釣る
釣る in 30 Sekunden
- 釣る (tsuru) is a Japanese verb primarily meaning 'to fish' using a rod and hook, distinct from net-fishing.
- It is a Godan verb commonly used in both literal hobby contexts and metaphorical 'luring' or 'baiting' scenarios.
- The potential form 'tsureru' often indicates a successful catch or a good fishing location.
- In modern slang, it refers to internet trolling or clickbait, where users are 'baited' into reacting.
The Japanese verb 釣る (tsuru) primarily refers to the act of fishing, specifically using a hook and line, known as angling. While the English word 'fish' can cover everything from using massive industrial nets to grabbing a trout with your bare hands, tsuru is quite specific to the equipment involved. If you are using a rod (sao) and a hook (hari), you are definitely using tsuru. In a broader sense, it encompasses the entire experience of the hobby, from the patient waiting to the excitement of the catch. Beyond the literal meaning of catching aquatic life, it is frequently used metaphorically to describe 'luring' or 'enticing' someone. This could be in a positive sense, like attracting a customer, or a more negative sense, like baiting someone into a trap or a scam. Understanding the distinction between the literal and figurative usage is key for B1 learners who are moving beyond basic survival Japanese into more nuanced social interactions.
- Literal Meaning
- To catch fish using a hook and line; to angle.
- Figurative Meaning
- To lure, entice, or attract someone using a 'bait' (incentive).
- Grammar Category
- Godan (Group 1) Transitive Verb ending in 'u'.
週末は川で大きな魚を釣るつもりです。
(I plan to catch a big fish in the river this weekend.)
In Japanese culture, fishing is a deeply respected pastime and a significant part of the culinary tradition. When you use tsuru, you are often talking about a specific type of fish, such as tai (sea bream) or ayu (sweetfish). The verb is also essential when discussing the 'catch' in a broader sense. For instance, 'tsuri-zanki' refers to a fishing record or diary. Interestingly, the word is also used in the context of 'clickbait' in modern digital Japanese, where a misleading title is called a 'tsuri-taitoru' (fishing title). This shows how the concept of 'luring with bait' has evolved from the riverbank to the internet. When you hear this word in a conversation, look for context clues: are they talking about the ocean, or are they talking about a deal that seems too good to be true?
甘い言葉で客を釣るのは良くない。
(It is not good to lure customers with sweet words.)
Historically, the kanji 釣 consists of the 'metal' radical (金) and a phonetic component (勺). This reflects the traditional metal hook used in fishing. In ancient times, fishing was not just a hobby but a vital source of protein for the island nation. Consequently, the vocabulary surrounding 'tsuru' is rich and varied. You might encounter terms like 'tsuribito' (fisherman/angler) or 'tsurizao' (fishing rod). Even in modern urban Japan, 'tsuribori' (pay-to-fish ponds) are popular spots for salarymen to relax. Therefore, knowing tsuru is not just about a verb; it is a gateway into understanding a significant slice of Japanese leisure and historical life. When you use it, you are connecting to a lineage of angling that dates back centuries.
彼は一日中海で魚を釣っていた。
(He was catching fish in the sea all day long.)
- Common Object
- 魚 (sakana - fish), 鯛 (tai - sea bream), 鮪 (maguro - tuna).
- Typical Location
- 海 (umi - sea), 川 (kawa - river), 湖 (mizuumi - lake).
餌で魚を釣るのは基本だ。
(Catching fish with bait is the basic method.)
何も釣れなかったが、楽しかった。
(I couldn't catch anything, but I had fun.)
Using 釣る (tsuru) effectively requires an understanding of its transitivity and its typical grammatical partners. As a transitive verb, it almost always takes the particle を (wo) to mark the fish or the person being 'caught.' For example, 'Sakana wo tsuru' (To catch a fish). If you want to describe the location where you are fishing, you use the particle で (de) for the place of action, such as 'Umi de tsuru' (To fish at the sea). If you are referring to the specific tool used, like a rod or bait, that also takes で, as in 'Esa de tsuru' (To fish with bait). It is important to distinguish this from verbs like toru (to take/catch), which is more general and can include catching with nets or hands.
- Potential Form
- 釣れる (tsureru) - To be able to catch. Often used to say 'The fish are biting' or 'I caught some.'
