B1 Verb Forms 17 min read Mittel

Arabische Verben Form II: Die Verdopplung (faʿʿala)

Form II (faʿʿala) macht aus einfachen Wurzeln kraftvolle Verben, die oft bewirken oder verstärken ausdrücken – achte auf die Pill-Badges u-Präfix und Shadda.

Grammar Rule in 30 Seconds

Form II doubles the middle root letter, turning simple actions into intensive or causative meanings.

  • Double the middle root letter: kataba (wrote) becomes kattaba (made someone write).
  • The prefix 'a' is absent in the past tense, but the shadda is mandatory.
  • It often indicates making someone do an action or doing an action intensely.
Root (F-C-L) → Faʿʿala (F-C-C-L)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der du nicht einfach nur Wörter auswendig lernst, sondern in der du wie in einem Baukastensystem aus einer einzigen Wurzel (drei Konsonanten) eine ganze Welt an Bedeutungen erschaffen kannst. Genau das ist das arabische Verb-System. Als Deutschsprachiger bist du an feste Verbstämme gewöhnt, bei denen sich das Wort durch Konjugation oder Ablaut (z.
B. singen, sang, gesungen) verändert. Im Arabischen hingegen nutzt man sogenannte „Verbformen“ (أوزان الأفعال | awzān al-af'āl), um die Bedeutung des Verbs systematisch zu erweitern.
Die Verbform II, das faʿʿala (فَعَّلَ)-Muster, ist dabei eines der nützlichsten Werkzeuge in deinem Kasten.
Warum ist das für dich als Deutschsprachiger wichtig? Im Deutschen nutzen wir oft Hilfsverben oder Präfixe, um Nuancen wie Kausalität (jemanden dazu bringen, etwas zu tun) auszudrücken. Wenn du im Deutschen sagst „Ich bringe ihn zum Lachen“ oder „Ich lasse das Auto reparieren“, benutzt du eine Konstruktion.
Im Arabischen hingegen reicht oft eine kleine Veränderung im Inneren des Verbs, nämlich die Verdopplung des zweiten Konsonanten (die shadda), um genau diesen Effekt zu erzielen. Wenn du das Prinzip der Form II verstehst, wirst du plötzlich in der Lage sein, Hunderte von Verben zu verstehen, die du vorher als isolierte Vokabeln betrachtet hast. Es ist ein logischer, fast mathematischer Prozess, den wir Deutschen – mit unserer Vorliebe für Struktur – besonders zu schätzen wissen.
Es ist weniger ein Auswendiglernen von Vokabeln, sondern ein Verständnis der internen Logik der Sprache. Wenn du erst einmal verstanden hast, dass darasa (دَرَسَ) „studieren“ heißt und darrasa (دَرَّسَ) „lehren“, hast du den Schlüssel zu einer tieferen Kommunikation in der Hand.
### How This Grammar Works
Die Form II funktioniert durch eine interne Modifikation der Wurzel. Im Deutschen kennen wir ähnliche Phänomene bei der Bildung von Verben aus Nomen oder Adjektiven durch Suffixe wie -ieren (z.B. „telefonieren“ von „Telefon“).
Das Arabische ist hier jedoch noch konsequenter. Die shadda (شَدَّة) – das kleine w-förmige Zeichen über dem Buchstaben – signalisiert die Verdopplung des mittleren Wurzelbuchstabens. Dies ist nicht nur ein phonetisches Detail, sondern ein semantischer Code.
  1. 1Kausativität (Verursachung): Das ist der wichtigste Punkt. Wenn ein Form-I-Verb eine Handlung beschreibt, macht Form II daraus eine Handlung, die jemand anderes ausführt. Beispiel: ʿalima (عَلِمَ) bedeutet „er wusste“. Durch die Verdopplung wird daraus ʿallama (عَلَّمَ), was „er lehrte“ bedeutet – also „er verursachte, dass jemand wusste“. Das ist logisch und effizient.
  1. 1Intensivierung: Manchmal verstärkt die Verdopplung die Wirkung. Wenn kasara (كَسَرَ) „brechen“ heißt, dann ist kassara (كَسَّرَ) „zertrümmern“. Es klingt intensiver, fast so, als würde man das Wort mit mehr Energie aussprechen.
  1. 1Denominativ (Verben aus Nomen): Das ist für den Alltag im Büro oder an der Uni extrem praktisch. Hast du ein Nomen, willst du daraus ein Verb machen? Nimm die Form II. ṣūra (صُورَة) ist ein „Foto“. ṣawwara (صَوَّرَ) ist „fotografieren“. talfōn (تَلْفُون) ist das „Telefon“. talfana (تَلْفَنَ) ist „telefonieren“. Das ist so präzise wie unser deutsches „-ieren“, aber viel regelmäßiger.
  1. 1Deklarativ: Manchmal drückt es ein Urteil aus. ḥallala (حَلَّلَ) bedeutet „analysieren“ oder „etwas für erlaubt erklären“. Du triffst eine Entscheidung über das Objekt.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr stabil. Es gibt kaum Ausnahmen, was uns Deutschen sehr entgegenkommt, da wir Ordnung lieben. Hier ist der Vergleich der Strukturen:
| Feature | Arabisch (Form II) | Deutsch (Äquivalent) |
|---|---|---|
| Wurzel | 3 Konsonanten | Unveränderlicher Stamm |
