example, 'Purezento ni kangeki shimashita' (I was moved by the present). This level is about moving beyond one-word reactions. You can now describe *why* you are feeling this way. You might also start to notice the difference between 'kandou' (which you might have learned already) and 'kangeki.' Think of 'kandou' as something you feel when watching a movie, and 'kangeki' as something you feel when someone does something specifically for you. At A2, you can use 'kangeki' to show politeness and sincerity. If a teacher spends extra time helping you, saying 'Kangeki shimashita' sounds very sincere and will make the teacher happy. You should also be able to recognize the kanji: 感 (feeling) and 激 (intense). Seeing these together tells you that the person is having an 'intense feeling.' It is a great word to use in a simple thank-you email or a diary entry about a special day.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced social interactions and express a wider range of emotions. '感激' (kangeki) is a core word for this level because it allows you to express profound appreciation and excitement. You should be comfortable using it as a suru-verb in various tenses and forms. For instance, 'Kare no doryoku ni kangeki sezu ni wa irarenai' (I can't help but be moved by his effort). You should also begin to understand the noun-modifying use, such as 'kangeki no saikai' (a moving reunion). At B1, you are learning about Japanese social harmony (wa) and the importance of acknowledging others' kindness. Using 'kangeki' is a key part of this. It shows that you are not just a passive recipient of help, but that you are emotionally engaged with the people around you. You should also be able to distinguish 'kangeki' from 'kanmei' (deeply impressed) and 'kansha' (gratitude). While 'kansha' is a social duty, 'kangeki' is a spontaneous emotional peak. You might hear this word often in Japanese 'variety' shows or interviews. When you use it, make sure your tone of voice matches the intensity of the word—it shouldn't be said in a flat, monotone voice. It is a word of the heart, and at B1, you are learning to speak from the heart in Japanese.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the subtle nuances and formal applications of '感激' (kangeki). You are now able to use it in more complex grammatical structures, such as 'kangeki no amari' (so moved that...). This allows you to describe cause-and-effect relationships involving high emotion, which is essential for advanced storytelling and descriptive writing. You should also be aware of the register differences. While 'kangeki shimashita' is neutral-polite, using 'kangeki itashimashita' in a business context shows a high level of linguistic competence and respect. At B2, you should also understand the cultural context of 'kangeki' in Japanese society—how it is used to build 'kizuna' (bonds) between people. You might encounter this word in literature or more sophisticated news articles, often describing public reactions to significant events. You should also be able to explain the difference between 'kangeki' and 'kantan' (admiration). For example, you might 'kantan' at a professional's skill, but you 'kangeki' at their dedication to helping others. Your vocabulary is becoming more specialized, and 'kangeki' serves as a bridge between everyday emotional expression and more refined, literary descriptions of the human experience. You should also be able to use the word 'kangekiya' appropriately to describe a personality type.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and should understand the 'flavor' of '感激' (kangeki) in various literary and professional contexts. You can appreciate how the word is used in poetry, lyrics, and high-level journalism to evoke a specific kind of 'positive overwhelm.' You should be able to use it in combination with advanced adverbs like 'hitoshio' (all the more) or 'fukuku' (deeply) to create precise emotional textures. At this level, you should also be sensitive to the potential for over-dramatization. A C1 speaker knows when 'kangeki' might sound too strong or even slightly insincere if the situation doesn't warrant such a high level of emotion. You are also expected to understand the historical and etymological roots of the word, recognizing how the 'geki' (intense/violent) character informs the word's energy. You can discuss the psychological aspects of 'kangeki'—how it relates to the Japanese concept of 'amae' (dependence/indulgence) or how it functions as a social lubricant in Japanese 'omotenashi' (hospitality). Your usage should be seamless, appearing naturally in both spontaneous conversation and prepared speeches. You can also contrast 'kangeki' with more obscure terms like 'kanrui' or 'kyouetsu' (extreme joy), showing a deep command of the Japanese emotional lexicon.
At the C2 level, your mastery of '感激' (kangeki) is complete. You understand the word not just as a vocabulary item, but as a cultural artifact. You can analyze its use in classical modern literature (like the works of Natsume Soseki or Yukio Mishima) and how the portrayal of this emotion has evolved over time. You are capable of using 'kangeki' in the most formal of circumstances, such as a high-stakes diplomatic encounter or a keynote address at a major conference, using the appropriate keigo (honorifics) to wrap the emotion in respect. You understand the rhythm of the word and how it fits into the prosody of a well-crafted Japanese sentence. You can also identify and use idiomatic expressions that involve 'kangeki' or its components, and you can provide detailed explanations of its nuance to others. At this level, you might even play with the word's intensity for rhetorical effect, using it to emphasize a point or to create a specific atmosphere in your writing. You are essentially a master of the emotional resonance that 'kangeki' carries, and you can use it to navigate the most complex social and professional landscapes in Japan with grace and precision. You recognize it as one of the 'soul words' of the Japanese language that expresses the beauty of human connection and the intensity of being alive.

感激 in 30 Seconds

  • Kangeki means being deeply moved or inspired by something positive.
  • It is more intense than 'happy' and often involves deep gratitude.
  • It acts as both a noun and a suru-verb (kangeki suru).
  • Commonly used when receiving gifts, praise, or witnessing great effort.