- Passive Form
- 釣られる (tsurareru) - To be caught or to be lured. Frequently used when someone is tricked.
昨日は一匹も釣れませんでした。
(I wasn't able to catch even one fish yesterday.)
When discussing the potential form tsureru, it is very common to hear it used intransitively to describe the state of the fishing spot. 'Koko wa yoku tsureru' means 'This place is a good spot for catching fish' (literally: 'At this place, [fish] can be caught well'). This is a nuanced use that B1 students should master. Additionally, in the passive form tsurareru, the meaning often shifts toward being influenced or tempted by something. For instance, 'Hito no akubi ni tsurareru' means to be 'caught' by someone else's yawn (to yawn because they did). This metaphorical extension is a staple of natural Japanese conversation and shows the verb's versatility beyond the riverbank.
広告の安さに釣られて、つい買ってしまった。
(Lured by the low price in the ad, I ended up buying it.)
In formal settings, you might use the noun form tsuri combined with the verb suru (to do), as in 'Tsuri wo shimasu' (I do fishing). However, 'tsuru' as a standalone verb is more direct and common in casual or descriptive contexts. When you are actually on the boat or by the pier, saying 'Tsuru zo!' (I'm gonna catch one!) adds a level of determination. If you're describing a professional fisherman, you might use the word ryou wo suru (to fish as a business/industry), but for the act of catching an individual fish, tsuru remains the standard. It is also worth noting that tsuru is used in the phrase 'me wo tsuru' (to have eyes slanted upwards), though this is a more specialized descriptive use.
大きなマグロを釣るのが私の夢です。
(Catching a big tuna is my dream.)
- Negative Form
- 釣らない (tsuranai) - To not fish / To not catch.
- Causative Form
- 釣らせる (tsuraseru) - To let/make someone fish.
友達に釣りの道具を貸して、魚を釣らせてあげた。
(I lent my friend fishing gear and let them catch a fish.)
彼はいつも冗談で人を釣ろうとする。
(He always tries to bait people with jokes.)
The verb 釣る (tsuru) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in hobbyist circles, media, and marketing. If you turn on a Japanese television on a weekend morning, you are likely to find 'tsuri bangumi' (fishing programs). These shows feature professional and celebrity anglers traveling to remote islands or mountain streams to tsuru rare or massive fish. The commentary in these shows is a goldmine for hearing the word used in various forms: 'Tsurimashita!' (I caught it!), 'Nani ga tsureru kana?' (I wonder what I can catch?), or 'Oomono wo tsuru zo!' (I'm going to catch a big one!). In these contexts, the word carries a sense of excitement and achievement.
- In Anime/Manga
- Often seen in 'slice of life' scenes where characters go to a river or sea. Also used metaphorically when a character 'baits' a rival into a trap.
- In Marketing
- Used to describe 'loss leaders' or special offers designed to 'lure' customers into a store.
このYouTubeのタイトルは完全に釣りだね。
(This YouTube title is total clickbait.)
In the digital age, 'tsuru' has taken on a life of its own on the internet. Japanese social media users use the term 'tsuri' (the noun form) to refer to 'trolling' or 'baiting' in forums like 2channel (now 5channel) or Twitter (X). A 'tsuri-sure' is a 'bait thread'—a post designed to provoke a reaction or trick people into believing something false. When someone realizes they've been tricked, they might say 'Tsurareta!' (I was baited/trolled!). This usage is so common that even people who have never held a fishing rod in their lives use tsuru daily in their online interactions. For a B1 learner, recognizing this shift from 'catching fish' to 'catching people out' is essential for understanding internet slang and casual banter.
嘘のニュースに釣られないように気をつけて。
(Be careful not to be baited by fake news.)
You will also hear tsuru in the context of traditional festivals and games. For example, 'Yo-yo tsuri' is a classic game at Japanese summer festivals (matsuri) where children try to 'fish' for water balloons using a small hook made of paper. Similarly, 'Kingyo-sukui' involves scooping goldfish, but the terminology of 'tsuru' is often nearby in the festive atmosphere. In the business world, a 'tsuri-koukoku' (bait advertisement) is a term used by consumer watchdogs to describe deceptive advertising. Whether it's the peaceful sound of a river or the high-pressure world of retail, tsuru is a word that captures the universal human activity of trying to get something by offering a temptation.
