B1 Verb Forms 17 min read ふつう

アラビア語動詞第2形:強調・使役の「シャッダ」 (faʿʿala)

真ん中の文字を重ねるだけで、意味が「〜させる」や「激しく〜する」にパワーアップ! faʿʿala yufaʿʿilu tafʿīl のリズムで覚えましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Form II doubles the middle root letter, turning simple actions into intensive or causative meanings.

  • Double the middle root letter: kataba (wrote) becomes kattaba (made someone write).
  • The prefix 'a' is absent in the past tense, but the shadda is mandatory.
  • It often indicates making someone do an action or doing an action intensely.
Root (F-C-L) → Faʿʿala (F-C-C-L)

Overview

Arabic verbs are built upon a system of tri-consonantal roots, which convey a core semantic meaning. These roots are then shaped into various patterns, known as verb forms (أوزان الأفعال | awzān al-af'āl), each adding specific nuances to the root’s fundamental sense. Verb Form II, or faʿʿala (فَعَّلَ), is one of the most prolific and semantically rich of these patterns.
Its defining characteristic is the doubling of the second radical (middle letter) of the root, marked by a shadda (شَدَّة).
This doubling is not merely a phonetic curiosity; it fundamentally alters the verb's meaning, often imparting ideas of causation, intensification, repetition, or transitivity. For instance, the root د-ر-س (d-r-s) conveys the idea of 'study'. In Form I, darasa (دَرَسَ) means 'he studied'.
However, in Form II, darrasa (دَرَّسَ) means 'he taught' or 'he made someone study', demonstrating a clear causative shift. Mastering Form II is crucial for B1 learners as it unlocks a vast array of vocabulary and allows for more sophisticated expression of agency and action.
Form II verbs are often derived from Form I verbs, providing a systematic way to expand your vocabulary and understand the relationships between different actions. They also play a significant role in creating verbs from nouns or adjectives, a process known as denominalization. Recognizing the faʿʿala pattern and its associated meanings will significantly enhance your ability to comprehend and produce nuanced Arabic, moving you beyond basic sentence structures towards more dynamic communication.

How This Grammar Works

The faʿʿala pattern operates by taking a three-letter root (ف-ع-ل | f-ʿ-l, the generic root often used for grammatical illustration) and specifically modifying its internal vocalization and consonant structure. The key modification is the gemination (doubling) of the second root letter (ʿayn), accompanied by specific short vowel patterns. This structural change systematically introduces distinct semantic functions that differentiate Form II from the basic Form I.
  1. 1Causative / Transitive: This is perhaps the most common function of Form II. It transforms an intransitive (or less transitive) Form I verb into a transitive one, implying that the subject causes someone or something else to perform the action. If ʿalima (عَلِمَ) means 'he knew', then ʿallama (عَلَّمَ) means 'he taught' or 'he made someone know'. Similarly, nazala (نَزَلَ), 'he went down', becomes nazzala (نَزَّلَ), 'he brought down' or 'he downloaded'. This function emphasizes the agent's active role in initiating or facilitating an action.
  1. 1Intensive / Iterative: Form II can express that an action is performed with great force, thoroughness, or repeatedly. The doubled middle consonant often conveys a sense of heightened activity. For example, kasara (كَسَرَ), 'he broke', transforms into kassara (كَسَّرَ), 'he smashed' or 'he broke into many pieces'. The verb qataʿa (قَطَعَ), 'he cut', becomes qattaʿa (قَطَّعَ), 'he chopped' or 'he cut into many small pieces'. This semantic extension allows for precise communication of the degree and manner of an action.
  1. 1Denominal / Denominative: Form II is frequently used to derive verbs directly from nouns or adjectives, giving the noun's meaning a verbal application. This is particularly common in modern Arabic for coining new terms. For example, from the noun ṣūra (صُورَة), meaning 'picture', we get ṣawwara (صَوَّرَ), 'to photograph' or 'to depict'. From talfōn (تَلْفُون), 'telephone', comes talfana (تَلْفَنَ), 'to telephone'. This productive pattern allows Arabic to easily verbalize concepts and objects, making it highly adaptable for contemporary usage and technological advancements.
  1. 1Declarative / Judgmental: Less common but significant, Form II can also imply making a judgment or declaration about something. For instance, ḥallala (حَلَّلَ) means 'to analyze' or 'to declare something permissible', from the root ح-ل-ل (ḥ-l-l). This function highlights the intellectual or evaluative aspect of the action, often involving categorization or interpretation.
Understanding these core functions is critical because they provide a framework for predicting the meaning of unfamiliar Form II verbs and for generating them yourself. The doubled middle consonant is the morphological marker for these semantic shifts.