The Japanese word 感激 (kangeki) is a profound expression that captures the state of being deeply moved, stirred, or overwhelmed by a surge of emotion. While often translated as 'deep emotion' or 'inspiration,' its nuance is specifically tied to a visceral, almost physical reaction to something positive, beautiful, or kind. It is the feeling you get when your heart swells with gratitude or when you are so impressed by someone's effort that you are left speechless. In the spectrum of Japanese emotional vocabulary, kangeki sits higher than a simple 'ureshii' (happy) or 'tanoshii' (fun). It implies a level of intensity where the external stimulus has pierced through your usual composure and touched your core. It is frequently used when receiving an unexpected gift, witnessing a breathtaking performance, or experiencing an act of extreme kindness that makes you want to cry with joy.

Emotional Intensity
Kangeki is not just 'liking' something; it is being 'shaken' by it in a positive way. It often involves tears of joy or a shaky voice.

Understanding the kanji characters helps illuminate the depth of this word. The first character, 感 (kan), means 'feeling,' 'sensation,' or 'emotion.' It is the same character found in kanji (feeling/sentiment) and kandou (being moved). The second character, 激 (geki), means 'violent,' 'intense,' 'extreme,' or 'agitated.' When combined, they literally mean 'intense feeling.' This explains why kangeki is reserved for moments that aren't just pleasant, but are transformative or exceptionally impactful. You wouldn't use kangeki because you found a five-yen coin on the street, but you would certainly use it if a long-lost friend flew across the world to surprise you on your birthday.

先生の言葉に、私は深く感激しました。
(Sensei no kotoba ni, watashi wa fukuku kangeki shimashita.)
I was deeply moved by my teacher's words.

In social contexts, expressing kangeki is a way to show profound appreciation. It signals to the other person that their actions have had a significant emotional impact on you. In a culture that often values emotional restraint, using a word as strong as kangeki carries a lot of weight. It tells the listener, 'You have done something truly special for me.' It is also a very common word in the world of fandom and arts. Fans will often say they were 'kangeki' after seeing their favorite idol perform or after reading a particularly poignant manga chapter. It bridges the gap between 'appreciation' and 'devotion.'

Social Function
Using this word validates the effort of others and strengthens social bonds through shared emotional vulnerability.

Finally, it is important to distinguish kangeki from its close cousin, kandou (感動). While both involve being moved, kandou is more general and can describe a broad range of moving experiences, like watching a good movie. Kangeki is more personal, more sudden, and often involves a sense of excitement or extreme gratitude. If kandou is the slow-burning warmth of a fireplace, kangeki is the sudden burst of a firework that leaves you wide-eyed and breathless. It is an essential word for anyone wanting to express high-level emotional intelligence in Japanese, as it allows for the articulation of complex, positive overwhelm.

こんなに素晴らしいプレゼントをいただけるなんて、感激です!
(Konna ni subarashii purezento o itadakeru nante, kangeki desu!)
I'm so moved that I could receive such a wonderful gift!

Common Collocations
〜に感激する (to be moved by...), 感激の涙 (tears of emotion), 感激のあまり (so moved that...), 感激屋 (a person easily moved to tears/emotion).

Using 感激 (kangeki) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. In its most basic form, you can say 'Kangeki desu' (I am moved) or 'Kangeki shimashita' (I was moved). The most common grammatical structure involves using the particle に (ni) to indicate the source of the emotion. For example, 'Kimi no yasashisa ni kangeki shita' means 'I was moved by your kindness.' This 'Source + に + 感激する' pattern is the bread and butter of expressing deep appreciation in Japanese. It is vital to remember that the emotion is directed outward toward a cause, rather than just being an internal state without a reason.

Verb Usage
感激する (Kangeki suru) - To be deeply moved. Past tense: 感激した (Kangeki shita).

Another high-level way to use kangeki is with the phrase 感激のあまり (kangeki no amari), which means 'so moved that...' or 'out of excessive emotion.' This is used to describe an action that resulted from being overwhelmed. For instance, 'Kangeki no amari, kotoba ga denakatta' means 'I was so moved that the words wouldn't come out.' This structure is excellent for storytelling or formal writing where you want to emphasize the intensity of the feeling. It paints a picture of someone who is literally overflowing with emotion, to the point where they cannot behave normally.

感激のあまり、彼女は泣き出してしまった。
(Kangeki no amari, kanojo wa nakidashite shimatta.)
Overwhelmed with emotion, she burst into tears.

You can also use kangeki as a noun modifier using the particle の (no). For example, 'kangeki no saikai' refers to a 'deeply moving reunion.' This is common in news headlines, book titles, or dramatic descriptions. It elevates the noun it modifies, suggesting that the event was not just a meeting, but a momentous, emotionally charged occasion. In professional settings, such as after a successful project or a helpful meeting, you might say, 'Goshinsetsu ni kangeki itashimashita' (I was deeply moved by your kindness), using the humble itashimashita to show respect to the other party.

Noun Modification
感激の瞬間 (Kangeki no shunkan) - A moving moment. 感激の対面 (Kangeki no taimen) - A moving encounter.

In conversational Japanese, especially among younger people or in casual settings, you might hear 'Maji de kangeki!' (Seriously moved!). While 'maji' is slang, 'kangeki' remains a standard word, so the combination creates a sense of sincere but informal enthusiasm. When writing a thank-you note (oreijou), including the word kangeki is a powerful way to convey that the recipient's gesture was not just received, but deeply felt. It moves the conversation from a transactional 'thank you' to a relational 'you have touched my heart.'

