感激
感激 in 30 Seconds
- Kangeki means being deeply moved or inspired by something positive.
- It is more intense than 'happy' and often involves deep gratitude.
- It acts as both a noun and a suru-verb (kangeki suru).
- Commonly used when receiving gifts, praise, or witnessing great effort.
The Japanese word 感激 (kangeki) is a profound expression that captures the state of being deeply moved, stirred, or overwhelmed by a surge of emotion. While often translated as 'deep emotion' or 'inspiration,' its nuance is specifically tied to a visceral, almost physical reaction to something positive, beautiful, or kind. It is the feeling you get when your heart swells with gratitude or when you are so impressed by someone's effort that you are left speechless. In the spectrum of Japanese emotional vocabulary, kangeki sits higher than a simple 'ureshii' (happy) or 'tanoshii' (fun). It implies a level of intensity where the external stimulus has pierced through your usual composure and touched your core. It is frequently used when receiving an unexpected gift, witnessing a breathtaking performance, or experiencing an act of extreme kindness that makes you want to cry with joy.
- Emotional Intensity
- Kangeki is not just 'liking' something; it is being 'shaken' by it in a positive way. It often involves tears of joy or a shaky voice.
Understanding the kanji characters helps illuminate the depth of this word. The first character, 感 (kan), means 'feeling,' 'sensation,' or 'emotion.' It is the same character found in kanji (feeling/sentiment) and kandou (being moved). The second character, 激 (geki), means 'violent,' 'intense,' 'extreme,' or 'agitated.' When combined, they literally mean 'intense feeling.' This explains why kangeki is reserved for moments that aren't just pleasant, but are transformative or exceptionally impactful. You wouldn't use kangeki because you found a five-yen coin on the street, but you would certainly use it if a long-lost friend flew across the world to surprise you on your birthday.
先生の言葉に、私は深く感激しました。
(Sensei no kotoba ni, watashi wa fukuku kangeki shimashita.)
I was deeply moved by my teacher's words.
In social contexts, expressing kangeki is a way to show profound appreciation. It signals to the other person that their actions have had a significant emotional impact on you. In a culture that often values emotional restraint, using a word as strong as kangeki carries a lot of weight. It tells the listener, 'You have done something truly special for me.' It is also a very common word in the world of fandom and arts. Fans will often say they were 'kangeki' after seeing their favorite idol perform or after reading a particularly poignant manga chapter. It bridges the gap between 'appreciation' and 'devotion.'
- Social Function
- Using this word validates the effort of others and strengthens social bonds through shared emotional vulnerability.
Finally, it is important to distinguish kangeki from its close cousin, kandou (感動). While both involve being moved, kandou is more general and can describe a broad range of moving experiences, like watching a good movie. Kangeki is more personal, more sudden, and often involves a sense of excitement or extreme gratitude. If kandou is the slow-burning warmth of a fireplace, kangeki is the sudden burst of a firework that leaves you wide-eyed and breathless. It is an essential word for anyone wanting to express high-level emotional intelligence in Japanese, as it allows for the articulation of complex, positive overwhelm.
こんなに素晴らしいプレゼントをいただけるなんて、感激です!
(Konna ni subarashii purezento o itadakeru nante, kangeki desu!)
I'm so moved that I could receive such a wonderful gift!
- Common Collocations
- 〜に感激する (to be moved by...), 感激の涙 (tears of emotion), 感激のあまり (so moved that...), 感激屋 (a person easily moved to tears/emotion).
Using 感激 (kangeki) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. In its most basic form, you can say 'Kangeki desu' (I am moved) or 'Kangeki shimashita' (I was moved). The most common grammatical structure involves using the particle に (ni) to indicate the source of the emotion. For example, 'Kimi no yasashisa ni kangeki shita' means 'I was moved by your kindness.' This 'Source + に + 感激する' pattern is the bread and butter of expressing deep appreciation in Japanese. It is vital to remember that the emotion is directed outward toward a cause, rather than just being an internal state without a reason.
- Verb Usage
- 感激する (Kangeki suru) - To be deeply moved. Past tense: 感激した (Kangeki shita).
Another high-level way to use kangeki is with the phrase 感激のあまり (kangeki no amari), which means 'so moved that...' or 'out of excessive emotion.' This is used to describe an action that resulted from being overwhelmed. For instance, 'Kangeki no amari, kotoba ga denakatta' means 'I was so moved that the words wouldn't come out.' This structure is excellent for storytelling or formal writing where you want to emphasize the intensity of the feeling. It paints a picture of someone who is literally overflowing with emotion, to the point where they cannot behave normally.