祭りでヨーヨーを釣って遊んだ。
(We had fun fishing for yo-yos at the festival.)
- News Context
- Reporting on record-breaking catches or environmental issues affecting fish stocks.
- Casual Talk
- Discussing weekend plans or reacting to a funny video that turned out to be a prank.
彼はポイント還元に釣られてカードを作った。
(He was lured by the point rewards and made a credit card.)
今日は潮の流れがいいから、たくさん釣れそうだ。
(The tide is good today, so it looks like we can catch a lot.)
One of the most frequent mistakes learners make with 釣る (tsuru) is confusing it with other verbs that mean 'to catch' or 'to take.' In English, we 'catch' a ball, 'catch' a cold, and 'catch' a fish. In Japanese, these are all different verbs. You 'catch' a ball with toru (捕る/取る), you 'catch' a cold with hiku (引く), and you 'catch' a fish with tsuru (釣る) only if you are using a line. If you were to use a net to catch fish, you would use toru (捕る). Using tsuru while describing a net-fishing scene will sound very strange to native speakers. Always remember: tsuru implies a hook.
- Confusion with 捕る (toru)
- Use 'toru' for catching with hands or nets. Use 'tsuru' for angling.
- Kanji Error: 吊る vs 釣る
- 吊る means to hang (like a lantern). 釣る is for fishing. Both are read as 'tsuru'.
× 網で魚を釣る。
○ 網で魚を捕る。
(Catching fish with a net.)
Another common error involves the misuse of the potential form tsureru. Learners often treat it purely as 'can catch' in a physical ability sense, but in Japanese, it is more often used to describe the success of the endeavor. If you say 'Sakana ga tsureta!', it doesn't just mean 'I was able to catch a fish,' it simply means 'I caught a fish!' (focusing on the result). Conversely, if you say 'Tsurimasu ka?' it sounds like you are asking if someone is going to fish, whereas 'Tsuremasu ka?' asks if they are actually catching anything. Mastering this distinction will make your Japanese sound much more natural.
× 昨日はたくさん釣りました。(Standard, but less common for 'success')
○ 昨日はたくさん釣れました。(More natural for 'I had a good catch')
Finally, be cautious with the metaphorical use. While 'tsuru' can mean 'to lure,' it often has a connotation of trickery or manipulation. If you tell a friend 'I lured you here' using tsuru, it might sound like you think they are a gullible fish. Unless you are joking around, it's better to use verbs like sasou (to invite) or hikitsukeru (to attract) for more positive or neutral situations. Also, remember that tsuru is a transitive verb; using it with the particle ga instead of wo for the object is a basic but frequent mistake. For example, 'Sakana ga tsuru' would mean 'The fish fishes,' which is a very different image!
× 彼は私を釣りました。(He baited me - sounds like he's a scammer)
○ 彼は私を誘いました。(He invited me.)
- Particle Error
- Don't use 'ni' for the object. Use 'wo'. (e.g., Sakana wo tsuru).
- Homophone Confusion
- 足がつる (ashi ga tsuru) means 'to have a leg cramp'. This 'tsuru' is different!
泳いでいる時に足がつった。
(I got a cramp in my leg while swimming. - Note the different usage!)
× ボールを釣った。
○ ボールを捕った。
(I caught the ball.)
While 釣る (tsuru) is the go-to word for angling, Japanese has several other verbs for 'catching' depending on the method and the object. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for the situation. The most common alternative is 捕る (toru), which is a broad term for capturing or catching living things. If you are catching insects, using a net for fish, or even a police officer catching a criminal (though tsukamaeru is better there), toru is appropriate. Another related word is 漁る (asaru), which implies searching for or gathering seafood, often used for commercial fishing or scavenging.
- 捕る (toru)
- General catching of animals/fish. Used for nets, hands, or traps.
- 捕まえる (tsukamaeru)
- To seize or capture. Used for people (criminals), butterflies, or something running away.
- 誘い出す (sasoidasu)
- To lure out. A synonym for the metaphorical 'tsuru' when you want someone to come out of a place.
虫取り網で蝶を捕まえた。
(I caught a butterfly with an insect net.)
