B1 Expressions & Patterns 15 min read Mittel

Erledigt und Vorbei: Abschluss oder Bedauern ausdrücken (-a/eo beorida)

Nutze «-아/어/여 버리다», um zu zeigen, dass eine Aktion endgültig abgeschlossen ist – oft mit einem Gefühl von Bedauern oder großer Erleichterung.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -아/어 버리다 to emphasize that an action is completely finished or to express a feeling of regret or relief.

  • Attach -아/어 to the verb stem (e.g., 먹다 -> 먹어).
  • Add 버리다 to the conjugated stem (e.g., 먹어 버리다).
  • Use it to show finality: 'I finished it all!' or 'Oh no, I lost it!'
Verb Stem + 아/어 + 버리다

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Seoul, hast gerade deine letzte Prüfung hinter dir und sagst zu deinem Freund: „Endlich habe ich die Prüfung hinter mich gebracht!“ Im Deutschen würdest du das mit einem einfachen Perfekt ausdrücken, vielleicht mit einem Adverb wie „endlich“ oder „komplett“. Im Koreanischen gibt es jedoch eine grammatikalische Struktur, die diese Nuance direkt in das Verb einwebt: -아/어 버리다. Diese Konstruktion ist für uns Deutsche anfangs etwas ungewohnt, da wir dazu neigen, Emotionen durch Adjektive oder Adverbien auszudrücken, während das Koreanische hierfür ein Hilfsverb nutzt.
Die Grundbedeutung von 버리다 ist „wegwerfen“ oder „entsorgen“. Wenn du es als Hilfsverb an ein anderes Verb hängst, „wirfst“ du die Handlung quasi in die Vergangenheit – sie ist abgeschlossen, erledigt, und zwar so endgültig, dass sie nicht mehr rückgängig zu machen ist. Das ist der entscheidende Punkt: Es geht nicht nur um das Faktum der Handlung (wie im deutschen Perfekt), sondern um die psychologische Wirkung dieser Handlung.
Ob du erleichtert bist, dass eine lästige Aufgabe erledigt ist, oder ob du dich ärgerst, weil du etwas aus Versehen getan hast – -아/어 버리다 fängt genau dieses Gefühl ein. Für einen Deutschsprachigen ist das vergleichbar mit der Funktion von Partikeln oder bestimmten Präfixen, die eine Vollendung betonen, aber eben viel stärker emotional aufgeladen. Es ist ein essentielles Werkzeug, um von einer rein sachlichen Ebene („Ich habe gegessen“) auf eine emotionale Ebene („Ich habe alles aufgegessen/Ich habe es leider ganz aufgegessen“) zu wechseln.
### How This Grammar Works
Das -아/어 버리다 Konstrukt fungiert als Hilfsverb-Konstruktion. Im Deutschen kennen wir Hilfsverben wie „haben“ oder „sein“ für das Perfekt. Im Koreanischen ist 버리다 das Hilfsverb, das die „Art und Weise“ der Vollendung einer Handlung modifiziert.
Es ist wichtig zu verstehen, dass 버리다 hier seine ursprüngliche Bedeutung als „wegwerfen“ beibehält, aber metaphorisch auf die Handlung angewendet wird. Stell dir vor, du „wirfst“ die Handlung weg, weil sie dir nicht mehr „im Weg steht“ oder weil sie „dich verlassen hat“. Da es sich um eine Modifikation von Handlungen handelt, wird es ausschließlich mit Aktionsverben verwendet.
Mit Zustandsverben (Adjektiven) wie 예쁘다 (schön sein) ist es nicht kompatibel, da ein Zustand nicht „weggeworfen“ oder „endgültig erledigt“ werden kann. Ein wichtiger Unterschied zum Deutschen: Während wir im Deutschen das Tempus durch das Hilfsverb „haben“ oder „sein“ bestimmen („ich habe getan“), trägt im Koreanischen das 버리다 das gesamte Gewicht der Konjugation. Wenn du also sagen willst, dass etwas abgeschlossen wurde, konjugierst du 버리다 in die Vergangenheit: 버렸어요.
Die Zeitform des Hauptverbs selbst bleibt in der Stammform (mit 아/어). Das ist für uns logisch, da wir auch nur ein Hilfsverb konjugieren. Ein weiterer Punkt: Diese Struktur ist oft mit dem Gefühl der Unwiderruflichkeit verbunden.
Wenn du 지워 버렸어요 (ich habe es gelöscht) sagst, schwingt immer mit: „Es ist weg, ich kann es nicht mehr zurückholen.“ Das ist ein sehr deutscher Gedanke – wir lieben Präzision und die Kontrolle über den Status einer Handlung. Genau diese Kontrolle vermittelt -아/어 버리다.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt den bekannten Regeln der Vokalharmonie, die du sicher schon von der -아/어 Form kennst. Hier ist eine Übersicht, wie du das Ganze zusammensetzt:
| Verb-Endung | Regel | Beispiel (Infinitiv) | Form mit -아/어 버리다 |
|---|---|---|---|
| Vokal ㅏ, ㅗ | + 아 | 사다 (kaufen) | 사 버렸어요 |
| Andere Vokale | + 어 | 먹다 (essen) | 먹어 버렸어요 |
| 하다-Verben | + 여 (wird 해) | 공부하다 (lernen) | 공부해 버렸어요 |