感激のあまり、彼女は泣き出してしまった。
(Kangeki no amari, kanojo wa nakidashite shimatta.)
Overwhelmed with emotion, she burst into tears.
You can also use kangeki as a noun modifier using the particle の (no). For example, 'kangeki no saikai' refers to a 'deeply moving reunion.' This is common in news headlines, book titles, or dramatic descriptions. It elevates the noun it modifies, suggesting that the event was not just a meeting, but a momentous, emotionally charged occasion. In professional settings, such as after a successful project or a helpful meeting, you might say, 'Goshinsetsu ni kangeki itashimashita' (I was deeply moved by your kindness), using the humble itashimashita to show respect to the other party.
- Noun Modification
- 感激の瞬間 (Kangeki no shunkan) - A moving moment. 感激の対面 (Kangeki no taimen) - A moving encounter.
In conversational Japanese, especially among younger people or in casual settings, you might hear 'Maji de kangeki!' (Seriously moved!). While 'maji' is slang, 'kangeki' remains a standard word, so the combination creates a sense of sincere but informal enthusiasm. When writing a thank-you note (oreijou), including the word kangeki is a powerful way to convey that the recipient's gesture was not just received, but deeply felt. It moves the conversation from a transactional 'thank you' to a relational 'you have touched my heart.'
ファンの皆さんの応援に、心から感激しています。
(Fan no minasan no ouen ni, kokoro kara kangeki shite imasu.)
I am truly moved from the bottom of my heart by the support of all the fans.
- Sentence Patterns
- 1. [Source] に感激する。
2. [Source] に感激を受ける (To receive/be struck by emotion).
3. 感激を覚える (To feel/experience deep emotion).
You will encounter 感激 (kangeki) in a wide variety of high-emotion settings in Japan. One of the most common places is during award ceremonies, such as the Japan Academy Film Prize or even local company awards. When a winner takes the stage, they rarely just say they are 'happy.' Instead, they often say, 'I am deeply kangeki' to express the weight of the recognition and the culmination of their hard work. In this context, the word signifies that the honor has reached their soul. It is the standard vocabulary for 'acceptance speech' emotions.
- Public Speeches
- Winners and honorees use kangeki to show that the moment is a milestone in their lives.
Television documentaries and 'human interest' stories are also fertile ground for kangeki. Whether it's a story about a long-lost family reunion, a small-town athlete making it to the Olympics, or a craftsman seeing their work appreciated by a master, the narrator or the subjects themselves will almost certainly use kangeki. It serves as a linguistic cue to the audience that the scene they are watching is a 'tear-jerker' or a moment of supreme human connection. If you watch shows like 'The Nonfiction' or variety shows that feature surprises, listen for the guests saying 'Sugoku kangeki shimashita!' when they see something touching.
ドキュメンタリーを見て、彼の努力に感激した。
(Dokyumentarii o mite, kare no doryoku ni kangeki shita.)
Watching the documentary, I was moved by his efforts.
In the world of Japanese customer service and hospitality (omotenashi), kangeki is the ultimate goal. A high-end ryokan (traditional inn) or a Michelin-starred restaurant doesn't just want you to be satisfied; they want you to be kangeki. In reviews on sites like Tabelog or Rakuten Travel, you will see guests writing, 'Service no subarashisa ni kangeki shimashita' (I was moved by the excellence of the service). For a business, hearing that a customer was kangeki is the highest form of praise, suggesting that the experience went far beyond expectations and created a lasting emotional memory.
- Hospitality Reviews
- Customers use kangeki to describe experiences that were life-changing or profoundly high-quality.
Furthermore, in the 'idol' and 'otaku' cultures, kangeki is ubiquitous. When fans meet their favorite stars at a handshake event or when a performer sees a stadium full of glowing light sticks, kangeki is the word that describes that electric, overwhelming bond. It is not just 'fun'; it is a spiritual experience. Social media posts from celebrities often start with 'Kyou wa hontou ni kangeki shimashita!' (I was truly moved today!) to thank their fans for their support. This usage highlights the word's ability to describe a shared, collective emotion between a performer and an audience.
ライブの最後に、会場全体が一つになって感激に包まれた。
(Raibu no saigo ni, kaijou zentai ga hitotsu ni natte kangeki ni tsutsumareta.)
At the end of the concert, the entire venue became one and was wrapped in deep emotion.