In the context of 'luring' or 'attracting,' hikitsukeru (引き付ける) is a more elegant and often positive alternative. It means to fascinate or draw someone in. For example, a beautiful painting might hikitsukeru viewers. On the other hand, madowasu (惑わす) means to lead astray or delude, which overlaps with the negative 'baited' sense of tsuru. If you are specifically talking about the business of fishing, you might use the noun gyogyou (漁業 - fishing industry) or the verb ryou wo suru (漁をする - to fish). These are more formal and technical than the hobby-oriented tsuru.
彼女の歌声は多くの人を引き付ける。
(Her singing voice attracts many people.)
There is also the loanword fisshingu (フィッシング), which is used specifically for the sport of fishing. While tsuru is the verb, fisshingu is often used in names of shops or clubs (e.g., 'Fisshingu Senta-'). Interestingly, 'phishing' (the cybercrime) is also written as fisshingu in katakana, though it's often clarified as fisshingu sagi (phishing scam). This brings us back to the metaphorical 'tsuru' (to bait). When comparing tsuru and tsukamaeru, remember that you can tsuru a fish, but once it's in your hands, you have tsukamaeta it. The process vs. the result is a subtle but important distinction in Japanese verb usage.
漁師たちは毎日海に出て漁をしています。
(Fishermen go out to sea every day to fish.)
- 誘う (sasou)
- To invite or tempt. Less 'trap-like' than tsuru.
- 引掛ける (hikikakeru)
- To hook something or to cheat/defraud someone. More aggressive than tsuru.
彼は甘い言葉で女性を誘惑した。
(He tempted women with sweet words. - Yuuwaku is a stronger, more romantic 'lure')
彼は釣りのプロとして知られている。
(He is known as a professional at fishing.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 釣 contains the metal radical because early hooks were made of bronze or iron, a significant technological leap for ancient fishermen.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Using a hard English 'r' instead of a Japanese tap.
- Elongating the 'u' sound too much.
- Confusing the pitch with 'tsuru' (crane).
- Failing to distinguish from 'tsu-ru' (two syllables).
Schwierigkeitsgrad
The kanji is distinct but can be confused with other metal-radical characters.
Requires remembering the metal radical and the 'shaku' component.
Easy to pronounce, but watch the pitch accent.
Need to distinguish from 'tsuru' (crane) or 'tsuru' (to hang).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verbs with を
魚を釣る。
Potential Form of Godan Verbs
釣る -> 釣れる。
Passive Form for Influence
あくびに釣られる。
Nominalizing with の
釣るのは楽しい。
Purpose with に行く
釣りに行く。
Beispiele nach Niveau
私は釣りが好きです。
I like fishing.
Using the noun form 'tsuri'.
海で魚を釣ります。
I fish in the sea.
Basic transitive structure with 'wo'.
父は川で釣りをします。
My father fishes in the river.
Verb phrase 'tsuri wo shimasu'.
大きな魚を釣りたいです。
I want to catch a big fish.
Desire form '-tai'.
昨日、魚を釣りました。
I caught a fish yesterday.
Past tense '-mashita'.
ここは釣りの場所です。
This is a fishing spot.
Noun 'tsuri' modifying 'basho'.
一緒に釣りをしましょう。
Let's fish together.
Suggestive form '-mashou'.
魚を釣るのは難しいです。
Catching fish is difficult.
Nominalizing the verb with 'no'.
週末に友達と魚を釣りに行きました。
I went fishing with my friend on the weekend.
Purpose of movement 'ni iku'.
この川では何が釣れますか。
What can you catch in this river?
Potential form 'tsureru'.
小さい魚を三匹釣りました。
I caught three small fish.
Counter for fish 'hiki'.
釣った魚を家で食べました。
I ate the fish I caught at home.
Relative clause 'tsutta sakana'.
釣り道具を買いたいです。
I want to buy fishing tackle.
Compound noun 'tsuri dougu'.
雨の日は魚が釣れません。
You can't catch fish on rainy days.
Negative potential form.
彼は釣りがとても上手です。
He is very good at fishing.
Adjective 'jouzu' with 'tsuri'.
餌を使って魚を釣ります。
I catch fish using bait.
Te-form for means 'tsukatte'.
甘い言葉に釣られて、契約してしまった。
Lured by sweet words, I ended up signing the contract.
Passive form 'tsurareru' (metaphorical).
彼は客を釣るために嘘をついた。
He told a lie to lure customers.
Purpose 'tame ni'.
昨日、ようやく一匹釣ることができた。
I was finally able to catch one yesterday.