ファンの皆さんの応援に、心から感激しています。
(Fan no minasan no ouen ni, kokoro kara kangeki shite imasu.)
I am truly moved from the bottom of my heart by the support of all the fans.

Sentence Patterns
1. [Source] に感激する。
2. [Source] に感激を受ける (To receive/be struck by emotion).
3. 感激を覚える (To feel/experience deep emotion).

You will encounter 感激 (kangeki) in a wide variety of high-emotion settings in Japan. One of the most common places is during award ceremonies, such as the Japan Academy Film Prize or even local company awards. When a winner takes the stage, they rarely just say they are 'happy.' Instead, they often say, 'I am deeply kangeki' to express the weight of the recognition and the culmination of their hard work. In this context, the word signifies that the honor has reached their soul. It is the standard vocabulary for 'acceptance speech' emotions.

Public Speeches
Winners and honorees use kangeki to show that the moment is a milestone in their lives.

Television documentaries and 'human interest' stories are also fertile ground for kangeki. Whether it's a story about a long-lost family reunion, a small-town athlete making it to the Olympics, or a craftsman seeing their work appreciated by a master, the narrator or the subjects themselves will almost certainly use kangeki. It serves as a linguistic cue to the audience that the scene they are watching is a 'tear-jerker' or a moment of supreme human connection. If you watch shows like 'The Nonfiction' or variety shows that feature surprises, listen for the guests saying 'Sugoku kangeki shimashita!' when they see something touching.

ドキュメンタリーを見て、彼の努力に感激した。
(Dokyumentarii o mite, kare no doryoku ni kangeki shita.)
Watching the documentary, I was moved by his efforts.

In the world of Japanese customer service and hospitality (omotenashi), kangeki is the ultimate goal. A high-end ryokan (traditional inn) or a Michelin-starred restaurant doesn't just want you to be satisfied; they want you to be kangeki. In reviews on sites like Tabelog or Rakuten Travel, you will see guests writing, 'Service no subarashisa ni kangeki shimashita' (I was moved by the excellence of the service). For a business, hearing that a customer was kangeki is the highest form of praise, suggesting that the experience went far beyond expectations and created a lasting emotional memory.

Hospitality Reviews
Customers use kangeki to describe experiences that were life-changing or profoundly high-quality.

Furthermore, in the 'idol' and 'otaku' cultures, kangeki is ubiquitous. When fans meet their favorite stars at a handshake event or when a performer sees a stadium full of glowing light sticks, kangeki is the word that describes that electric, overwhelming bond. It is not just 'fun'; it is a spiritual experience. Social media posts from celebrities often start with 'Kyou wa hontou ni kangeki shimashita!' (I was truly moved today!) to thank their fans for their support. This usage highlights the word's ability to describe a shared, collective emotion between a performer and an audience.

ライブの最後に、会場全体が一つになって感激に包まれた。
(Raibu no saigo ni, kaijou zentai ga hitotsu ni natte kangeki ni tsutsumareta.)
At the end of the concert, the entire venue became one and was wrapped in deep emotion.

Entertainment Media
Used in lyrics, fan letters, and stage greetings to express the intense connection between artist and fan.

One of the most frequent mistakes learners make with 感激 (kangeki) is confusing it with its related term, kandou (感動). While they are often interchangeable in casual English as 'moved,' in Japanese, kandou is much more common and broadly applicable. You can be kandou by a sunset, a movie, or a book. However, kangeki usually implies a more personal, direct connection or a sudden surge of excitement and gratitude. Using kangeki for a beautiful sunset might sound a bit 'over the top' or theatrical unless the sunset was particularly meaningful to you personally (e.g., the first sunset after a long illness).

Mistake 1: Overuse
Using kangeki for mild pleasures. Correct: 'Oishii desu' (It's delicious). Incorrect/Dramatic: 'Kangeki desu!' (I am deeply moved by this sandwich!).

Another error is the grammatical placement of the particle. Learners often try to use kangeki with the object particle を (wo), as in 'Koto wo kangeki suru.' This is incorrect. Kangeki is an intransitive state or a reaction to a stimulus, so it almost always takes the particle に (ni) to indicate what caused the feeling. Think of it as 'I am moved *at* or *by* something.' If you use 'wo,' it sounds like you are actively 'doing' the emotion to an object, which doesn't make sense in Japanese logic. Always stick to '〜に感激する.'

❌ 彼の親切感激した。
✅ 彼の親切感激した。
(Kare no shinsetsu ni kangeki shita.)
I was moved by his kindness.

Confusing kangeki with kansha (感謝 - gratitude) is also common. While kangeki often includes a feeling of gratitude, it is primarily about the *emotion* of being moved. Kansha is the *act* of being thankful. If you want to say 'Thank you for your help,' you use kansha. If you want to say 'I am so moved by how much you helped me that I'm about to cry,' you use kangeki. Using kangeki when you should just be saying a polite 'thank you' can make you seem emotionally unstable or inappropriately intense in a business setting.

Mistake 2: Category Error
Using kangeki when simple gratitude (kansha) or happiness (ureshii) is more appropriate for the level of the event.