- Entertainment Media
- Used in lyrics, fan letters, and stage greetings to express the intense connection between artist and fan.
One of the most frequent mistakes learners make with 感激 (kangeki) is confusing it with its related term, kandou (感動). While they are often interchangeable in casual English as 'moved,' in Japanese, kandou is much more common and broadly applicable. You can be kandou by a sunset, a movie, or a book. However, kangeki usually implies a more personal, direct connection or a sudden surge of excitement and gratitude. Using kangeki for a beautiful sunset might sound a bit 'over the top' or theatrical unless the sunset was particularly meaningful to you personally (e.g., the first sunset after a long illness).
- Mistake 1: Overuse
- Using kangeki for mild pleasures. Correct: 'Oishii desu' (It's delicious). Incorrect/Dramatic: 'Kangeki desu!' (I am deeply moved by this sandwich!).
Another error is the grammatical placement of the particle. Learners often try to use kangeki with the object particle を (wo), as in 'Koto wo kangeki suru.' This is incorrect. Kangeki is an intransitive state or a reaction to a stimulus, so it almost always takes the particle に (ni) to indicate what caused the feeling. Think of it as 'I am moved *at* or *by* something.' If you use 'wo,' it sounds like you are actively 'doing' the emotion to an object, which doesn't make sense in Japanese logic. Always stick to '〜に感激する.'
❌ 彼の親切を感激した。
✅ 彼の親切に感激した。
(Kare no shinsetsu ni kangeki shita.)
I was moved by his kindness.
Confusing kangeki with kansha (感謝 - gratitude) is also common. While kangeki often includes a feeling of gratitude, it is primarily about the *emotion* of being moved. Kansha is the *act* of being thankful. If you want to say 'Thank you for your help,' you use kansha. If you want to say 'I am so moved by how much you helped me that I'm about to cry,' you use kangeki. Using kangeki when you should just be saying a polite 'thank you' can make you seem emotionally unstable or inappropriately intense in a business setting.
- Mistake 2: Category Error
- Using kangeki when simple gratitude (kansha) or happiness (ureshii) is more appropriate for the level of the event.
Lastly, be careful with the word kangekiya (感激屋). While it sounds like it might mean 'a moving person,' it actually refers to someone who is 'easily moved' or 'gets emotional very quickly.' While not necessarily an insult, calling someone a kangekiya can imply they are a bit 'sappy' or 'wear their heart on their sleeve' too much. Use it with friends, but avoid it in formal situations where you don't want to comment on someone's personality traits. Also, avoid using kangeki for negative emotions. It is strictly a positive 'moved' state. For negative shocks, use shokku (ショック) or douyou (動揺).
❌ 悪いニュースに感激した。
✅ 悪いニュースにショックを受けた。
(Warui nyuusu ni shokku o uketa.)
I was shocked by the bad news.
- Mistake 3: Valence
- Kangeki is only for positive or awe-inspiring movement. Never use it for grief or anger.
To truly master the emotional landscape of Japanese, you must know how 感激 (kangeki) relates to its synonyms. The most obvious alternative is 感動 (kandou). While both mean 'to be moved,' kandou is more passive and intellectual. You kandou at a movie's theme. You kangeki when the director of that movie personally thanks you. Kangeki has a stronger element of 'excitement' (the geki character) and is often more immediate and outward-facing. If kandou is a deep pool of water, kangeki is the splash when you jump in.
- Comparison: Kangeki vs. Kandou
- Kangeki: Personal, high-energy, often involves gratitude, 'wow!' factor.
Kandou: General, can be quiet/internal, broad range of moving experiences.
Another related word is 感銘 (kanmei). This is a much more formal and 'heavy' word. It literally means 'to carve into one's heart.' You use kanmei when a speech or a book leaves a lasting impression that changes your way of thinking. While kangeki is an emotional peak, kanmei is an intellectual and spiritual resonance. You would use kanmei in a formal business letter or an academic context to say you were 'deeply impressed' by someone's philosophy or leadership.
社長のお話に深く感銘を受けました。
(Shachou no ohanashi ni fukuku kanmei o ukemashita.)
I was deeply impressed (struck) by the president's talk.
For moments of overwhelming emotion that are specifically tied to gratitude, you might use 感涙 (kanrui). This word literally means 'tears of emotion.' It is used when you are so kangeki that you actually start crying. You might see this in news reports: 'Kanrui ni musebu' (to be choked up with tears of emotion). On the more casual side, phrases like 胸がいっぱい (mune ga ippai), meaning 'my heart is full,' are very common. It captures the physical sensation of kangeki without using the somewhat formal kanji word. It's what people say when they are too emotional to give a long speech.