Verb 'koto ga dekiru'.
隣の人のあくびに釣られて、私もあくびをした。
Caught by the person next to me's yawn, I also yawned.
Passive form indicating involuntary reaction.
どんな餌を使えば魚が釣れますか。
What kind of bait should I use to catch fish?
Conditional 'ba' with potential.
ネットの釣り記事に騙されないでください。
Please don't be fooled by clickbait articles online.
Noun 'tsuri' as 'bait/troll'.
最近はルアーでバスを釣るのが流行っている。
Lately, catching bass with lures is popular.
Nominalized phrase as a subject.
彼は一日中海を見ていたが、何も釣らなかった。
He looked at the sea all day, but caught nothing.
Simple negative past.
この広告は、安さで客を釣る典型的な手法だ。
This ad is a typical method of luring customers with low prices.
Noun 'shuhou' (method).
彼は巧みな話術で相手を自分のペースに釣った。
He lured his opponent into his own pace with skillful speaking.
Metaphorical use in competition.
そのニュースは結局、ただの釣りだったことが判明した。
It turned out that the news was just 'bait' after all.
Noun usage for 'troll/hoax'.
冬の寒い時期でも、ここではワカサギがよく釣れる。
Even in the cold winter, you can catch plenty of smelt here.
Potential form describing a location's yield.
彼は釣った魚に餌をやるようなタイプではない。
He is not the type to give bait to a fish he's already caught.
Reference to the idiom 'tsutta sakana ni esa wo yaranai'.
環境汚染のせいで、昔のように魚が釣れなくなった。
Due to environmental pollution, we can no longer catch fish like before.
Change of state '-naku naru'.
ネット掲示板で釣りに引っかかってしまった。
I got caught by a 'bait' post on an internet forum.
Phrase 'tsuri ni hikkakaru'.
彼は趣味の釣りに全財産を注ぎ込んでいる。
He is pouring all his wealth into his fishing hobby.
Compound structure.
政治家が甘い公約で有権者を釣るのは常套手段だ。
It is a common tactic for politicians to lure voters with sweet promises.
Formal term 'joutou shudan'.
その投資話は、高配当を餌に高齢者を釣る詐欺だった。
That investment talk was a scam luring the elderly with high dividends as bait.
Using 'esa' metaphorically.
太公望のように、彼はただ糸を垂らして時を待っている。
Like Taigong Wang, he just drops his line and waits for the right time.
Literary reference to a famous fisherman.
SNSでの過激な発言は、注目を釣るための計算だろう。
Provocative remarks on SNS are likely calculated to lure attention.
Abstract object 'chuumoku'.
彼は自分を釣ろうとする罠を、冷静に見抜いていた。
He calmly saw through the trap intended to lure him in.
Causative-like intent.
伝統的な鵜飼いは、魚を釣るのではなく捕る技法だ。
Traditional cormorant fishing is a technique of capturing, not angling, fish.
Contrast between 'tsuru' and 'toru'.
市場の変動に釣られて、不必要な売買をしてしまった。
Caught by market fluctuations, I made unnecessary trades.
Passive indicating market influence.
彼の沈黙は、相手に情報を喋らせるための釣りだ。
His silence is a 'bait' to get the other party to reveal information.
Noun usage in psychology.
情報の海で真実を釣るのは、至難の業である。
Fishing for truth in a sea of information is an extremely difficult task.
Metaphorical 'sea of information'.
その作家は、巧みな伏線で読者を結末へと釣っていく。
The author lures the reader toward the conclusion with skillful foreshadowing.
Abstract narrative movement.
彼は他人の感情を釣ることに、一種の悦びを感じている。
He feels a kind of pleasure in 'hooking' (manipulating) others' emotions.
Psychological manipulation.
「釣り」という言葉がネット社会でこれほど定着したのは興味深い。
It is interesting that the word 'tsuri' has become so established in internet society.
Sociolinguistic observation.
彼は世俗的な欲望に釣られることなく、孤高を貫いた。
He maintained his solitude without being lured by worldly desires.
Philosophical detachment.
その交渉において、彼はあえて弱みを見せて相手を釣った。
In that negotiation, he dared to show weakness to bait the opponent.
Strategic baiting.
現代のアルゴリズムは、我々の関心を釣るために最適化されている。
Modern algorithms are optimized to fish for our attention.