| Markierung | shadda auf 2. Radikal | Meist Suffixe (-ieren, -en) |
| Bedeutung | Kausativ/Intensiv | Hilfsverben (lassen/machen) |
Konjugationstabelle (Vergangenheit):
| Person | Arabisch (Beispiel: kassara) | Deutsch |
| :--- | :--- | :--- |
| er | kassara | er zertrümmerte |
| sie | kassarat | sie zertrümmerte |
| du (m) | kassarta | du zertrümmertest |
| ich | kassartu | ich zertrümmerte |
| wir | kassarnā | wir zertrümmerten |
Konjugationstabelle (Gegenwart):
| Person | Arabisch (Beispiel: yudarrisu) | Deutsch |
| :--- | :--- | :--- |
| er | yudarrisu | er lehrt |
| sie | tudarrisu | sie lehrt |
| du (m) | tudarrisu | du lehrst |
| ich | udarrisu | ich lehre |
| wir | nudarrisu | wir lehren |
### When To Use It
Du solltest Form II immer dann verwenden, wenn du eine Handlung aktiv steuern möchtest. Wenn du im Supermarkt bist und jemanden bittest, etwas zu „ordnen“ (rattaba), dann ist das die Form, die du brauchst. Wenn du im Büro über deine Arbeit sprichst und erklären willst, dass du ein Programm „aktualisiert“ hast, nutzt du haddatha (حَدَّثَ).
Das ist die Form, die dich professionell klingen lässt, weil sie Agency ausdrückt – du bist der Handelnde, der etwas in Bewegung setzt.
Auch beim „Downloaden“ von Dateien (nazzala - tanzīl) begegnet dir diese Form ständig. Es ist die Form der modernen Welt. Wenn du merkst, dass ein einfaches Verb nicht reicht, um auszudrücken, dass du jemanden *dazu gebracht* hast, etwas zu tun, oder dass du etwas *gründlich* bearbeitet hast, dann ist die shadda dein bester Freund.
Denke immer an den Kontrast: Form I ist der Zustand oder die einfache Handlung, Form II ist die aktive Einwirkung darauf. Diese Unterscheidung ist der Schlüssel zu flüssigem Arabisch.
### Common Mistakes
  1. 1Die shadda ignorieren: Viele deutsche Lerner hören die shadda nicht richtig heraus und vernachlässigen sie bei der Aussprache. Das ist ein Fehler, weil die shadda den Unterschied zwischen „wissen“ (ʿalima) und „lehren“ (ʿallama) macht. Warum passiert das? Weil wir im Deutschen keine Konsonantenverdopplung als grammatisches Merkmal haben. Wir betonen eher durch Wortstellung oder Hilfsverben.
  1. 1Übermäßige Nutzung von Hilfsverben: Da wir im Deutschen „Ich lasse das reparieren“ sagen, versuchen Anfänger oft, das Arabische mit jaʿalu (machen/lassen) zu konstruieren, anstatt die Form II zu nutzen. Das klingt dann hölzern. „Ich reparierte das Auto“ heißt aṣlaḥtu as-sayyāra. aṣlaḥa ist Form IV, aber das Prinzip der direkten Kausativität ist das gleiche wie bei Form II.
  1. 1Verwechslung mit Form I: Manchmal wird die Vokalisation der Form I (z.B. daras) mit der Form II (darras) verwechselt. Das passiert, weil wir dazu neigen, Verben als „Paket“ zu lernen, ohne die interne Struktur (die awzān) zu analysieren.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, Form II nicht mit Form I oder IV zu verwechseln. Form IV (afʿala) ist ebenfalls oft kausativ, aber die Form II ist produktiver bei der Bildung von Verben aus Nomen.
| Merkmal | Form I | Form II | Form IV |
|---|---|---|---|
| Struktur | faʿala | faʿʿala | afʿala |
| Kausativität | Selten | Sehr häufig | Häufig |
| Fokus | Handlung | Agency/Intensiv | Einleitung/Beginn |
Die Form II ist die „Arbeitsform“. Wenn du ein neues technisches Wort im Arabischen hörst, ist es mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Verb der Form II. Form I ist oft der Ursprung, aber Form II ist das, was wir im Alltag wirklich brauchen, um Dinge zu organisieren, zu lehren, zu fotografieren oder zu analysieren.
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich bei jedem Verb die shadda schreiben? Ja, unbedingt. In der arabischen Schrift ist es zwar optional, aber für dich als Lerner ist es essenziell, um die Form korrekt zu konjugieren. Ohne shadda verstehst du das System nicht.
  1. 1Gibt es Verben, die nur in Form II existieren? Ja, das sind oft die Denominativa, also Verben, die direkt von einem Nomen abgeleitet wurden, wie talfana (telefonieren). Es gibt kein Form-I-Verb talafa.
  1. 1Kann ich jedes Form-I-Verb in Form II umwandeln? Theoretisch ja, um eine kausative Bedeutung zu erzeugen, aber nicht jedes Wort ist in der Praxis gebräuchlich. Wie im Deutschen: Man kann vieles „-ieren“, aber nicht jedes Wort klingt natürlich. Hör auf deinen Lehrer oder schau im Wörterbuch nach, ob die Form II für diese spezielle Wurzel gebräuchlich ist.