- Casual Alternatives
- 胸がいっぱい: My heart is full/choked with emotion.
じーんとする: To feel a warm, moving sensation (onomatopoeia).
震える (furueru): To tremble (from emotion/excitement).
Lastly, consider 感嘆 (kantan), which means 'admiration' or 'wonder.' This is used when you are moved by someone's skill or the scale of something. If you see a master carpenter at work, you might kantan (admire) his skill. If that carpenter then gives you a handmade tool for free, you would kangeki (be deeply moved). Understanding these layers allows you to choose the exact 'flavor' of emotion you want to express, moving beyond basic Japanese into the realm of nuanced, native-like communication.
その技術の高さに、思わず感嘆の声が出た。
(Sono gijutsu no takasa ni, omowazu kantan no koe ga deta.)
A voice of admiration escaped my lips at the height of that skill.
- Summary Table
- - 感激 (Kangeki): Personal, intense, gratitude-based.
- 感動 (Kandou): General, broad, moving.
- 感銘 (Kanmei): Formal, intellectual, lasting.
- 感嘆 (Kantan): Admiration of skill/greatness.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'geki' in kangeki is the same as in 'gekiyasu' (extremely cheap) or 'geki-kara' (extremely spicy). It always adds a 'boost' of intensity to whatever it touches!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'n' like a hard English 'n' in 'can'. It should be more nasal.
- Stressing the 'ge' syllable too much.
- Pronouncing 'ki' as 'kee' with a long vowel. It should be short.
- Mixing it up with 'kangei' (welcome).
- Forgetting to double the 'e' sound in pitch (though it's a short vowel, it needs clarity).
Difficulty Rating
The kanji are common but require some study (N3 level).
The kanji '激' has many strokes and is tricky to balance.
The pronunciation is straightforward.
Distinctive sound, easy to pick out in a sentence.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
〜に感激する
親切に感激する。
感激のあまり+Result
感激のあまり泣いた。
感激した+Noun
感激した観客。
感激させる (Causative)
彼を感激させる。
感激される (Passive)
ファンに感激される。
Examples by Level
プレゼントに感激しました。
I was moved by the present.
Uses 'ni' to show the cause.
とても感激です!
I'm very moved!
Simple noun + desu.
あなたの優しさに感激します。
I am moved by your kindness.
Present tense indicates a general feeling.
感激の涙が出ました。
Tears of emotion came out.
Kangeki no namida is a common phrase.
この映画を見て、感激した。
I watched this movie and was moved.
Te-form for sequence.
日本に来られて、感激です。
I'm moved to be able to come to Japan.
Potential form 'korarete'.
みんなの歌に感激した。
I was moved by everyone's song.
Standard 'ni kangeki' pattern.
お母さんの手紙に感激しました。
I was moved by my mother's letter.
Polite past tense.
美味しい料理に感激しました。
I was moved by the delicious food.
Adjective + noun + ni.
先生の言葉に、とても感激しました。
I was very moved by the teacher's words.
Adverb 'tokemo' for emphasis.
きれいな景色に感激して、写真を撮った。
I was moved by the beautiful scenery and took a photo.
Te-form used as 'because'.
彼は感激して、何も言えなかった。
He was so moved he couldn't say anything.
Potential negative 'ienakatta'.
誕生日のサプライズに感激した。
I was moved by the birthday surprise.
Surprise as the object of emotion.
そのニュースを聞いて、感激しました。
I heard that news and was moved.
Hearing the news as the trigger.
感激のあまり、声が震えた。
My voice trembled because I was so moved.
Kangeki no amari (so moved that...).
初めて富士山を見て感激した。
I was moved when I saw Mt. Fuji for the first time.
Adverb 'hajimete' (first time).
ファンの熱い応援に、深く感激しました。
I was deeply moved by the fans' passionate support.
Adverb 'fukuku' (deeply).
彼女のひたむきな努力に感激せずにはいられない。
I can't help but be moved by her single-minded effort.
Grammar: ~zu ni wa irarenai (cannot help but...).
感激の再会を果たした。
They had a moving reunion.
Noun modification: kangeki no saikai.
心のこもったおもてなしに感激いたしました。
I was moved by the heartfelt hospitality.
Humble form: itashimashita.
そのスピーチは聴衆を感激させた。
That speech moved the audience.