Die Schritte sind simpel:
  1. 1Nimm den Verbstamm (ohne -다).
  2. 2Hänge -아, -어 oder -해 an, je nach Vokal des Stammes.
  3. 3Füge 버리다 hinzu.
  4. 4Konjugiere 버리다 (meist in die Vergangenheit 버렸어요).
Beispiel: 읽다 (lesen) -> + + 버리다 -> 읽어 버렸어요 (Ich habe es fertig gelesen/durchgelesen). Es ist wichtig, dass du die Kontraktionen wie 가다 (gehen) -> 가 버리다 (nicht 가아 버리다) beachtest. Das ist wie im Deutschen, wo wir auch nicht „gege-en“ sagen, sondern „gegangen“.
### When To Use It
Du benutzt dieses Muster, wenn die Handlung eine Konsequenz hat, die dich emotional berührt.
  1. 1Erleichterung: Du hast eine lästige Aufgabe beendet. 드디어 숙제를 다 해 버렸어요! (Endlich habe ich die Hausaufgaben komplett fertig!). Das „Wegwerfen“ der Arbeit fühlt sich hier positiv an.
  2. 2Bedauern/Ärger: Du hast etwas getan, das du nicht wolltest. 실수로 파일을 삭제해 버렸어요. (Ich habe versehentlich die Datei gelöscht). Hier bedeutet das „Wegwerfen“, dass die Datei nun unwiederbringlich weg ist. Das ist sehr typisch für deutsche Perfektionsansprüche – wir ärgern uns über Fehler, und das Koreanische gibt uns das perfekte Werkzeug, um diesen Ärger auszudrücken.
  3. 3Verlust: Bei Verben wie 잊어버리다 (vergessen) oder 잃어버리다 (verlieren) ist das 버리다 fast mit dem Verb verschmolzen. Es unterstreicht, dass der Gegenstand oder die Information komplett aus deinem Zugriffsbereich „weggeworfen“ wurde.
Stell dir vor, du bist im Büro: Dein Chef fragt nach dem Bericht. Wenn du sagst 다 썼어요 (Ich habe ihn geschrieben), ist das sachlich. Wenn du sagst 다 써 버렸어요 (Ich habe ihn komplett fertig geschrieben), klingt es, als hättest du dich voll reingehängt und bist froh, dass es erledigt ist.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft diese drei Fehler:
  1. 1Der Adjektiv-Fehler: Wir versuchen, Adjektive mit 버리다 zu kombinieren, weil wir im Deutschen sagen „es ist total schön geworden“. Auf Koreanisch geht das nicht: 예뻐 버렸어요 klingt für Koreaner, als ob die Schönheit „weggeworfen“ wurde. Das liegt daran, dass wir dazu neigen, Zustände als abgeschlossene Prozesse zu sehen. Merke: Nur Handlungen können „weggeworfen“ werden!
  2. 2Doppelte Vergangenheit: Wir neigen dazu, sowohl das Hauptverb als auch das Hilfsverb in die Vergangenheit zu setzen, weil wir das im Deutschen mit „habe getan“ (beide Teile sind Teil des Tempus) assoziieren. Sag nicht 먹었어 버렸어요. Das ist doppelt gemoppelt. Nur 버리다 trägt das Tempus: 먹어 버렸어요.
  3. 3Verwechslung mit dem Hauptverb: Wenn du sagst 책을 버렸어요, sagst du: „Ich habe das Buch weggeworfen (in den Müll).“ Wenn du sagen willst „Ich habe das Buch (ganz) gelesen“, musst du 책을 읽어 버렸어요 sagen. Der Unterschied liegt im -아/어. Ohne das Hilfsverb ist 버리다 ein eigenständiges Verb. Das ist ein klassischer Interferenzfehler, weil wir im Deutschen oft Präfixe benutzen, um die Bedeutung zu ändern, während das Koreanische hier eine Hilfsverb-Struktur nutzt.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Koreanischen auch das Muster -고 말다, das ebenfalls eine Vollendung ausdrückt, aber meistens mit einem negativen Beigeschmack (etwas ist „schließlich doch“ passiert).
| Vergleich | -아/어 버리다 | -고 말다 |
|---|---|---|
| Fokus | Vollendung & Emotion | Unvermeidbarkeit & Schicksal |
| Nuance | Erleichterung oder Ärger | „Es ist leider doch passiert“ |
| Beispiel | 먹어 버렸다 (aufgegessen) | 먹고 말았다 (habe es schließlich gegessen) |
Das -아/어 버리다 ist vielseitiger, da es auch Erleichterung ausdrücken kann, während -고 말다 fast immer ein Gefühl von „hätte ich doch nicht tun sollen“ oder „es war unvermeidbar“ trägt. Im Deutschen haben wir dafür keine direkte Entsprechung, außer durch Modalpartikeln wie „schließlich“ oder „doch“.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich -아/어 버리다 in jedem Satz benutzen? Nein, nur wenn die Handlung abgeschlossen ist und du ein Gefühl (positiv oder negativ) dazu hast. Wenn du nur einen Fakt berichtest, lass es weg.
  2. 2Ist es unhöflich? Nein, es ist eine normale grammatikalische Struktur. In sehr formellen Situationen solltest du es sparsam verwenden, da es sehr emotional klingt.
  3. 3Warum klingt es bei manchen Verben wie ein festes Wort? Bei 잊어버리다 und 잃어버리다 ist die Verbindung so stark, dass man sie als ein Wort lernt. Das ist wie im Deutschen bei „aufgeben“ – man denkt nicht mehr über „auf“ und „geben“ nach, es ist eine Einheit.