Technological context.
「釣る」と「吊る」、その音の重なりが詩的な深みを生んでいる。
The overlapping sounds of 'tsuru' (to fish) and 'tsuru' (to hang) create poetic depth.
Phonological analysis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To go fishing. This is the most standard way to express the hobby.
明日は朝から釣りに行く。
— Fishing is my hobby. Used in introductions.
私の趣味は釣りです。
— To compete over the amount of fish caught.
仲間と釣果を競う。
— A commercial fishing pond where you pay to fish.
子供と釣り堀に行く。
— Change (money returned). Though related to 'tsuru', it's a fixed noun.
釣り銭を忘れる。
— Balance or equilibrium. Often used for relationships.
二人は釣り合いが取れている。
— To pull up a fish or to land a catch.
大きな鯛を釣り上げた。
— To drop a fishing line. Often used poetically.
静かに釣り糸を垂らす。
— Fishing buddies.
釣り仲間とキャンプする。
— Sea fishing.
海釣りの道具を揃える。
Wird oft verwechselt mit
Read as 'tsuru' but means to hang/suspend objects like lanterns.
General 'catch'; used for nets or catching with hands.
A noun 'tsuru' meaning 'crane' (the bird).
Redewendungen & Ausdrücke
— To stop being nice/attentive once you have won someone over (usually in romance).
彼は釣った魚に餌をやらないタイプだ。
Common— To get a big profit/gain with a very small investment (like catching a sea bream with a shrimp).
安いプレゼントで高価な物を貰うなんて、海老で鯛を釣ったね。
Proverb— A state where fish bite as soon as the hook is in; metaphorical for overwhelming success.
新製品が入れ食い状態で売れている。
Slang/Hobby— Fishing starts with crucian carp and ends with it (meaning the basics are the most profound).
父はいつもこの格言を言う。
Hobbyist— To have change left over; also used to mean having 'more than enough' of something.
100点は、お釣りが出るほどの高得点だ。
Common— Being mismatched is the basis for a broken relationship.
親に釣り合いを気にされた。
Old Proverb— A nickname for an avid fisherman (from the Chinese legendary figure).
週末の堤防は太公望たちでいっぱいだ。
Literary— To swallow the hook; to be completely deceived.
彼は完全に相手の針を飲んだ。
Metaphorical— A variation of getting a lucky break (though 'toru' is more common here).
偶然の幸運を釣った気分だ。
Rare/Playful— To pull strings behind the scenes (related to the 'line' aspect).
この事件は裏で誰かが糸を引いている。
CommonLeicht verwechselbar
Both mean 'to catch'.
Tsuru is specifically with a hook/line; Toru is general/net.
網で魚を捕る vs 竿で魚を釣る。
Identical pronunciation.
Tsuru (吊) is hanging; Tsuru (釣) is fishing.
電球を吊る vs 魚を釣る。
Both involve getting fish.
Sukuu means to scoop (with a net/ladle).
金魚を掬う。
Both involve 'luring'.
Sasou is social/invitational; Tsuru is baiting/trickery.
彼を釣る vs 彼を誘う。
Fishing involves 'pulling'.
Hiku is just the pull; Tsuru is the whole act of catching.
糸を引く。
Satzmuster
〜で〜を釣る
海で魚を釣る。
〜を釣りに行く
魚を釣りに行く。
〜に釣られて〜する
広告に釣られて買う。
〜がよく釣れる
ここがよく釣れる。
〜を餌に〜を釣る
お金を餌に人を釣る。
〜の釣りに引っかかる
彼の釣りに引っかかる。
〜を釣るための罠
彼を釣るための罠を仕掛ける。
〜を釣り上げる
ついに大物を釣り上げた。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in hobbyist and internet contexts.
-
Using 釣る for catching a ball.
→
捕る (toru)
Tsuru is only for hooks and lines.
-
Using the particle 'ni' for the fish.
→
魚を釣る (sakana wo tsuru)
It is a transitive verb taking 'wo'.
-
Confusing 釣る with 吊る.
→
釣る (for fishing)
吊る is for hanging objects like signs.
-
Saying 'Sakana ga tsuru'.
→
魚を釣る
The person fishes the fish; the fish doesn't fish itself.
-
Using 釣る for commercial net fishing.