Causative form: kangeki saseta.
感激の瞬間をカメラに収めた。
I captured the moving moment on camera.
Noun phrase: kangeki no shunkan.
合格通知を受け取って、感激で胸がいっぱいだ。
I received the acceptance letter and my heart is full of emotion.
Idiom: mune ga ippai.
震災からの復興の様子に感激を覚えた。
I felt deep emotion at the sight of the reconstruction from the earthquake.
Phrase: kangeki o oboeru (to feel emotion).
感激のあまり、しばらくその場を動けなかった。
I was so moved that I couldn't move from that spot for a while.
Amari + negative potential.
彼の誠実な対応に、顧客はいたく感激した。
The customer was exceedingly moved by his sincere response.
Adverb 'itaku' (exceedingly/deeply).
予期せぬ贈り物に、感激を隠せなかった。
I couldn't hide my emotion at the unexpected gift.
Phrase: kangeki o kakusenai.
長年の夢が叶い、感激もひとしおだ。
My long-held dream came true, and I'm especially moved.
Adverb: hitoshio (all the more).
彼女は感激屋で、すぐに涙を流す。
She is easily moved and cries immediately.
Suffix: ~ya (a person with a certain trait).
舞台での熱演に、観客から感激の声が上がった。
Voices of emotion rose from the audience at the passionate performance on stage.
Phrase: kangeki no koe ga agaru.
その作品は、見る者すべてを感激させる力がある。
That work has the power to move everyone who sees it.
Relative clause: miru mono subete o...
感激の対面を果たし、二人は手を取り合った。
Having achieved a moving encounter, the two took each other's hands.
Noun modification: kangeki no taimen.
人々の善意に触れ、改めて人間の温かさに感激した次第です。
Having touched people's goodwill, I was once again moved by human warmth.
Formal ending: ~shidai desu.
感激の極み、言葉もございません。
At the height of my emotion, I have no words.
Phrase: kangeki no kiwami (the peak of emotion).
その演奏は、魂を揺さぶるほどに感激的だった。
That performance was moving enough to shake one's soul.
Adjective form: kangekiteki (moving/inspiring).
身に余る光栄に、ただただ感激するばかりです。
I am simply moved by this honor which is more than I deserve.
Phrase: mi ni amaru kouei (undeserved honor).
感激に浸る暇もなく、次の仕事に取り掛かった。
Without even time to bask in the emotion, I set about the next task.
Phrase: kangeki ni hitaru (to bask in/immerse in emotion).
彼の献身的な活動には、誰もが感激を禁じ得ないだろう。
No one would be able to suppress their emotion at his devoted activities.
Grammar: ~o kinji enai (cannot help but feel).
感激の涙に咽びながら、彼は感謝の言葉を述べた。
While sobbing with tears of emotion, he expressed words of gratitude.
Verb: musebu (to sob/be choked up).
長年連れ添った夫婦の、感激の金婚式となった。
It became a moving 50th wedding anniversary for the couple who had been together many years.
Noun modification: kangeki no kinkonshiki.
万雷の拍手の中、彼は感激の面持ちで舞台を後にした。
Amidst thunderous applause, he left the stage with an expression of deep emotion.
Noun: omomochi (expression/look).
その一言が琴線に触れ、私は感激の渦に巻き込まれた。
That one word struck a chord, and I was swept up in a whirlpool of emotion.
Metaphor: kinsen ni fureru (to strike a chord).
感激を胸に、新たな門出を祝う。
With emotion in my heart, I celebrate a new beginning.
Phrase: kangeki o mune ni.
筆舌に尽くしがたい感激を覚えたのは、後にも先にもあの時だけだ。
That was the only time, before or since, that I felt an emotion beyond description.
Phrase: hitsuzetsu ni tsukushigatai (indescribable).
感激のあまり、彼は思わず知らず彼女の手を握りしめていた。
So moved was he that he had unconsciously grasped her hand.
Phrase: omowazu shirazu (unconsciously).
その光景は、見る者の心に消えぬ感激を刻み込んだ。
That sight carved an indelible emotion into the hearts of those who saw it.
Verb: kizamikomu (to carve/engrave).
感激冷めやらぬうちに、感想を書き留めておこう。
While the emotion has not yet cooled, let's write down our thoughts.
Phrase: kangeki sameyaranu uchi ni.
幾多の困難を乗り越えた末の勝利に、全社員が感激に震えた。
At the victory after overcoming numerous difficulties, all employees trembled with emotion.