Conjugation Table

Verb Stem 아/어 Form Final Form
가다
가-
가 버리다
먹다
먹-
먹어
먹어 버리다
하다
하-
해 버리다
쓰다
쓰-
써 버리다
듣다
듣-
들어
들어 버리다
살다
살-
살아
살아 버리다

Meanings

This pattern indicates the complete fulfillment of an action, often implying a sense of relief, finality, or regret depending on the context.

1

Total Completion

Emphasizing that an action is 100% finished.

“케이크를 다 먹어 버렸어요.”

“책을 다 읽어 버렸다.”

2

Regret/Unfortunate Outcome

Expressing sadness or frustration about an irreversible event.

“지갑을 잃어 버렸어요.”

“그를 떠나 보내 버렸다.”

3

Relief

Expressing the feeling of a burden being lifted.

“고민을 털어 버렸어요.”

“빚을 다 갚아 버렸다.”

Reference Table

Reference table for Erledigt und Vorbei: Abschluss oder Bedauern ausdrücken (-a/eo beorida)
Verb-Typ Beispiel Konjugierte Form Bedeutung
ㅏ/ㅗ Stamm
가다 (gehen)
가 버리다
weggehen / weg sein
Andere Stämme
먹다 (essen)
먹어 버리다
alles aufessen
하다 Verben
끝내다 (beenden)
끝내 버리다
völlig fertigmachen
Unregelmäßig ㅂ
줍다 (aufheben)
주워 버리다
alles aufsammeln
Unregelmäßig ㄷ
듣다 (hören)
들어 버리다
unbeabsichtigt hören
Bedauern
잊다 (vergessen)
잊어버리다
völlig vergessen
Starke Absicht
팔다 (verkaufen)
팔아 버릴 거예요
werde alles verkaufen

Formalitätsspektrum

Formell
일을 끝내 버렸습니다.