→
漁をする (ryou wo suru)
Tsuru implies angling/rod fishing.
Tipps
Potential Success
When you want to say 'I caught fish' (as a result), use 'tsureta' rather than 'tsutta' for a more natural feel.
Internet Bait
If you see '釣り' on a Japanese forum, it probably means the post is a prank or fake.
Fish Counters
Use 'hiki' (匹) to count the fish you catch (e.g., ippiki, nihiki).
Ebisu-sama
Look for the god Ebisu at shrines; he is the patron of fishermen and uses a rod to 'tsuru' luck.
Hook Shape
The right side of 釣 looks a bit like a hook hanging down.
Don't Overuse Figuratively
Avoid using 'tsuru' for people in formal situations as it can be rude.
Pitch Check
Keep the pitch flat to ensure you are talking about fishing and not cranes.
Kanji Radical
Always look for the 'Gold/Metal' radical (金) on the left.
Context Clues
If you hear 'umi' or 'kawa' nearby, it's definitely fishing.
Compound Verbs
Learn 'tsuri-ageru' for the specific moment of pulling the fish out of water.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'True' (Tsu) 'Ruler' (Ru) who fishes with a rod. A True Ruler always catches the big ones!
Visuelle Assoziation
Imagine a giant metal hook (the kanji 釣 has the metal radical 金) pulling a fish out of the water.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'tsuru' in a sentence about a hobby and then in a sentence about being tricked by an ad.
Wortherkunft
The verb 'tsuru' has ancient roots in Old Japanese. It originally referred to the action of pulling something up or suspending it, which is why it shares a pronunciation with '吊る' (to hang).
Ursprüngliche Bedeutung: To pull up using a string or line.
JaponicKultureller Kontext
Be careful when using 'tsuru' for people, as it can imply they are easily manipulated or 'fish-brained'.
English speakers use 'fish' for everything, but must remember 'tsuru' is specifically for angling. 'Luring' is a direct equivalent for the metaphorical sense.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Hobby/Leisure
- 釣りにハマる
- 新しい竿を買う
- 早起きして海へ行く
- 大物を狙う
Internet/Social Media
- 釣りタイトルに注意
- ネタに釣られる
- 釣りのスレッド
- 完全に釣られた
Shopping/Business
- 安売りで客を釣る
- ポイントで釣る
- おとり物件
- 餌をまく
Daily Life
- あくびが釣れる
- もらい泣きに釣られる
- 笑いに釣られる
- 足がつる (homophone)
Cooking/Food
- 釣った魚をさばく
- 釣れたては美味しい
- 自分で釣った鯛
- 川魚を釣る
Gesprächseinstiege
"最近、釣りに行きましたか? (Have you gone fishing lately?)"
"今までで一番大きな魚を釣ったのはいつですか? (When did you catch the biggest fish ever?)"
"海釣りと川釣り、どちらが好きですか? (Do you like sea fishing or river fishing?)"
"ネットで「釣り」の記事に騙されたことはありますか? (Have you ever been fooled by a 'bait' article online?)"
"釣った魚を自分で料理しますか? (Do you cook the fish you catch yourself?)"
Tagebuch-Impulse
もし一日中釣りができるとしたら、どこへ行きたいですか? (If you could fish all day, where would you want to go?)
「釣った魚に餌をやらない」という言葉について、どう思いますか? (What do you think about the saying 'don't give bait to a caught fish'?)
最近、何かに「釣られて」買ってしまったものはありますか? (Is there anything you were 'lured' into buying recently?)
釣りの魅力は何だと思いますか? (What do you think is the appeal of fishing?)
あなたが「大物」を釣った(大きな成功を収めた)経験を書いてください。 (Write about an experience where you 'caught a big one' (achieved great success).)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should use 'toru' (捕る/取る) for a ball. 'Tsuru' is only for fishing with a hook.
Usually, yes. It implies you are being treated like a fish being baited. Use 'sasou' for neutral invitations.
'Tsuru' is the action of fishing. 'Tsureru' is the potential form, meaning you were successful in catching something.
It is 'tsurizao' (釣り竿). 'Sao' means rod.
The noun 'otsuri' (お釣り) means change, but as a verb, 'tsuru' is not used for giving change.
It means 'to have a leg cramp.' It uses the same sound 'tsuru' but different kanji/context.