Verb: furueru (to tremble).
Common Collocations
Common Phrases
— I was so moved! A standard way to react to kindness.
プレゼント、本当に感激しました!
— I am moved. Slightly more formal/noun-based.
お会いできて感激です。
— The height of emotion. Used in very formal speeches.
このような賞をいただき、感激の極みです。
— To be choked up with emotion. Dramatic/Literary.
彼は感激にむせびながら話した。
— Cannot help but be moved. Formal/Written.
彼の誠実さには感激を禁じ得ない。
— To invite or cause emotion in others.
その映画は観客の感激を誘った。
— So moved that... followed by a result.
感激のあまり、足が震えた。
— A moving meeting/encounter.
生き別れの兄弟が感激の対面をした。
— A storm of emotion. Often used for big crowds.
会場は感激の嵐に包まれた。
Often Confused With
Kandou is general; Kangeki is personal and intense.
Kangei means 'welcome.' They sound similar but are unrelated.
Kansha is 'thanks'; Kangeki is the 'feeling of being moved'.
Idioms & Expressions
— To strike a chord; to touch someone deeply.
彼の言葉が私の琴線に触れ、感激した。
Literary— To have one's eyes get hot (ready to cry).
その光景に、思わず目頭が熱くなった。
Neutral— To strike the heart; to be very moving.
彼のひたむきな姿が胸を打った。
Neutral— To be overwhelmed with emotion.
昔の友人に会い、感に堪えない様子だった。
Formal— Cannot help but shed tears.
悲しい物語だが、最後は感激の涙を禁じ得ない。
Formal— To shake the soul; to be profoundly moving.
彼の歌声は聴く者の魂を揺さぶった。
Literary— To be overcome with emotion; to reach the limit of feeling.
優勝が決まった瞬間、彼は感極まって泣き出した。
Neutral— To have one's heart fill up with emotion.
子供の成長を見て、胸が一杯になった。
Casual— To engrave on one's heart (usually for advice, but related to deep impression).
先生の感激的なお話を肝に銘じる。
FormalEasily Confused
Sounds like Kangei (welcome).
Kangeki is an emotion; Kangei is a social action of welcoming someone. Kangeki has the 'feeling' kanji.
感激した (was moved) vs 歓迎した (welcomed).
Often confused with Kandou (move).
Kangeki is often more immediate and involves a sense of excitement or surprise. Kandou can be a slow realization.
ライブに感激した (was excited/moved by a concert).
Confused with Kanmei (impress).
Kanmei is more intellectual/formal. Kangeki is more emotional/visceral.
本に感銘を受けた (was impressed by a book's message).
Confused with Kantan (admire).
Kantan is about praising skill/beauty from a distance. Kangeki is a personal emotional reaction.
技に感嘆する (admire a skill).
Confused with Kansha (gratitude).
Kansha is the 'thank you' part. Kangeki is the 'I'm so touched' part.
親切に感激し、感謝する (be moved by kindness and give thanks).
Sentence Patterns
Noun + に感激しました。
プレゼントに感激しました。
Verb-te + 感激しました。
会えて感激しました。
感激のあまり + Verb。
感激のあまり泣きました。
感激の + Noun。
感激の再会。
感激を覚える。
強い感激を覚えた。
感激を禁じ得ない。
感激を禁じ得ない内容だ。
感激の極み。
感激の極みです。
感激冷めやらぬうちに。
感激冷めやらぬうちに話す。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in personal interactions, media, and speeches.
-
Using 'wo' instead of 'ni'.
→
プレゼントに感激した。
Kangeki is a reaction to something, so the cause is marked with 'ni'.
-
Using it for sad things.
→
悲しいニュースにショックを受けた。
Kangeki is for positive or awe-inspiring movement, not for grief.
-
Overusing it for small things.
→
このお菓子、おいしいね!
Using 'kangeki' for a cookie is too dramatic unless the cookie is legendary.
-
Confusing with 'kangei' (welcome).
→
温かい歓迎に感激した。
They sound similar. Remember 'kangeki' has the 'kan' (feel) character.
-
Using 'kangeki' when 'kansha' (thanks) is simpler.
→
手伝ってくれてありがとう。
Don't use 'kangeki' if you just want to say a standard 'thanks'.
Tips
Use with 'Fukuku'
Adding 'fukuku' (deeply) before 'kangeki' makes your expression sound much more sincere and advanced. It shows the emotion has reached your core.