Formation Pattern

1
Form II verbs (فَعَّلَ | faʿʿala) follow highly regular conjugation patterns in both the past and present tenses, as well as for their associated participles and verbal nouns (maṣādir). The key is to consistently apply the shadda to the second radical and follow the specific vocalization rules. The generic root ف-ع-ل (f-ʿ-l) will be used to illustrate the patterns.
2
Past Tense (الماضي | al-māḍī)
3
The past tense conjugation is formed by maintaining the fatha on the first radical, doubling the second radical with a fatha (implied by the shadda), and then adding the standard past tense suffixes. The final radical will take a fatha before suffixes starting with a vowel, and a sukūn before suffixes starting with a consonant.
4
| Person | Suffix | Example (فَعَّلَ) | Root: ك-س-ر (k-s-r) -> كَسَّرَ (kassara) | Meaning |
5
| :----------- | :----- | :--------------- | :--------------------------------------- | :------------------- |
6
| He (هو) | - | فَعَّلَ (faʿʿala) | كَسَّرَ (kassara) | He smashed |
7
| She (هي) | ـَتْ | فَعَّلَتْ (faʿʿalat) | كَسَّرَتْ (kassarat) | She smashed |
8
| You (m) (أنتَ) | ـتَ | فَعَّلْتَ (faʿʿalta) | كَسَّرْتَ (kassarta) | You (m) smashed |
9
| You (f) (أنتِ) | ـتِ | فَعَّلْتِ (faʿʿalti) | كَسَّرْتِ (kassarti) | You (f) smashed |
10
| I (أنا) | ـتُ | فَعَّلْتُ (faʿʿaltu) | كَسَّرْتُ (kassartu) | I smashed |
11
| We (نحن) | ـنَا | فَعَّلْنَا (faʿʿalnā) | كَسَّرْنَا (kassarnā) | We smashed |
12
| They (m) (هم) | ـوا | فَعَّلُوا (faʿʿalū) | كَسَّرُوا (kassarū) | They (m) smashed |
13
| They (f) (هنّ) | ـنَ | فَعَّلْنَ (faʿʿalna) | كَسَّرْنَ (kassarna) | They (f) smashed |
14
| You (pl) (أنتم) | ـتُم | فَعَّلْتُمْ (faʿʿaltum) | كَسَّرْتُمْ (kassartum) | You (pl) smashed |
15
Present Tense (المضارع | al-muḍāriʿ)
16
The present tense is characterized by the prefix yu- (يُـ) for all persons (the ḍamma on the yāʾ is a key indicator of Form II), followed by a sukūn on the first radical, a kasra on the doubled second radical, and a ḍamma on the third radical (for the indicative mood). The final vowel changes for jussive and subjunctive moods, but the core pattern remains.
17
| Person | Prefix | Example (يُفَعِّلُ) | Root: د-ر-س (d-r-s) -> دَرَّسَ (darrasa) | Meaning |
18
| :----------- | :----- | :--------------- | :--------------------------------------- | :--------------------- |
19
| He (هو) | يُـ | يُفَعِّلُ (yufaʿʿilu) | يُدَرِّسُ (yudarrisu) | He teaches |
20
| She (هي) | تُـ | تُفَعِّلُ (tufaʿʿilu) | تُدَرِّسُ (tudarrisu) | She teaches |
21
| You (m) (أنتَ) | تُـ | تُفَعِّلُ (tufaʿʿilu) | تُدَرِّسُ (tudarrisu) | You (m) teach |
22
| You (f) (أنتِ) | تُـيْنَ | تُفَعِّلِينَ (tufaʿʿilīna) | تُدَرِّسِينَ (tudarrisīna) | You (f) teach |