Lastly, be careful with the word kangekiya (感激屋). While it sounds like it might mean 'a moving person,' it actually refers to someone who is 'easily moved' or 'gets emotional very quickly.' While not necessarily an insult, calling someone a kangekiya can imply they are a bit 'sappy' or 'wear their heart on their sleeve' too much. Use it with friends, but avoid it in formal situations where you don't want to comment on someone's personality traits. Also, avoid using kangeki for negative emotions. It is strictly a positive 'moved' state. For negative shocks, use shokku (ショック) or douyou (動揺).

❌ 悪いニュースに感激した。
✅ 悪いニュースにショックを受けた
(Warui nyuusu ni shokku o uketa.)
I was shocked by the bad news.

Mistake 3: Valence
Kangeki is only for positive or awe-inspiring movement. Never use it for grief or anger.

To truly master the emotional landscape of Japanese, you must know how 感激 (kangeki) relates to its synonyms. The most obvious alternative is 感動 (kandou). While both mean 'to be moved,' kandou is more passive and intellectual. You kandou at a movie's theme. You kangeki when the director of that movie personally thanks you. Kangeki has a stronger element of 'excitement' (the geki character) and is often more immediate and outward-facing. If kandou is a deep pool of water, kangeki is the splash when you jump in.

Comparison: Kangeki vs. Kandou
Kangeki: Personal, high-energy, often involves gratitude, 'wow!' factor.
Kandou: General, can be quiet/internal, broad range of moving experiences.

Another related word is 感銘 (kanmei). This is a much more formal and 'heavy' word. It literally means 'to carve into one's heart.' You use kanmei when a speech or a book leaves a lasting impression that changes your way of thinking. While kangeki is an emotional peak, kanmei is an intellectual and spiritual resonance. You would use kanmei in a formal business letter or an academic context to say you were 'deeply impressed' by someone's philosophy or leadership.

社長のお話に深く感銘を受けました。
(Shachou no ohanashi ni fukuku kanmei o ukemashita.)
I was deeply impressed (struck) by the president's talk.

For moments of overwhelming emotion that are specifically tied to gratitude, you might use 感涙 (kanrui). This word literally means 'tears of emotion.' It is used when you are so kangeki that you actually start crying. You might see this in news reports: 'Kanrui ni musebu' (to be choked up with tears of emotion). On the more casual side, phrases like 胸がいっぱい (mune ga ippai), meaning 'my heart is full,' are very common. It captures the physical sensation of kangeki without using the somewhat formal kanji word. It's what people say when they are too emotional to give a long speech.

Casual Alternatives
胸がいっぱい: My heart is full/choked with emotion.
じーんとする: To feel a warm, moving sensation (onomatopoeia).
震える (furueru): To tremble (from emotion/excitement).

Lastly, consider 感嘆 (kantan), which means 'admiration' or 'wonder.' This is used when you are moved by someone's skill or the scale of something. If you see a master carpenter at work, you might kantan (admire) his skill. If that carpenter then gives you a handmade tool for free, you would kangeki (be deeply moved). Understanding these layers allows you to choose the exact 'flavor' of emotion you want to express, moving beyond basic Japanese into the realm of nuanced, native-like communication.

その技術の高さに、思わず感嘆の声が出た。
(Sono gijutsu no takasa ni, omowazu kantan no koe ga deta.)
A voice of admiration escaped my lips at the height of that skill.

Summary Table
- 感激 (Kangeki): Personal, intense, gratitude-based.
- 感動 (Kandou): General, broad, moving.
- 感銘 (Kanmei): Formal, intellectual, lasting.
- 感嘆 (Kantan): Admiration of skill/greatness.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'geki' in kangeki is the same as in 'gekiyasu' (extremely cheap) or 'geki-kara' (extremely spicy). It always adds a 'boost' of intensity to whatever it touches!

Pronunciation Guide

UK kæŋˈɡɛki
US kɑŋˈɡɛki
Flat pitch (Heiban style) in Japanese, meaning the syllables are relatively level.
Rhymes With
Hangeki (counterattack) Sangeki (tragedy) Zengeki (prelude) Engeki (play/drama) Dengeki (electric shock) Shingeki (advance) Kangei (welcome - slant rhyme) Kantei (judgment)
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' like a hard English 'n' in 'can'. It should be more nasal.
  • Stressing the 'ge' syllable too much.
  • Pronouncing 'ki' as 'kee' with a long vowel. It should be short.
  • Mixing it up with 'kangei' (welcome).
  • Forgetting to double the 'e' sound in pitch (though it's a short vowel, it needs clarity).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require some study (N3 level).

Writing 4/5

The kanji '激' has many strokes and is tricky to balance.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward.

Listening 2/5

Distinctive sound, easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

感じる (Kanjiru) 激しい (Hashii) 感動 (Kandou) 嬉しい (Ureshii) 感謝 (Kansha)

Learn Next

感銘 (Kanmei) 感嘆 (Kantan) 感無量 (Kanmuryou) 琴線 (Kinsen) 献身 (Kenshin)

Advanced

感極まる (Kankiwamaru) 感に堪えない (Kan ni taenai) 感涙 (Kanrui) 驚嘆 (Kyoutan) 感化 (Kanka)

Grammar to Know

〜に感激する

親切に感激する。

感激のあまり+Result

感激のあまり泣いた。

感激した+Noun

感激した観客。

感激させる (Causative)

彼を感激させる。

感激される (Passive)

ファンに感激される。

Examples by Level

1

プレゼントに感激しました。

I was moved by the present.