Form II Conjugation (Past Tense)

Pronoun Root (K-T-B) Form II (Kattaba)
Ana
katabtu
kattabtu
Anta
katabta
kattabta
Anti
katabti
kattabti
Huwa
kataba
kattaba
Hiya
katabat
kattabat
Nahnu
katabna
kattabna
Antum
katabtum
kattabtum
Hum
katabu
kattabu

Meanings

Form II is a derived verb stem characterized by the doubling of the second radical. It typically functions as a causative or intensive form of the base Form I verb.

1

Causative

Causing someone or something to perform an action.

“عَلَّمَ (taught/caused to know)”

“فَرَّحَ (made happy)”

2

Intensive

Performing an action with intensity or repetition.

“كَسَّرَ (smashed/broke into many pieces)”

“قَطَّعَ (chopped/cut into many pieces)”

3

Denominative

Creating a verb from a noun.

“خَيَّمَ (camped/made a tent)”

“سَجَّلَ (recorded/made a record)”

Reference Table

Reference table for Arabische Verben Form II: Die Verdopplung (faʿʿala)
Wurzel Vergangenheit (Form II) Präsens (Form II) Masdar (Nomen)
D-R-S
darrasa (unterrichtete)
yudarrisu
taʿlīm
S-J-L
sajjala (nahm auf)
yusajjilu
tasjīl
G-Y-R
ghayyara (änderte)
yughayyiru
taghyīr
N-Z-L
nazzala (lud herunter)
yunazzilu
tanzīl
Q-R-R
qarrara (entschied)
yuqarriru
taqrīr
Ṣ-W-R
ṣawwara (filmte)
yuṣawwiru
taṣwīr

Formalitätsspektrum

Formell
عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ

عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ (Education)