일을 끝내 버렸습니다. (Work completion)

Neutral
일을 끝내 버렸어요.

일을 끝내 버렸어요. (Work completion)

Informell
일을 끝내 버렸어.

일을 끝내 버렸어. (Work completion)

Umgangssprache
일 다 조져 버림.

일 다 조져 버림. (Work completion)

Die Emotionen von -아/어 버리다

버리다

Bedauern (Schade!)

  • 잃어버리다 Etwas verlieren
  • 잊어버리다 Etwas vergessen

Erleichterung (Juhu!)

  • 끝내 버리다 Eine Aufgabe beenden
  • 해치워 버리다 Etwas erledigen

Wähle dein Muster für Endgültigkeit

-아/어 버리다
Alltäglich, locker Normale Sprache
Erleichterung ODER Reue Neutraler Bereich
-고 말다
Formal, dramatisch Geschichtenerzählen
Unbeabsichtigt/Negativ Gegen den Willen

Wie man -아/어 버리다 konjugiert

1

Ist der letzte Vokal ㅏ oder ㅗ?

YES
Füge -아 버리다 hinzu (z.B. 가 버리다)
NO
Gehe zum nächsten Schritt
2

Ist es ein '하다'-Verb?

YES
Ändere zu -해 버리다
NO ↓

Häufige Wortkombinationen

⚠️

Missgeschicke

  • 깨뜨려 버리다 (Zerbrechen)
  • 쏟아 버리다 (Verschütten)
  • 틀려 버리다 (Falsch machen)
🍔

Konsumieren

  • 먹어 버리다 (Aufessen)
  • 마셔 버리다 (Austrinken)
  • 써 버리다 (Ausgeben)

Beispiele nach Niveau

1

밥을 다 먹어 버렸어요.

I finished all the rice.

2

숙제를 다 해 버렸어요.

I finished all the homework.

3

우유를 다 마셔 버렸어요.

I drank all the milk.

4

영화를 다 봐 버렸어요.

I watched the whole movie.

1

지갑을 잃어 버렸어요.

I lost my wallet (and I'm sad).

2

열쇠를 두고 와 버렸어요.

I left my keys behind (oops).

3

비밀을 말해 버렸어요.

I accidentally told the secret.

4

시간을 다 써 버렸어요.

I used up all the time.

1

그는 나를 떠나 버렸다.

He left me (and it's final).

2

모든 고민을 털어 버렸어요.

I let go of all my worries.

3

기차를 놓쳐 버리고 말았어요.

I ended up missing the train.

4

계획을 다 망쳐 버렸어요.

I ruined all the plans.

1

그동안의 노력이 물거품이 되어 버렸어요.

All the effort has gone to waste.

2

마침내 그 문제를 해결해 버렸습니다.

I finally solved the problem (relief).

3

그 사실을 알고 나니 정이 떨어져 버렸어요.

After knowing the truth, I lost my affection.

4

기회를 놓쳐 버린 것이 너무 아쉬워요.

It's a pity that I missed the chance.

1

그는 결국 모든 것을 포기해 버리고 말았다.

He eventually ended up giving up everything.

2

오랜 세월이 흘러 기억이 희미해져 버렸다.

As time passed, the memories have faded away.

3

그의 오만한 태도가 모든 사람을 질리게 해 버렸다.

His arrogant attitude made everyone sick of him.

4

결국 우리는 서로에게 상처만 남겨 버렸다.

In the end, we only left each other with wounds.

1

그는 운명의 장난에 굴복해 버리고 말았다.

He succumbed to the play of fate.

2

그의 야망은 결국 파멸을 자초해 버린 셈이다.

His ambition essentially invited his own ruin.

3

오랜 관습이 현대 사회에서 도태되어 버렸다.

Old customs have become obsolete in modern society.

4

그는 자신의 신념을 저버려 버리는 선택을 했다.

He made the choice to abandon his beliefs.

Leicht verwechselbar

Done and Gone: Expressing Completion or Regret (-a/eo beorida) vs. -고 말다

Both indicate completion, but -고 말다 emphasizes the 'unintended' nature more strongly.