Uses 'ni' to show the cause.

2

とても感激です!

I'm very moved!

Simple noun + desu.

3

あなたの優しさに感激します。

I am moved by your kindness.

Present tense indicates a general feeling.

4

感激の涙が出ました。

Tears of emotion came out.

Kangeki no namida is a common phrase.

5

この映画を見て、感激した。

I watched this movie and was moved.

Te-form for sequence.

6

日本に来られて、感激です。

I'm moved to be able to come to Japan.

Potential form 'korarete'.

7

みんなの歌に感激した。

I was moved by everyone's song.

Standard 'ni kangeki' pattern.

8

お母さんの手紙に感激しました。

I was moved by my mother's letter.

Polite past tense.

1

美味しい料理に感激しました。

I was moved by the delicious food.

Adjective + noun + ni.

2

先生の言葉に、とても感激しました。

I was very moved by the teacher's words.

Adverb 'tokemo' for emphasis.

3

きれいな景色に感激して、写真を撮った。

I was moved by the beautiful scenery and took a photo.

Te-form used as 'because'.

4

彼は感激して、何も言えなかった。

He was so moved he couldn't say anything.

Potential negative 'ienakatta'.

5

誕生日のサプライズに感激した。

I was moved by the birthday surprise.

Surprise as the object of emotion.

6

そのニュースを聞いて、感激しました。

I heard that news and was moved.

Hearing the news as the trigger.

7

感激のあまり、声が震えた。

My voice trembled because I was so moved.

Kangeki no amari (so moved that...).

8

初めて富士山を見て感激した。

I was moved when I saw Mt. Fuji for the first time.

Adverb 'hajimete' (first time).

1

ファンの熱い応援に、深く感激しました。

I was deeply moved by the fans' passionate support.

Adverb 'fukuku' (deeply).

2

彼女のひたむきな努力に感激せずにはいられない。

I can't help but be moved by her single-minded effort.

Grammar: ~zu ni wa irarenai (cannot help but...).

3

感激の再会を果たした。

They had a moving reunion.

Noun modification: kangeki no saikai.

4

心のこもったおもてなしに感激いたしました。

I was moved by the heartfelt hospitality.

Humble form: itashimashita.

5

そのスピーチは聴衆を感激させた。

That speech moved the audience.

Causative form: kangeki saseta.

6

感激の瞬間をカメラに収めた。

I captured the moving moment on camera.

Noun phrase: kangeki no shunkan.

7

合格通知を受け取って、感激で胸がいっぱいだ。

I received the acceptance letter and my heart is full of emotion.

Idiom: mune ga ippai.

8

震災からの復興の様子に感激を覚えた。

I felt deep emotion at the sight of the reconstruction from the earthquake.

Phrase: kangeki o oboeru (to feel emotion).

1

感激のあまり、しばらくその場を動けなかった。

I was so moved that I couldn't move from that spot for a while.

Amari + negative potential.

2

彼の誠実な対応に、顧客はいたく感激した。

The customer was exceedingly moved by his sincere response.

Adverb 'itaku' (exceedingly/deeply).

3

予期せぬ贈り物に、感激を隠せなかった。

I couldn't hide my emotion at the unexpected gift.

Phrase: kangeki o kakusenai.

4

長年の夢が叶い、感激もひとしおだ。

My long-held dream came true, and I'm especially moved.

Adverb: hitoshio (all the more).

5

彼女は感激屋で、すぐに涙を流す。

She is easily moved and cries immediately.

Suffix: ~ya (a person with a certain trait).

6

舞台での熱演に、観客から感激の声が上がった。

Voices of emotion rose from the audience at the passionate performance on stage.

Phrase: kangeki no koe ga agaru.

7

その作品は、見る者すべてを感激させる力がある。

That work has the power to move everyone who sees it.

Relative clause: miru mono subete o...

8

感激の対面を果たし、二人は手を取り合った。

Having achieved a moving encounter, the two took each other's hands.

Noun modification: kangeki no taimen.

1

人々の善意に触れ、改めて人間の温かさに感激した次第です。

Having touched people's goodwill, I was once again moved by human warmth.

Formal ending: ~shidai desu.

2

感激の極み、言葉もございません。

At the height of my emotion, I have no words.

Phrase: kangeki no kiwami (the peak of emotion).

3

その演奏は、魂を揺さぶるほどに感激的だった。

That performance was moving enough to shake one's soul.

Adjective form: kangekiteki (moving/inspiring).

4

身に余る光栄に、ただただ感激するばかりです。

I am simply moved by this honor which is more than I deserve.

Phrase: mi ni amaru kouei (undeserved honor).

5

感激に浸る暇もなく、次の仕事に取り掛かった。

Without even time to bask in the emotion, I set about the next task.

Phrase: kangeki ni hitaru (to bask in/immerse in emotion).

6

彼の献身的な活動には、誰もが感激を禁じ得ないだろう。

No one would be able to suppress their emotion at his devoted activities.

Grammar: ~o kinji enai (cannot help but feel).

7

感激の涙に咽びながら、彼は感謝の言葉を述べた。

While sobbing with tears of emotion, he expressed words of gratitude.

Verb: musebu (to sob/be choked up).

8

長年連れ添った夫婦の、感激の金婚式となった。

It became a moving 50th wedding anniversary for the couple who had been together many years.

Noun modification: kangeki no kinkonshiki.