Neutral
عَلَّمَ المُدَرِّسُ الدَّرْسَ

عَلَّمَ المُدَرِّسُ الدَّرْسَ (Education)

Informell
عَلَّمَ الدَّرْسَ

عَلَّمَ الدَّرْسَ (Education)

Umgangssprache
عَلَّمَنا الدَّرْسَ

عَلَّمَنا الدَّرْسَ (Education)

Die 3 Superkräfte von Form II

فَعَّلَ (Form II)

Kausativ (Etwas bewirken)

  • darrasa lehren (lernen lassen)
  • nazzala downloaden (runterbringen)

Intensiv (Mehr tun)

  • kassara zertrümmern (heftig brechen)
  • qattaʿa zerhacken (viel schneiden)

Denominativ (Von Nomen)

  • ṣawwara filmen (von 'Bild')
  • khayyama zelten (von 'Zelt')

Vergleich: Form I vs. Form II

Form I (Einfach)
darasa lernen
nazala hinuntergehen
kataba schreiben
Form II (Kausativ)
darrasa unterrichten
nazzala downloaden
kattaba schreiben lassen

Form II Verben erkennen

1

Gibt es eine Shadda auf dem 2. Buchstaben?

YES
Wahrscheinlich Form II oder V
NO
Es ist eine andere Form (I, III, IV etc.)
2

Beginnt es mit 'ta-'?

YES
Es ist Form V
NO
Es ist Form II!

Häufige Form II Kategorien

📱

Tech-Verben

  • nazzala (download)
  • haddatha (update)
  • sajjala (record)
🏫

Bildung

  • darrasa (unterrichten)
  • allama (anleiten)
  • dhakkara (erinnern)
💼

Büro-Alltag

  • nadhdhama (organisieren)
  • qarrara (entscheiden)
  • wazzaʿa (verteilen)

Beispiele nach Niveau

1

عَلَّمَ أَبِي

My father taught.

2

سَجَّلَ صَوْتًا

He recorded a sound.

3

فَرَّحَ الطِّفْلَ

He made the child happy.

4

نَظَّفَ الغُرْفَةَ

He cleaned the room.

1

هَلْ دَرَّسَكَ؟

Did he teach you?

2

مَا سَجَّلَ الفِيدْيُو

He didn't record the video.

3

صَوَّرَ المَشْهَدَ

He photographed the scene.

4

قَطَّعَ الخُضَارَ

He chopped the vegetables.

1

يُفَكِّرُ فِي أَنْ يُوَظِّفَ عَامِلًا

He is thinking about hiring a worker.

2

لَمْ يُكَسِّرِ الزُّجَاجَ

He did not smash the glass.

3

يُحَدِّثُ بَرْنَامَجَهُ

He is updating his program.

4

يُخَيِّمُ فِي الصَّحْرَاءِ

He is camping in the desert.

1

يُقَدِّمُ تَقْرِيرًا مُفَصَّلًا

He is presenting a detailed report.

2

يُحَمِّلُ المَلَفَّاتِ

He is uploading the files.

3

يُعَظِّمُ الفَوَائِدَ

He is maximizing the benefits.

4

يُوَجِّهُ السَّيَّارَةَ

He is steering the car.

1

يُبَلْوِرُ فِكْرَتَهُ

He is crystallizing his idea.

2

يُجَسِّدُ المَعْنَى

He embodies the meaning.

3

يُحَيِّدُ الخَطَرَ

He neutralizes the danger.

4

يُفَعِّلُ النِّظَامَ

He activates the system.

1

يُهَيْمِنُ عَلَى المَوْقِفِ

He dominates the situation.

2

يُقَوِّضُ الأَسَاسَاتِ

He undermines the foundations.

3

يُحَوِّرُ النَّصَّ

He adapts the text.

4

يُسَوِّغُ القَرَارَ

He justifies the decision.

Leicht verwechselbar

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) vs. Form I vs Form II

Learners forget the shadda.

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) vs. Form II vs Form IV

Both are causative.

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) vs. Active vs Passive

Vowel patterns are similar.