The Power of Recognition
Using 'kangeki' when someone helps you is a great way to build strong relationships in Japan. It makes the other person feel that their effort was truly worthwhile.
Remember the 'Ni'
Always pair 'kangeki' with 'ni.' It acts like the English 'by' or 'at.' 'I was moved BY the music' = 'Ongaku NI kangeki shita.'
Kangeki vs Kandou
Think of 'Kandou' as the 'What' (I was moved) and 'Kangeki' as the 'How much' (I was intensely moved/excited). 'Kangeki' has more 'spark'!
Tone Matters
When you say 'kangeki,' let your voice reflect the emotion. A flat delivery can make this powerful word sound sarcastic or robotic.
Email Closings
In a thank-you email, 'Kangeki itashimashita' is a very strong and polite way to end, leaving a lasting positive impression on the reader.
Idol Culture
If you are into J-Pop or Anime, you will hear this word constantly. It's the standard way for fans to describe their feelings toward their idols.
Word Family
Learn 'kangekiya' to describe that one friend who always cries at weddings. It's a useful and descriptive personality word.
Visualizing Kanji
The kanji for 'geki' (激) looks like splashing water. Imagine your emotions splashing like a big wave when you feel 'kangeki'!
Formal Situations
In very formal situations, consider 'kanmei' (deeply impressed) instead of 'kangeki' if the feeling is more about respect than excitement.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'CAN' (感) of 'GEKI' (激 - extreme energy) exploding in your heart. You are so moved, you are 'KANGEKI'!
Visual Association
A person standing under a waterfall of golden light, looking up with tears of joy. The light is the kindness they received.
Word Web
Challenge
Try to say '感激しました' next time someone does a small favor for you, then watch their reaction. Did it feel too strong? Adjust next time to 'Ureshii' if needed!
Word Origin
Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). 'Kan' (感) comes from the concept of the heart responding to external things. 'Geki' (激) relates to rushing water or intensity.
Original meaning: To be intensely stirred by an external force or event.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
While positive, avoid using it sarcastically, as it can be seen as making light of deep emotions.
In English, we might say 'I'm so touched' or 'I'm overwhelmed.' 'Kangeki' covers both but with a more positive, energetic spark.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Receiving a Gift
- こんな素敵なもの、感激です!
- 大切にします。感激しました。
- 感激のあまり涙が出そう。
- 本当に感激です、ありがとう。
Watching a Performance
- 素晴らしい演技に感激しました。
- 魂が震えるほど感激した。
- 感激の嵐でした。
- 最後まで感激しっぱなしだった。
Reunions
- 感激の再会ですね。
- 会えて本当に感激しています。
- 感激で言葉になりません。
- 感激の対面に胸が熱い。
Business/Formal Praise
- ご丁寧な対応に感激いたしました。
- 深く感激し、感謝申し上げます。
- 感激の極みでございます。
- 貴社の姿勢に感激しました。
Fandom/Hobbies
- 推しに会えて感激!
- 神対応に感激した。
- ライブ、まじで感激。
- 感激すぎて死ぬ(slang/exaggeration)
Conversation Starters
"最近、何かに感激したことはありますか? (Have you been moved by anything lately?)"
"あの映画のラストシーン、感激しましたよね? (You were moved by the last scene of that movie, right?)"
"感激のあまり泣いてしまったことはありますか? (Have you ever cried because you were so moved?)"
"どんなプレゼントをもらうと一番感激しますか? (What kind of gift makes you the most moved?)"
"最近感激したニュースは何ですか? (What news have you been moved by recently?)"
Journal Prompts
今日、誰かの優しさに感激した瞬間を書いてください。 (Write about a moment you were moved by someone's kindness today.)
あなたが人生で一番感激した出来事は何ですか? (What is the most moving event in your life?)
最近見た映画や本で、感激したポイントを説明してください。 (Explain what moved you in a movie or book you saw recently.)
「感激」と「感動」の違いについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'kangeki' and 'kandou'.)
もし誰かを感激させたいなら、あなたは何をしますか? (If you wanted to move someone deeply, what would you do?)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually, 'kandou' is better for sad movies. 'Kangeki' implies a more positive, uplifting, or exciting kind of being moved. However, if the movie's message was personally life-changing and you are full of joy/inspiration, you could use it.
It is a standard word that can be used in both casual and formal settings. The politeness depends on the verb ending (e.g., 'shimashita' vs 'itashimashita').
It is a person who is easily moved to tears or intense emotion by small things. It's like calling someone 'sentimental' or 'emotional.'