1

万雷の拍手の中、彼は感激の面持ちで舞台を後にした。

Amidst thunderous applause, he left the stage with an expression of deep emotion.

Noun: omomochi (expression/look).

2

その一言が琴線に触れ、私は感激の渦に巻き込まれた。

That one word struck a chord, and I was swept up in a whirlpool of emotion.

Metaphor: kinsen ni fureru (to strike a chord).

3

感激を胸に、新たな門出を祝う。

With emotion in my heart, I celebrate a new beginning.

Phrase: kangeki o mune ni.

4

筆舌に尽くしがたい感激を覚えたのは、後にも先にもあの時だけだ。

That was the only time, before or since, that I felt an emotion beyond description.

Phrase: hitsuzetsu ni tsukushigatai (indescribable).

5

感激のあまり、彼は思わず知らず彼女の手を握りしめていた。

So moved was he that he had unconsciously grasped her hand.

Phrase: omowazu shirazu (unconsciously).

6

その光景は、見る者の心に消えぬ感激を刻み込んだ。

That sight carved an indelible emotion into the hearts of those who saw it.

Verb: kizamikomu (to carve/engrave).

7

感激冷めやらぬうちに、感想を書き留めておこう。

While the emotion has not yet cooled, let's write down our thoughts.

Phrase: kangeki sameyaranu uchi ni.

8

幾多の困難を乗り越えた末の勝利に、全社員が感激に震えた。

At the victory after overcoming numerous difficulties, all employees trembled with emotion.

Verb: furueru (to tremble).

Common Collocations

深く感激する
感激の涙
感激のあまり
ひとしお感激する
感激を覚える
感激に浸る
感激を隠せない
感激のおももち
感激を与える
感激の再会

Common Phrases

感激しました!

— I was so moved! A standard way to react to kindness.

プレゼント、本当に感激しました!

感激です。

— I am moved. Slightly more formal/noun-based.

お会いできて感激です。

感激の極み

— The height of emotion. Used in very formal speeches.

このような賞をいただき、感激の極みです。

感激にむせぶ

— To be choked up with emotion. Dramatic/Literary.

彼は感激にむせびながら話した。

感激を禁じ得ない

— Cannot help but be moved. Formal/Written.

彼の誠実さには感激を禁じ得ない。

感激を誘う

— To invite or cause emotion in others.

その映画は観客の感激を誘った。

感激一入 (kangeki hitoshio)

— Particularly moved. Often used for reunions or milestones.

卒業式は感激一入だった。

感激のあまり...

— So moved that... followed by a result.

感激のあまり、足が震えた。

感激の対面

— A moving meeting/encounter.

生き別れの兄弟が感激の対面をした。

感激の嵐

— A storm of emotion. Often used for big crowds.

会場は感激の嵐に包まれた。

Often Confused With

感激 vs 感動 (Kandou)

Kandou is general; Kangeki is personal and intense.

感激 vs 歓迎 (Kangei)

Kangei means 'welcome.' They sound similar but are unrelated.

感激 vs 感謝 (Kansha)

Kansha is 'thanks'; Kangeki is the 'feeling of being moved'.

Idioms & Expressions

"琴線に触れる"

— To strike a chord; to touch someone deeply.

彼の言葉が私の琴線に触れ、感激した。

Literary
"目頭が熱くなる"

— To have one's eyes get hot (ready to cry).

その光景に、思わず目頭が熱くなった。

Neutral
"胸を打つ"

— To strike the heart; to be very moving.

彼のひたむきな姿が胸を打った。

Neutral
"感に堪えない"

— To be overwhelmed with emotion.

昔の友人に会い、感に堪えない様子だった。

Formal
"涙を禁じ得ない"

— Cannot help but shed tears.

悲しい物語だが、最後は感激の涙を禁じ得ない。

Formal
"魂を揺さぶる"

— To shake the soul; to be profoundly moving.

彼の歌声は聴く者の魂を揺さぶった。

Literary
"感極まる (kankiwamaru)"

— To be overcome with emotion; to reach the limit of feeling.

優勝が決まった瞬間、彼は感極まって泣き出した。

Neutral
"感無量 (kanmuryou)"

— Filled with deep emotion; beyond words.

完成した建物を見て、感無量だ。

Formal
"胸が一杯になる"

— To have one's heart fill up with emotion.

子供の成長を見て、胸が一杯になった。

Casual
"肝に銘じる"

— To engrave on one's heart (usually for advice, but related to deep impression).

先生の感激的なお話を肝に銘じる。

Formal

Easily Confused

感激 vs 感激 (Kangeki)

Sounds like Kangei (welcome).

Kangeki is an emotion; Kangei is a social action of welcoming someone. Kangeki has the 'feeling' kanji.

感激した (was moved) vs 歓迎した (welcomed).

感激 vs 感激 (Kangeki)

Often confused with Kandou (move).

Kangeki is often more immediate and involves a sense of excitement or surprise. Kandou can be a slow realization.

ライブに感激した (was excited/moved by a concert).

感激 vs 感激 (Kangeki)

Confused with Kanmei (impress).

Kanmei is more intellectual/formal. Kangeki is more emotional/visceral.

本に感銘を受けた (was impressed by a book's message).

感激 vs 感激 (Kangeki)

Confused with Kantan (admire).

Kantan is about praising skill/beauty from a distance. Kangeki is a personal emotional reaction.