23
| I (أنا) | أُـ | أُفَعِّلُ (ufaʿʿilu) | أُدَرِّسُ (udarrisu) | I teach |
24
| We (نحن) | نُـ | نُفَعِّلُ (nufaʿʿilu) | نُدَرِّسُ (nudarrisu) | We teach |
25
| They (m) (هم) | يُـونَ | يُفَعِّلُونَ (yufaʿʿilūna) | يُدَرِّسُونَ (yudarrisūna) | They (m) teach |
26
| They (f) (هنّ) | يُـنَ | يُفَعِّلْنَ (yufaʿʿilna) | يُدَرِّسْنَ (yudarrisna) | They (f) teach |
27
| You (pl) (أنتم) | تُـونَ | تُفَعِّلُونَ (tufaʿʿilūna) | تُدَرِّسُونَ (tudarrisūna) | You (pl) teach |
28
Verbal Noun (المصدر | al-maṣdar)
29
The verbal noun, or maṣdar, for Form II verbs is exceptionally regular, almost always following the pattern تَفْعِيل (tafʿīl). This consistency is a blessing for learners. For the root ف-ع-ل, the maṣdar is tafʿīl. For example, from darrasa (دَرَّسَ), 'to teach', the maṣdar is تَدْرِيس (tadrīs), 'teaching' or 'instruction'. From ṣawwara (صَوَّرَ), 'to photograph', the maṣdar is تَصْوِير (taṣwīr), 'photography' or 'filming'. A notable exception for certain verbs with a weak final radical is تَفْعِلَة (tafʿila), such as tarbiya (تَرْبِيَة) from rabba (رَبَّى), 'to raise/educate'.
30
Active Participle (اسم الفاعل | ism al-fāʿil)
31
Form II active participles follow the pattern مُفَعِّل (mufaʿʿil). They function as adjectives or nouns, describing the one who performs the action. From darrasa (دَرَّسَ), 'to teach', the active participle is مُدَرِّس (mudarris), 'teacher'. From ṣawwara (صَوَّرَ), 'to photograph', it is مُصَوِّر (muṣawwir), 'photographer'.
32
Passive Participle (اسم المفعول | ism al-mafʿūl)
33
The passive participle for Form II verbs takes the pattern مُفَعَّل (mufaʿʿal). It describes the one to whom or on whom the action is done. From darrasa (دَرَّسَ), 'to teach', the passive participle is مُدَرَّس (mudarras), 'taught' or 'instructed'. From rattaba (رَتَّبَ), 'to arrange', it is مُرَتَّب (murattab), 'arranged' or 'organized'. This pattern is also commonly used for salaries: murattab often refers to a fixed wage.
34
Command (الأمر | al-amr)
35
To form the imperative (command) for Form II verbs, you essentially use the present tense form (without the yāʾ/tāʾ prefixes) and adjust the final vowel. For masculine singular, the pattern is فَعِّلْ (faʿʿil).
36
| Person | Example (فَعِّلْ) | Root: ر-ت-ب (r-t-b) -> رَتَّبَ (rattaba) | Meaning |
37
| :----------- | :--------------- | :--------------------------------------- | :----------------- |
38
| You (m) (أنتَ) | فَعِّلْ (faʿʿil) | رَتِّبْ (rattib) | Arrange! (m. sg.) |
39
| You (f) (أنتِ) | فَعِّلِي (faʿʿilī) | رَتِّبِي (rattibī) | Arrange! (f. sg.) |
40
| You (pl) (أنتم) | فَعِّلُوا (faʿʿilū) | رَتِّبُوا (rattibū) | Arrange! (pl.) |