Häufige Fehler

kataba (for taught)

ʿallama

Confusing Form I with Form II.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Missing the middle vowel.

sajala

sajjala

Forgetting the shadda.

dars

darrasa

Using the noun instead of the verb.

yufakkiru (as he thinks)

yufakkiru (he makes think/reminds)

Form II is causative, not just the base meaning.

sajala

sajjala

Shadda is essential for meaning.

kataba (for he made write)

kattaba

Form II is needed for causation.

yufakkiru (for he thinks)

yufakkiru (he reminds)

Form II is causative.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Incorrect vowel pattern.

sajala

sajjala

Missing the shadda.

yufakkiru (for he thinks)

yufakkiru (he reminds)

Nuance of causative.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Incorrect vowel pattern.

sajala

sajjala

Missing the shadda.

Satzmuster

هُوَ ___ (root) ___ (object).

هَلْ ___ (root) ___؟

أَنَا أُرِيدُ أَنْ ___ (root).

مَا ___ (root) ___.

Real World Usage

Social Media very common

سَجَّلَ المَقْطَعَ

Education constant

عَلَّمَ الطُّلَّابَ

Tech Support common

يُحَدِّثُ النِّظَامَ

Cooking occasional

قَطَّعَ الخُضَارَ

Job Interview common

وَظَّفَ خِبْرَةً

Travel occasional

يُخَيِّمُ فِي الجَبَلِ

🎯

Hör auf die Shadda

Achte genau auf den verdoppelten Konsonanten in der Mitte. Wenn du kein kurzes Innehalten hörst, ist es wahrscheinlich Form I wie in «درس».
⚠️

Die 'Yu'-Regel

Benutze niemals 'ya-' für das Präsens in Form II! Es ist immer ein 'u', wie in «يغير». Das ist der typische Anfängerfehler.
💡

Tech-Vokabeln

Viele moderne Wörter wie Downloaden, Filmen oder Aufnehmen nutzen Form II. Das klingt super modern, z.B. «نزل التطبيق».
💬

Social Must-Have

Das Verb «سلم» (grüßen) ist dein bester Freund. Sag einfach «سلم على عائلتك» um Grüße auszurichten.

Smart Tips

Try to turn it into a verb using the Form II pattern.

I have a camera (sura). I photographed (sawwara) the scene.

Use Form II instead of 'ja'ala'.

He made him write (ja'ala yaktubu). He made him write (kattaba).

Assume it's a derived form.

I don't know this word. It's likely Form II, so it's causative.

Use Form II.

I saved the file (hifz). I uploaded/recorded (sajjala) the file.

Aussprache

katt-aba

Shadda

Hold the consonant for a split second longer.

Statement

عَلَّمَ ↘

Falling intonation for facts.

Einprägen

Eselsbrücke

Double the middle, double the power: Form II is the 'strong' hour.

Visuelle Assoziation

Imagine a letter 'T' being hit by a hammer, splitting into two letters (T-T). This represents the shadda doubling the middle radical.

Rhyme

Double the middle, make it strong, Form II is where you belong.

Story

Ahmed had a simple book (Form I). He wanted to teach, so he added a shadda to his pen (Form II). Now he is a teacher (mufaʿʿil) who records (sajjala) his lessons daily.

Word Web

عَلَّمَسَجَّلَدَرَّسَنَظَّفَصَوَّرَوَظَّفَ

Herausforderung

Find 3 nouns in your room and try to turn them into Form II verbs.

Kulturelle Hinweise

Form II is used heavily in daily speech for causative actions.

Often used for technical verbs.

Standard usage in formal business contexts.

Form II is a Semitic morphological development used to intensify or transitivize roots.

Gesprächseinstiege

مَاذَا عَلَّمَكَ الأُسْتَاذُ؟

هَلْ سَجَّلْتَ الفِيدْيُو؟

كَيْفَ تُنَظِّمُ وَقْتَكَ؟

مَاذَا صَوَّرْتَ فِي الرِّحْلَةِ؟

Tagebuch-Impulse

Write about a teacher who taught you something new.
Describe how you record your daily tasks.
Explain a time you had to clean or organize your space.
Discuss the importance of hiring (wazzafa) the right people.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Setze die richtige Form II im Präsens in die Lücke ein.