Done and Gone: Expressing Completion or Regret (-a/eo beorida) vs. -아/어 놓다

Both involve a verb, but -아/어 놓다 means 'do something in advance'.

Done and Gone: Expressing Completion or Regret (-a/eo beorida) vs. Simple Past

Simple past is neutral; -아/어 버리다 is emotional.

Häufige Fehler

공부해 버려요 (while studying)

공부하고 있어요

Cannot use for ongoing actions.

먹어 버렸다 (neutral)

먹었어요

Don't use for neutral, emotionless facts.

가 버리다 (future)

갈 거예요

Not for future intentions.

예뻐 버려요

예뻐요

Only for actions, not adjectives.

숙제를 해 버릴 거예요

숙제를 다 할 거예요

Less common for future plans.

자 버렸어요 (on purpose)

잤어요

Usually implies an accident or lack of control.

읽어 버렸어요 (a book)

읽었어요

Unless you finished it quickly, it sounds odd.

그를 사랑해 버렸어요

그를 사랑하게 되었어요

Sounds like you regret loving him.

비가 와 버렸어요

비가 왔어요

Only use if it ruined your plans.

기다려 버렸어요

기다렸어요

Sounds like you regret waiting.

그는 죽어 버렸다 (in a formal obituary)

그는 돌아가셨다

Too casual/blunt for formal writing.

결정을 해 버렸다 (in a meeting)

결정을 내렸다

Sounds like you made the decision too quickly or rashly.

이해해 버렸다

이해했다

Sounds like you didn't want to understand.

Satzmuster

___을/를 다 ___아/어 버렸어요.

___를 잃어 버려서 속상해요.

결국 ___를 포기해 버리고 말았어요.

그는 ___를 망쳐 버린 것에 대해 후회해요.

Real World Usage

Texting very common

배터리 다 돼 버렸어 ㅠㅠ

Work common

보고서 다 작성해 버렸습니다.

Social Media common

다이어트 망쳐 버림...

Travel occasional

기차를 놓쳐 버렸어요.

Food Delivery common

음식을 다 먹어 버렸어요.

Job Interview rare

실수를 해 버렸습니다.

💡

Der 'Vergessen'-Unterschied

Obwohl '잊다' vergessen bedeutet, nutzen Koreaner im Alltag fast immer «잊어버리다», weil Vergessen meistens ein endgültiger Zustand ist: «비밀번호를 잊어버렸어요.»
⚠️

Vorsicht bei Personen

Wenn du «버리다» bei Aktionen mit Menschen nutzt, klingt das oft sehr dramatisch oder kalt, fast wie ein endgültiger Bruch: «그 사람이 떠나 버렸어요.»
💬

K-Drama Klassiker

Achte in romantischen Szenen auf den Satz «반해 버렸어» (Ich habe mich total verliebt). Es zeigt, dass die Person nichts gegen ihre Gefühle tun konnte.
🎯

Entschlossene Zukunft

Nutze «-아/어 버릴 거야», wenn du deinen Freunden zeigen willst, dass du eine Sache zu 100% durchziehst, wie eine schlechte Angewohnheit: «담배를 끊어 버릴 거야.»

Smart Tips

Add '다' before the verb.

숙제를 했어요. 숙제를 다 해 버렸어요.

Use it with loss verbs.

지갑을 잃었어요. 지갑을 잃어 버렸어요.

Use it with worry/problem verbs.

고민이 끝났어요. 고민을 털어 버렸어요.

Use it for venting.

계획이 망했어요. 계획을 망쳐 버렸어요.

Aussprache

beo-ri-da

Linking

The 'ㄹ' in 버리다 often links to the next word.

Falling

먹어 버렸어요↘

Finality and completion.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '버리다' as 'throwing away'. Once you throw it away, it's gone forever—that's the finality!

Visuelle Assoziation

Imagine a cake on a table. You eat it all (completion). Now the plate is empty (the action is 'thrown away' or finished).

Rhyme

When the task is done and you want to say, just add -아/어 버리다 to end the day.

Story

Min-su was hungry. He saw a pizza. He ate it all (먹어 버렸다). Now he feels full (relief) but also sad because it's gone (regret).

Word Web

완료후회안도결국버리다

Herausforderung

Write 3 sentences about things you finished today using this pattern.