When To Use It

Form II verbs are integral to expressing a wide range of actions, particularly those involving agency, transformation, and communication. They are ubiquitous in both formal and informal Arabic, reflecting their versatility and the systematic nature of their semantic functions.
1. Expressing Causation: Use Form II when the subject causes another entity to perform an action, or causes a change of state. This is highly productive and crucial for precise communication.
  • Making someone do something: sharraba al-walad al-ḥalīb (شَرَّبَ الولد الحليب) – 'He made the boy drink the milk' (from shariba, 'he drank').
  • Causing something to be done: haddatha al-baramij (حَدَّثَ البرامج) – 'He updated the programs' (from ḥadatha, 'it happened/occurred').
  • Bringing something to a location: nazzala al-kitāb min al-ḥāsub (نَزَّلَ الكتاب من الحاسوب) – 'He downloaded the book from the computer' (from nazala, 'he went down'). This is a common phrase in digital contexts.
2. Indicating Intensification or Repetition: When an action is performed with greater force, thoroughness, or multiple times, Form II is the natural choice. The doubled middle consonant phonetically conveys this emphasis.
  • Thorough breaking/destruction: kassara az-zujāj (كَسَّرَ الزجاج) – 'He smashed the glass into pieces' (from kasara, 'he broke').
  • Repeated cutting: qattaʿa al-khuḍar (قَطَّعَ الخُضَر) – 'He chopped the vegetables' (implying many small cuts, from qaṭaʿa, 'he cut').
  • Searching thoroughly: fattasha ash-shurṭī al-bayt (فَتَّشَ الشرطي البيت) – 'The policeman searched the house thoroughly' (from fatasha, 'he searched').
3. Forming Verbs from Nouns or Adjectives (Denominal Verbs): This function is incredibly useful for expanding your vocabulary and is particularly evident in modern technical and administrative language. Many English verbs derived from nouns find their Arabic equivalents in Form II.
  • From ṣūra (صُورَة, 'picture') → ṣawwara (صَوَّرَ, 'to photograph'). You’ll see this on every camera app: taṣwīr (تصوير) means 'photography'.
  • From talfōn (تَلْفُون, 'telephone') → talfana (تَلْفَنَ, 'to telephone/call'). This is a modern adaptation, showing Arabic's flexibility.
  • From tanzīm (تَنْظِيم, 'organization' - itself a Form II maṣdar) → nadhdhama (نَظَّمَ, 'to organize').
4. Communication and Teaching Verbs: A large number of verbs related to imparting knowledge, informing, or speaking are in Form II. This emphasizes the act of making someone understand or receive information.
  • To teach/educate: ʿallama at-ṭullāb (عَلَّمَ الطلاب) – 'He taught the students'. al-taʿlīm (التعليم) is a key term in education.
  • To inform/tell: khabbara al-akhbār (خَبَّرَ الأخبار) – 'He informed him of the news'. Often used interchangeably with Form IV akhbara.
  • To speak to: kallama aṣ-ṣadīq (كَلَّمَ الصديق) – 'He spoke to his friend'. This is a foundational verb for communication.
5. Declaring or Judging: This category includes verbs that involve making a statement or a judgment about something, often regarding its status or nature.
  • To analyze: ḥallala al-maʿlūmāt (حَلَّلَ المعلومات) – 'He analyzed the information'.
  • To justify: barrara mawqifahu (بَرَّرَ موقفه) – 'He justified his position'.
By consciously associating these semantic functions with the faʿʿala pattern, you can more effectively predict and produce appropriate vocabulary. Form II is not just a grammatical rule; it's a powerful tool for expressive and precise communication in Arabic.