技に感嘆する (admire a skill).

感激 vs 感激 (Kangeki)

Confused with Kansha (gratitude).

Kansha is the 'thank you' part. Kangeki is the 'I'm so touched' part.

親切に感激し、感謝する (be moved by kindness and give thanks).

Sentence Patterns

A1

Noun + に感激しました。

プレゼントに感激しました。

A2

Verb-te + 感激しました。

会えて感激しました。

B1

感激のあまり + Verb。

感激のあまり泣きました。

B1

感激の + Noun。

感激の再会。

B2

感激を覚える。

強い感激を覚えた。

B2

感激を禁じ得ない。

感激を禁じ得ない内容だ。

C1

感激の極み。

感激の極みです。

C2

感激冷めやらぬうちに。

感激冷めやらぬうちに話す。

Word Family

Nouns

感激 (Kangeki - deep emotion)
感激屋 (Kangekiya - emotional person)
感激性 (Kangekisei - emotionality)

Verbs

感激する (Kangeki suru - to be moved)

Adjectives

感激的な (Kangekiteki na - moving/inspiring)

Related

感動 (Kandou)
感銘 (Kanmei)
感謝 (Kansha)
感嘆 (Kantan)
感涙 (Kanrui)

How to Use It

frequency

Very common in personal interactions, media, and speeches.

Common Mistakes
  • Using 'wo' instead of 'ni'. プレゼントに感激した。

    Kangeki is a reaction to something, so the cause is marked with 'ni'.

  • Using it for sad things. 悲しいニュースにショックを受けた。

    Kangeki is for positive or awe-inspiring movement, not for grief.

  • Overusing it for small things. このお菓子、おいしいね!

    Using 'kangeki' for a cookie is too dramatic unless the cookie is legendary.

  • Confusing with 'kangei' (welcome). 温かい歓迎に感激した。

    They sound similar. Remember 'kangeki' has the 'kan' (feel) character.

  • Using 'kangeki' when 'kansha' (thanks) is simpler. 手伝ってくれてありがとう。

    Don't use 'kangeki' if you just want to say a standard 'thanks'.

Tips

Use with 'Fukuku'

Adding 'fukuku' (deeply) before 'kangeki' makes your expression sound much more sincere and advanced. It shows the emotion has reached your core.

The Power of Recognition

Using 'kangeki' when someone helps you is a great way to build strong relationships in Japan. It makes the other person feel that their effort was truly worthwhile.

Remember the 'Ni'

Always pair 'kangeki' with 'ni.' It acts like the English 'by' or 'at.' 'I was moved BY the music' = 'Ongaku NI kangeki shita.'

Kangeki vs Kandou

Think of 'Kandou' as the 'What' (I was moved) and 'Kangeki' as the 'How much' (I was intensely moved/excited). 'Kangeki' has more 'spark'!

Tone Matters

When you say 'kangeki,' let your voice reflect the emotion. A flat delivery can make this powerful word sound sarcastic or robotic.

Email Closings

In a thank-you email, 'Kangeki itashimashita' is a very strong and polite way to end, leaving a lasting positive impression on the reader.

Idol Culture

If you are into J-Pop or Anime, you will hear this word constantly. It's the standard way for fans to describe their feelings toward their idols.

Word Family

Learn 'kangekiya' to describe that one friend who always cries at weddings. It's a useful and descriptive personality word.

Visualizing Kanji

The kanji for 'geki' (激) looks like splashing water. Imagine your emotions splashing like a big wave when you feel 'kangeki'!

Formal Situations

In very formal situations, consider 'kanmei' (deeply impressed) instead of 'kangeki' if the feeling is more about respect than excitement.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'CAN' (感) of 'GEKI' (激 - extreme energy) exploding in your heart. You are so moved, you are 'KANGEKI'!

Visual Association

A person standing under a waterfall of golden light, looking up with tears of joy. The light is the kindness they received.

Word Web

Heart Tears Gratitude Intensity Kindness Surprise Speechless Inspiration

Challenge

Try to say '感激しました' next time someone does a small favor for you, then watch their reaction. Did it feel too strong? Adjust next time to 'Ureshii' if needed!

Word Origin

Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). 'Kan' (感) comes from the concept of the heart responding to external things. 'Geki' (激) relates to rushing water or intensity.

Original meaning: To be intensely stirred by an external force or event.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

While positive, avoid using it sarcastically, as it can be seen as making light of deep emotions.

In English, we might say 'I'm so touched' or 'I'm overwhelmed.' 'Kangeki' covers both but with a more positive, energetic spark.

House Foods 'Kangeki Curry' commercials. Acceptance speeches at the Japan Academy Film Prize. Commonly found in the lyrics of J-Pop ballads.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Receiving a Gift

  • こんな素敵なもの、感激です!
  • 大切にします。感激しました。
  • 感激のあまり涙が出そう。
  • 本当に感激です、ありがとう。

Watching a Performance

  • 素晴らしい演技に感激しました。
  • 魂が震えるほど感激した。
  • 感激の嵐でした。
  • 最後まで感激しっぱなしだった。

Reunions

  • 感激の再会ですね。
  • 会えて本当に感激しています。
  • 感激で言葉になりません。
  • 感激の対面に胸が熱い。

Business/Formal Praise

  • ご丁寧な対応に感激いたしました。
  • 深く感激し、感謝申し上げます。
  • 感激の極みでございます。
  • 貴社の姿勢に感激しました。

Fandom/Hobbies

  • 推しに会えて感激!
  • 神対応に感激した。
  • ライブ、まじで感激。
  • 感激すぎて死ぬ(slang/exaggeration)

Conversation Starters

"最近、何かに感激したことはありますか? (Have you been moved by anything lately?)"