Kulturelle Hinweise

Koreans use this to show they are 'done' with a stressful situation. It's a way of venting.

Derived from the verb '버리다' (to throw away/discard).

Gesprächseinstiege

오늘 숙제 다 했어요?

어제 뭐 먹었어요?

가장 후회되는 일이 뭐예요?

어떻게 그 문제를 해결했어요?

Tagebuch-Impulse

오늘 끝낸 일에 대해 써보세요.
최근에 실수한 일에 대해 써보세요.
고민을 해결한 경험을 써보세요.
인생에서 가장 후회되는 순간을 묘사하세요.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von '잊다' (vergessen) aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«잊어버렸어요» ist die Standard-Kombination für das 'völlige Vergessen'.
Welcher Satz drückt Bedauern über den Verlust eines Handys aus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«잃어버리다» ist der idiomatische Weg zu sagen, dass man etwas verloren hat und den Verlust spürt.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über das Beenden eines Films.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das erste Verb muss in der 아/어-Form stehen (봐), nicht in der Vergangenheitsform (봤어).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct form.

나는 케이크를 다 ___ 버렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹어
Must use the 아/어 form.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 지갑을 잃어 버렸어요
Past tense is required.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

공부하고 있어 버렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 공부해 버렸어요
Cannot use with continuous form.
Change to '버리다' form. Sentence Transformation

숙제를 다 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 숙제를 다 해 버렸어요
Past tense completion.
Is this correct? True False Rule

예뻐 버렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Cannot use with adjectives.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 기차 탔어요? B: 아니요, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 놓쳐 버렸어요
Past tense completion.
Reorder the words. Sentence Building

다 / 먹어 / 버렸어요 / 사과를

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사과를 다 먹어 버렸어요
Correct word order.
Sort by nuance. Grammar Sorting

Which expresses regret?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 지갑을 잃어 버렸어요
Loss is inherently negative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit '가다' (gehen) in der bedauernden Form. Lückentext

친구가 말도 없이 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가 버렸어요
Übersetze 'Ich habe mein ganzes Geld ausgegeben' und drücke dabei Bedauern aus. Übersetzung

Ich habe mein ganzes Geld ausgegeben.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 돈을 다 써 버렸어요.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Ich habe das Geheimnis schließlich verraten.' Sentence Reorder

말해 / 비밀을 / 버렸어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비밀을 말해 버렸어요
Welcher Satz zeigt Erleichterung über das Beenden einer Aufgabe? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어려운 일을 다 해 버렸어요!
Korrigiere die Konjugation für '팔다' (verkaufen). Error Correction

중고차를 팔어 버렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 중고차를 팔아 버렸어요.
Ordne das koreanische Verb seiner deutschen Bedeutung zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Vervollständige den Satz: 'Die Milch ist schlecht geworden.' Lückentext

우유가 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 상해 버렸어요
Übersetze 'Ich habe es schließlich gekauft'. Übersetzung

Ich habe es schließlich gekauft (obwohl ich nicht sollte).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사 버렸어요
Welche Zukunftsform drückt aus: 'Ich werde alles wegwerfen'? Multiple Choice

Wähle die Zukunftsform:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 다 버려 버릴 거예요
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Ich habe das Flugzeug verpasst.' Sentence Reorder

놓쳐 / 비행기를 / 버렸어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비행기를 놓쳐 버렸어요

Score: /10

FAQ (8)

No, only for actions that have a sense of finality or emotional weight.

No, it can be positive, like finishing a hard task.

Conjugate the main verb to 아/어, then add 버리다.

It's rare, as it implies completion.

It can be used in formal settings if conjugated correctly.

It's a great way to express emotion and finality.

It's grammatically incorrect.

끝내다 is just 'to finish'; -아/어 버리다 adds the emotional nuance.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

~てしまう (-te shimau)

The nuance of 'relief' is slightly more common in Korean.

German partial

weg- (prefix)

Korean uses a full verb conjugation.

Spanish low

acabar de / terminar

Spanish requires specific verbs rather than a suffix.

French partial

finir par

Korean is more versatile in emotional range.

Chinese moderate

掉 (diào)

Korean conjugates the verb; Chinese adds a particle.

Arabic low

تماماً (tamaman)

Korean grammar is synthetic; Arabic is analytic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!