No, it's grammatically incorrect. You should use the particle 'ni' to indicate what moved you. For example, 'Kimi no ai ni kangeki shita' (I was moved by your love).
Yes, especially when expressing deep gratitude to a client or colleague for their exceptional support or kindness.
It has the 'water' radical on the left and a complex 'intense' part on the right. It has 16 strokes in total. Practice it slowly!
You can, but it sounds very dramatic. It's like saying, 'I am profoundly moved by this sushi.' It's common in food reviews when the food is exceptionally good.
'Ureshii' is a simple 'happy' or 'glad.' 'Kangeki' is a much deeper, more intense emotional reaction that usually involves being 'touched' by something.
No, it is almost exclusively used for positive or awe-inspiring emotions. For negative shocks, use 'shokku' or 'odoroki' (surprise).
You say 'Kangeki no amari, kotoba ga demasen' (感激のあまり、言葉が出ません).
Test Yourself 200 questions
Write 'I was moved by the present' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am very moved' using a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was so moved that I cried'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was a moving reunion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was deeply moved by your kindness' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am moved' simply.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was moved by the movie'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fukuku' and 'kangeki' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is easily moved'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kangeki no kiwami' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thank you, I'm moved'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was moved by the teacher's words'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can't hide my emotion'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was a moving moment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was moved by the beautiful scenery'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Moved' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm moved by the song'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was moved by his effort'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The audience was moved'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Carved a moving memory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'm moved' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was moved by the gift'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was so moved I cried'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a moving reunion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express deep gratitude formally using 'kangeki'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'Maji de kangeki!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm moved by your kindness'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't help but be moved'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My heart is full of emotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm at the peak of emotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kangeki!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was moved by the movie'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I shed tears of emotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an emotional person'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I felt a strong emotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very moved'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was moved by the song'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm truly moved'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A moving moment'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Indescribable emotion'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Kangeki desu'.
Listen and identify: 'Purezento ni kangeki shita'.
Listen and identify: 'Kangeki no amari naita'.
Listen and identify: 'Kangeki no saikai'.
Listen and identify: 'Kangeki itashimashita'.
Listen: 'Maji kangeki'.
Listen: 'Fukuku kangeki shita'.
Listen: 'Kangeki no namida'.
Listen: 'Kangekiya da ne'.
Listen: 'Kangeki o kinji enai'.
Listen: 'Kangeki!'.
Listen: 'Uta ni kangeki'.
Listen: 'Kokoro kara kangeki'.
Listen: 'Kangeki no shunkan'.
Listen: 'Kangeki sameyaranu'.
プレゼントを感激した。
Use 'ni' instead of 'wo'.
悪いニュースに感激した。
Kangeki is for positive emotions.
感激のあまりに泣いた。
Remove the extra 'ni' after 'amari'.
感激なスピーチでした。
Use 'teki' to make it an adjective.
感激ですしました。
Don't mix 'desu' and 'shimashita'.
感激の涙を飲んだ。
You 'shed' (nagasu) tears, not 'drink' (nomu) them.
感激歓迎!
Confusing kangeki and kangei.
彼は感激店だ。
Use 'ya' for a person type, not 'ten' (shop).
感激を覚えるした。
Grammar error: 'oboeru' is the verb.
私は感激をなった。
Use 'shita' (did/became) directly with kangeki.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
感激 (kangeki) is your 'go-to' word for expressing that you are profoundly touched by someone's kindness or a beautiful experience. Example: 'Goshinsetsu ni kangeki shimashita' (I was deeply moved by your kindness).
- Kangeki means being deeply moved or inspired by something positive.
- It is more intense than 'happy' and often involves deep gratitude.
- It acts as both a noun and a suru-verb (kangeki suru).
- Commonly used when receiving gifts, praise, or witnessing great effort.
Use with 'Fukuku'
Adding 'fukuku' (deeply) before 'kangeki' makes your expression sound much more sincere and advanced. It shows the emotion has reached your core.
The Power of Recognition
Using 'kangeki' when someone helps you is a great way to build strong relationships in Japan. It makes the other person feel that their effort was truly worthwhile.
Remember the 'Ni'
Always pair 'kangeki' with 'ni.' It acts like the English 'by' or 'at.' 'I was moved BY the music' = 'Ongaku NI kangeki shita.'
Kangeki vs Kandou
Think of 'Kandou' as the 'What' (I was moved) and 'Kangeki' as the 'How much' (I was intensely moved/excited). 'Kangeki' has more 'spark'!
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.