Common Mistakes

Despite its regularity, B1 learners frequently encounter specific challenges when mastering Arabic Verb Form II. Recognizing these common pitfalls and understanding their underlying causes can significantly accelerate your progress.
1. Incorrect Present Tense Vocalization (يا- vs. يُـ): This is arguably the most prevalent error. Learners, accustomed to Form I's ya- (يَـ) prefix in the present tense (e.g., yaktubu يَكْتُبُ), incorrectly apply it to Form II. The distinguishing feature of Form II in the present tense is the ḍamma on the present tense prefix (yāʾ, tāʾ, alif, nūn), making it yu- (يُـ), tu- (تُـ), u- (أُـ), nu- (نُـ). Forgetting this leads to misidentification of the verb form.
  • Incorrect: yughayyiru (يُغَيِّرُ) for 'he changes'.
  • Correct: yughayyiru (يُغَيِّرُ).
  • The error: Saying yaghayyiru (يَغَيِّرُ), which sounds like a non-existent Form I or a completely different verb.
2. Neglecting the Shadda in Pronunciation: The doubled middle consonant, marked by the shadda, is not merely an orthographic symbol; it represents a geminated consonant that requires a slight elongation or emphasis in pronunciation. Learners often pronounce Form II verbs as if they were Form I, missing the crucial doubling.
  • For ʿallama (عَلَّمَ, 'he taught'), failing to emphasize the lām can make it sound like ʿalama (عَلَمَ, 'he knew' or 'he marked'), which carries a completely different meaning.
  • Ensure you pause slightly on the doubled consonant, reflecting its two-sound nature. This is vital for native speakers to correctly distinguish the verb form.
3. Confusing Form II with Form I or Form IV:
  • Form I vs. Form II: While Form I is the base, Form II adds causation or intensification. The shadda is your primary visual and auditory cue. Don't assume a root can always be Form I; sometimes the Form II is the primary or only attested form with a particular meaning. kallama (كَلَّمَ, 'to speak to') is Form II, while its Form I counterpart kalama (كَلَمَ) is rarely used in this sense.
  • Form IV vs. Form II (Causative): Both forms can be causative, leading to confusion. akhbara (أَخْبَرَ, Form IV, 'to inform') and khabbara (خَبَّرَ, Form II, 'to inform') are often interchangeable. However, Form IV typically denotes a more direct or sudden causation, while Form II can imply a process or a more thorough action. For example, aqāma (أَقَامَ, Form IV, 'to establish/erect') vs. qawwama (قَوَّمَ, Form II, 'to straighten/evaluate'). When in doubt, consult a dictionary for preferred usage.
4. Incorrect Maṣdar Formation: While the tafʿīl (تَفْعِيل) pattern is highly regular for Form II maṣādir, learners sometimes mistakenly apply Form I maṣdar patterns or invent non-existent forms. Remember tadrīs (تَدْرِيس) for 'teaching', not dirāsa (دِرَاسَة) (which is the Form I maṣdar for 'study'). Always associate the specific maṣdar pattern (tafʿīl or tafʿila) with Form II verbs.
5. Over-generalization of Denominalization: While Form II is productive in creating verbs from nouns, not every noun can spontaneously become a Form II verb. While ṣawwara (صَوَّرَ, from ṣūra) is common, attempting to verbalize every noun this way without lexical confirmation can lead to awkward or incorrect constructions. Check a reliable dictionary (like Hans Wehr) to confirm attested Form II derivatives.
To overcome these mistakes, consistent exposure to authentic Arabic, diligent practice of conjugation, and attentive listening to native speakers are paramount. Pay close attention to the ḍamma on the present tense prefix and the clear pronunciation of the shadda.

Real Conversations

Form II verbs are fundamental to everyday communication in Arabic, appearing in casual dialogue, professional settings, and digital interactions. Their causative, intensive, and denominal functions make them indispensable for expressing dynamic actions and modern concepts.

1. In Casual Conversation (Texting/Social Media):

Form II verbs are perfect for describing quick updates, changes, or intense actions in informal contexts.

- Scenario: Friends making plans.

- A: شو رأيك نغير الخطة؟ (Shū ra'yik nġayyir al-khaṭṭa?) – 'What do you think, should we change the plan?'

- B: يا ريت! أنا بفضّل نأجلها. (Yā rēt! Ana bfaḍḍil na'ajjalha.) – 'I wish! I prefer to postpone it.'

- *Observation:* nġayyir (نُغَيِّر) and na'ajjalha (نُؤَجِّلْها) are both Form II present tense. They show agency in altering plans. Arabic speakers frequently drop the hamzat al-waṣl from the beginning of al-khattah in informal speech and the ḍamma on the present tense prefix can sometimes be reduced to a schwa-like sound, but the doubled consonant is usually maintained.

- Scenario: Discussing a movie or series.