No, use 'toru' (捕る) or 'tsukamaeru' (捕まえる) for insects.
It is transitive. You fish 'something' (Sakana wo tsuru).
It is often called 'tsuri' or 'tsuri-taitoru' (bait title).
Because it relates to the metal hook (hari) used in fishing.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: I want to go fishing in the river this weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I caught a big fish yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't be lured by sweet words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This is a good spot for catching fish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is a professional fisherman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I was lured by the low price and bought it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Catching a tuna is my dream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: What kind of bait do you use?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I couldn't catch anything today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Let's go fishing together next time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite hobby (using tsuri if applicable).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tsurareru' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'Ebi de tai wo tsuru' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the scene of a summer festival game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short blog post about a fishing trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'tsuru' and 'toru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you feel when you catch a big fish?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends planning a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The news was just clickbait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am interested in sea fishing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about your experience with fishing.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were 'lured' into a bad deal.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you explain 'tsuri' slang to a beginner?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of fishing as a hobby.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the god Ebisu.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Invite a friend to go fishing.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask a shopkeeper for fishing gear advice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech on environmental protection of rivers.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between sea and river fishing.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a summer festival you attended.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 釣る, 釣れる, 釣られた.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a funny 'tsuri' post you saw online.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the equipment needed for fishing.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best way to catch a big fish?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the saying 'Ebi de tai wo tsuru'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How has fishing culture changed in Japan?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the fish you like to eat.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beautiful fishing spot.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the rules of fishing in your country?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your feelings about catch-and-release.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify if the speaker is talking about a hobby or a prank.
How many fish did the speaker catch? (Audio prompt simulation)
Where is the speaker going? (Audio prompt simulation)
What tool is being mentioned?
Is the speaker happy or sad about the catch?
Listen for the word 'tsurareru'. What caused it?
Listen for the word 'tsureru'. Is it a good spot?
Identify the fish type mentioned.
Distinguish between 'tsuru' and 'tsuru' (crane/hang).
Listen to a weather report for fishermen.
Listen to a commercial for a fishing store.
What bait is recommended?
Listen to a story about a festival.
Identify the potential form used.
Is the tone formal or informal?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 釣る (tsuru) is essential for discussing fishing as a hobby, but its power lies in its metaphorical use for 'luring' or 'baiting' people. Example: 彼は安い給料で人を釣ろうとしている (He is trying to lure people with a low salary).
- 釣る (tsuru) is a Japanese verb primarily meaning 'to fish' using a rod and hook, distinct from net-fishing.
- It is a Godan verb commonly used in both literal hobby contexts and metaphorical 'luring' or 'baiting' scenarios.
- The potential form 'tsureru' often indicates a successful catch or a good fishing location.
- In modern slang, it refers to internet trolling or clickbait, where users are 'baited' into reacting.
Potential Success
When you want to say 'I caught fish' (as a result), use 'tsureta' rather than 'tsutta' for a more natural feel.
Internet Bait
If you see '釣り' on a Japanese forum, it probably means the post is a prank or fake.
Fish Counters
Use 'hiki' (匹) to count the fish you catch (e.g., ippiki, nihiki).
Ebisu-sama
Look for the god Ebisu at shrines; he is the patron of fishermen and uses a rod to 'tsuru' luck.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr nature Wörter
~上
B1Das Wort 'ue' bedeutet 'auf' oder 'über'.
〜の上
A2Auf oder über etwas. Zum Beispiel: 'Das Buch liegt auf dem Tisch' (Hon wa tsukue no ue ni arimasu).
豊か
B1Reichhaltig; üppig. Ein reiches Leben (Ein yutaka Leben).
〜に従って
B1Gemäß den Anweisungen wurde das Gerät installiert.
酸性雨
B1Saurer Regen ist Niederschlag, dessen pH-Wert durch Luftverschmutzung gesenkt wurde.
営み
B1Aktivität; tägliches Leben; Unternehmung (z. B. die Aktivitäten des Lebens).
順応する
B1Sich an eine neue Umgebung oder Situation anpassen.
~を背景に
B1Vor dem Hintergrund von; mit... als Hintergrund.
空気
A2air
大気汚染
B1Luftverschmutzung ist das Vorhandensein von Schadstoffen in der Luft. 'Die Luftverschmutzung in Großstädten hat in den letzten Jahren zugenommen.'