"あの映画のラストシーン、感激しましたよね? (You were moved by the last scene of that movie, right?)"

"感激のあまり泣いてしまったことはありますか? (Have you ever cried because you were so moved?)"

"どんなプレゼントをもらうと一番感激しますか? (What kind of gift makes you the most moved?)"

"最近感激したニュースは何ですか? (What news have you been moved by recently?)"

Journal Prompts

今日、誰かの優しさに感激した瞬間を書いてください。 (Write about a moment you were moved by someone's kindness today.)

あなたが人生で一番感激した出来事は何ですか? (What is the most moving event in your life?)

最近見た映画や本で、感激したポイントを説明してください。 (Explain what moved you in a movie or book you saw recently.)

「感激」と「感動」の違いについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'kangeki' and 'kandou'.)

もし誰かを感激させたいなら、あなたは何をしますか? (If you wanted to move someone deeply, what would you do?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually, 'kandou' is better for sad movies. 'Kangeki' implies a more positive, uplifting, or exciting kind of being moved. However, if the movie's message was personally life-changing and you are full of joy/inspiration, you could use it.

It is a standard word that can be used in both casual and formal settings. The politeness depends on the verb ending (e.g., 'shimashita' vs 'itashimashita').

It is a person who is easily moved to tears or intense emotion by small things. It's like calling someone 'sentimental' or 'emotional.'

No, it's grammatically incorrect. You should use the particle 'ni' to indicate what moved you. For example, 'Kimi no ai ni kangeki shita' (I was moved by your love).

Yes, especially when expressing deep gratitude to a client or colleague for their exceptional support or kindness.

It has the 'water' radical on the left and a complex 'intense' part on the right. It has 16 strokes in total. Practice it slowly!

You can, but it sounds very dramatic. It's like saying, 'I am profoundly moved by this sushi.' It's common in food reviews when the food is exceptionally good.

'Ureshii' is a simple 'happy' or 'glad.' 'Kangeki' is a much deeper, more intense emotional reaction that usually involves being 'touched' by something.

No, it is almost exclusively used for positive or awe-inspiring emotions. For negative shocks, use 'shokku' or 'odoroki' (surprise).

You say 'Kangeki no amari, kotoba ga demasen' (感激のあまり、言葉が出ません).

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I was moved by the present' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am very moved' using a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was so moved that I cried'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It was a moving reunion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was deeply moved by your kindness' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am moved' simply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was moved by the movie'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'fukuku' and 'kangeki' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is easily moved'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'kangeki no kiwami' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Thank you, I'm moved'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was moved by the teacher's words'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I can't hide my emotion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It was a moving moment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was moved by the beautiful scenery'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Moved' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I'm moved by the song'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I was moved by his effort'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The audience was moved'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Carved a moving memory'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm moved' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was moved by the gift'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was so moved I cried'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a moving reunion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express deep gratitude formally using 'kangeki'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclaim 'Maji de kangeki!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm moved by your kindness'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't help but be moved'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My heart is full of emotion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm at the peak of emotion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Kangeki!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was moved by the movie'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I shed tears of emotion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is an emotional person'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I felt a strong emotion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Very moved'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was moved by the song'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm truly moved'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A moving moment'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Indescribable emotion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kangeki desu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Purezento ni kangeki shita'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kangeki no amari naita'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kangeki no saikai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kangeki itashimashita'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Maji kangeki'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fukuku kangeki shita'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangeki no namida'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangekiya da ne'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangeki o kinji enai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangeki!'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Uta ni kangeki'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kokoro kara kangeki'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangeki no shunkan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kangeki sameyaranu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

プレゼントを感激した。

Correct! Not quite. Correct answer: プレゼントに感激した。

Use 'ni' instead of 'wo'.

error correction

悪いニュースに感激した。

Correct! Not quite. Correct answer: 悪いニュースにショックを受けた。

Kangeki is for positive emotions.

error correction

感激のあまりに泣いた。

Correct! Not quite. Correct answer: 感激のあまり泣いた。

Remove the extra 'ni' after 'amari'.

error correction

感激なスピーチでした。

Correct! Not quite. Correct answer: 感激的なスピーチでした。

Use 'teki' to make it an adjective.

error correction

感激ですしました。

Correct! Not quite. Correct answer: 感激しました。

Don't mix 'desu' and 'shimashita'.

error correction

感激の涙を飲んだ。

Correct! Not quite. Correct answer: 感激の涙を流した。

You 'shed' (nagasu) tears, not 'drink' (nomu) them.

error correction

感激歓迎!

Correct! Not quite. Correct answer: 感激!

Confusing kangeki and kangei.

error correction

彼は感激店だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は感激屋だ。

Use 'ya' for a person type, not 'ten' (shop).

error correction

感激を覚えるした。

Correct! Not quite. Correct answer: 感激を覚えた。

Grammar error: 'oboeru' is the verb.

error correction

私は感激をなった。

Correct! Not quite. Correct answer: 私は感激した。

Use 'shita' (did/became) directly with kangeki.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!