- A: الممثل أبدع في تمثيله، خصوصاً كيف صوّر الشخصية. (Al-mumaththil abdaʿa fī tamthīlih, khuṣūṣan kayf ṣawwar ash-shakhṣiyya.) – 'The actor excelled in his performance, especially how he portrayed the character.'

- B: صح! هو فعلاً جسّدها بشكل مبدع. (Ṣaḥ! Huwa faʿlan jassadha bi-shakl mubdiʿ.) – 'True! He really embodied it brilliantly.'

- *Observation:* ṣawwar (صَوَّرَ) means 'he portrayed/filmed', and jassadha (جَسَّدَهَا) means 'he embodied it'. Both are Form II, showing the actor's active role in shaping the character.

2. In Professional or Formal Contexts:

Form II is indispensable for business, administrative, and academic language, often conveying organization, development, or decision-making.

- Scenario: A project meeting.

- لقد قمنا بتطوير استراتيجية جديدة لتنظيم العمل. (Laqad qumnā bi-taṭwīr istrātījiyya jadīda li-tanzīm al-ʿamal.) – 'We have developed a new strategy for organizing the work.'

- *Observation:* taṭwīr (تطوير) is the maṣdar of ṭawwara (طَوَّرَ, 'to develop'), and tanzīm (تنظيم) is the maṣdar of nadhdhama (نَظَّمَ, 'to organize'). These are fundamental Form II terms in professional discourse.

- Scenario: A news report.

- أكدت الوزارة على ضرورة تحديث البيانات بشكل دوري. (Akkadat al-wizāra ʿalā ḍarūrat taḥdīth al-bayānāt bi-shakl dawrī.) – 'The ministry stressed the necessity of updating data periodically.'

- *Observation:* akkadat (أَكَّدَتْ) is Form II past tense for 'stressed/confirmed', and taḥdīth (تحديث) is the maṣdar of ḥaddatha (حَدَّثَ, 'to update'). These illustrate the formal usage of Form II.

3. Cultural Observation:

The high frequency of Form II verbs in Arabic reflects a cultural emphasis on agency and clear distinction of roles. If something happens, Arabs often want to know *who* caused it or *how* thoroughly it was done. This linguistic feature allows for a more precise attribution of responsibility and effort. The prevalence of denominal Form II verbs also showcases the language's adaptability; rather than borrowing new verbs directly from other languages, Arabic often morphs existing nouns into verbs using the faʿʿala pattern, maintaining its internal morphological integrity.

Understanding and actively incorporating Form II verbs and their maṣādir into your communicative repertoire will make your Arabic sound significantly more native and sophisticated, allowing you to participate in richer and more nuanced conversations across various contexts.

Quick FAQ

Q1: What's the fundamental difference between Form I and Form II verbs from the same root?

Form I usually expresses a basic, often intransitive action (kasara كَسَرَ, 'he broke'). Form II, faʿʿala (فَعَّلَ), typically adds causation (kassara كَسَّرَ, 'he smashed/made it break') or intensification/repetition to that action. It shifts the focus from the action itself to the agent causing or performing it with greater impact.

Q2: How can I tell if a present tense verb is Form II just by hearing it?

The clearest auditory cue for a Form II present tense verb is the ḍamma (ُ) on the present tense prefix (يُـ, تُـ, أُـ, نُـ) combined with the gemination (doubling) of the second radical. For example, yudarrisu (يُدَرِّسُ) has the yu- prefix and the doubled r sound, unlike Form I yadrisu (يَدْرُسُ).

Q3: Are there always Form I and Form II versions for every root?

No. While many roots have both, some roots are only attested in Form II (e.g., kallama كَلَّمَ, 'to speak to'), and others primarily in Form I. The existence of one form does not guarantee the existence or common usage of the other from the same root. Always consult a dictionary to verify.

Q4: Can Form II verbs be passive?

Yes, absolutely. The passive form for faʿʿala in the past tense is fuʿʿila (فُعِّلَ), and in the present tense, it is yufaʿʿalu (يُفَعَّلُ). For example, darrasa (دَرَّسَ, 'he taught') becomes durrisa (دُرِّسَ, 'he was taught'), and yudarrisu (يُدَرِّسُ, 'he teaches') becomes yudarrasu (يُدَرَّسُ, 'he is taught'). This maintains the causative/intensive meaning but shifts the focus to the recipient of the action.