Huwa ___ al-lugha al-ʿarabiyya.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yudarrisu
Präsens-Verben der Form II für 'er' starten mit 'yu-' und haben eine Shadda auf dem mittleren Buchstaben.
Welche Übersetzung ist korrekt?

Wähle die Übersetzung für: 'قررت أن أذهب'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I decided to go.
'Qarrartu' ist die Vergangenheitsform (Form II) von 'entscheiden'.
Korrigiere den Fehler: 'Ich habe die Datei heruntergeladen' → 'nazaltu al-malaf'

Finde und korrigiere den Fehler im Verb 'downloaded'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nazzaltu al-malaf
'Nazzaltu' bedeutet 'herunterladen', während 'nazaltu' (Form I) nur 'hinuntergehen' heißt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct Form II verb.

هُوَ ___ (k-t-b) الدَّرْسَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كَتَّبَ
Form II requires the shadda.
Which is the correct causative form? Multiple Choice

He taught the students.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمَ
Causative of 'to know' is 'to teach' (Form II).
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

مَا سَجَلَ الفِيدْيُو.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَا سَجَّلَ
Missing shadda.
Reorder the words. Sentence Reorder

الطَّالِبَ / عَلَّمَ / الأُسْتَاذُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الطَّالِبَ
Verb-Subject-Object order.
Translate to Arabic. Übersetzung

He recorded the sound.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سَجَّلَ الصَّوْتَ
Form II verb + object.
Conjugate for 'Hum'. Conjugation Drill

عَلَّمَ (Hum)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمُوا
Standard past conjugation.
Match the verb with its meaning. Match Pairs

Match: 1. عَلَّمَ, 2. سَجَّلَ, 3. نَظَّفَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-taught, 2-recorded, 3-cleaned
Correct meanings.
Build a sentence. Sentence Building

He / made happy / the child.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فَرَّحَ الطِّفْلَ
Form II causative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke mit der richtigen Form II (Präsens) von (D-R-S). Lückentext

Huwa ___ al-lugha al-faransiyya. (Er unterrichtet Französisch).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yudarrisu
Wähle das passende Verb für diesen Kontext. Multiple Choice

Ahmād ___ būdkāst jadīd ams.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sajjala
Korrigiere den grammatikalischen Fehler. Error Correction

Fehler: Yaghayyiru al-walad thiyābahu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yughayyiru al-walad thiyābahu.
Welches Muster gehört zum Masdar der Form II? Multiple Choice

Was ist das Masdar-Muster für Form II?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tafʿīl
Übersetze 'Ich habe organisiert' ins Arabische. Lückentext

Wie sagt man 'Ich habe organisiert'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nadhdhamtu
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für 'Ich habe meine Meinung geändert'. Sentence Reorder

ra'yī / ghayyartu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ghayyartu ra'yī
Was ist das Nomen (Masdar) von 'nazzala'? Lückentext

Der Vorgang des Herunterladens heißt ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tanzīl
Wähle das richtige Präsens. Multiple Choice

Al-muṣawwir ___ al-film al-ān.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yuṣawwiru
Übersetze den Satz ins Deutsche. Übersetzung

Huwa yukattibunī.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Er lässt mich schreiben.
Welches Form II Verb bedeutet 'unterrichten'? Multiple Choice

Wähle das Verb für 'lehren':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: allama

Score: /10

FAQ (8)

It is a symbol (ّ) that doubles the consonant it sits on.

No, only some roots support it.

Mostly, but it can also be intensive or denominative.

Look for the shadda on the middle letter.

Yes, it is very common in social media.

Form II is more common and often more direct.

Use the `yufaʿʿilu` pattern.

It is used in both registers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Hacer + infinitive

Arabic uses a single word with a shadda.

French moderate

Faire + infinitive

Arabic uses morphological change.

German partial

Ver- prefix

Arabic uses internal root modification.

Japanese moderate

Causative suffix -seru

Arabic modifies the root internally.

Chinese low

使 (shǐ)

Arabic is synthetic, Chinese is analytic.

English low

Make/Let

Arabic is highly synthetic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!