Q5: What's the most common maṣdar pattern for Form II, and are there exceptions?

The most common maṣdar pattern for Form II is tafʿīl (تَفْعِيل), as seen in tadrīs (تَدْرِيس) from darrasa (دَرَّسَ). However, verbs ending in a weak letter (like rabba رَبَّى, 'to raise') often take the tafʿila (تَفْعِلَة) pattern, such as tarbiya (تَرْبِيَة, 'education/raising'). Pay attention to the verb's final radical.

Q6: How does Form II differ from Form V (tafaʿʿala) which also has a shadda?

Both forms have a shadda on the second radical, but Form V (tafaʿʿala) is characterized by an added tāʾ (ت) prefix. Semantically, Form V is often the reflexive or passive counterpart to Form II. If ghayyara (غَيَّرَ, Form II, 'he changed [something]') implies external agency, taghayyara (تَغَيَّرَ, Form V, 'it changed [itself]') implies internal change or passivity. Think of Form II as 'he made X do Y' and Form V as 'X made itself do Y'.

Q7: Is Form II more formal or informal?

Form II is used across all registers of Arabic – formal, informal, written, and spoken. Its versatility makes it suitable for diverse contexts, from everyday conversations and social media to academic texts and news broadcasts. It is a core part of the language's morphology, not restricted by formality levels.

Form II Conjugation (Past Tense)

Pronoun Root (K-T-B) Form II (Kattaba)
Ana
katabtu
kattabtu
Anta
katabta
kattabta
Anti
katabti
kattabti
Huwa
kataba
kattaba
Hiya
katabat
kattabat
Nahnu
katabna
kattabna
Antum
katabtum
kattabtum
Hum
katabu
kattabu

Meanings

Form II is a derived verb stem characterized by the doubling of the second radical. It typically functions as a causative or intensive form of the base Form I verb.

1

Causative

Causing someone or something to perform an action.

“عَلَّمَ (taught/caused to know)”

“فَرَّحَ (made happy)”

2

Intensive

Performing an action with intensity or repetition.

“كَسَّرَ (smashed/broke into many pieces)”

“قَطَّعَ (chopped/cut into many pieces)”

3

Denominative

Creating a verb from a noun.

“خَيَّمَ (camped/made a tent)”

“سَجَّلَ (recorded/made a record)”

Reference Table

Reference table for アラビア語動詞第2形:強調・使役の「シャッダ」 (faʿʿala)
語根 過去形 (第2形) 現在形 (第2形) マスダル (名詞形)
D-R-S
darrasa (教えた)
yudarrisu
taʿlīm
S-J-L
sajjala (録音した)
yusajjilu
tasjīl
G-Y-R
ghayyara (変えた)
yughayyiru
taghyīr
N-Z-L
nazzala (落とした)
yunazzilu
tanzīl
Q-R-R
qarrara (決めた)
yuṣawwiru
taqrīr
Ṣ-W-R
ṣawwara (撮影した)
yuṣawwiru
taṣwīr

フォーマル度スペクトル

フォーマル
عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ

عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ (Education)

ニュートラル
عَلَّمَ المُدَرِّسُ الدَّرْسَ

عَلَّمَ المُدَرِّسُ الدَّرْسَ (Education)

カジュアル
عَلَّمَ الدَّرْسَ

عَلَّمَ الدَّرْسَ (Education)

スラング
عَلَّمَنا الدَّرْسَ

عَلَّمَنا الدَّرْسَ (Education)

第2形の3つのパワー

فَعَّلَ (第2形)

使役(〜させる)

  • darrasa 教える(勉強させる)
  • nazzala ダウンロードする(下ろさせる)

強調(激しく〜する)

  • kassara 叩き割る(激しく割る)
  • qattaʿa 切り刻む(細かく切る)

名詞由来(名詞から動詞へ)

  • ṣawwara 撮影する(「写真」から)
  • khayyama キャンプする(「テント」から)

第1形 vs 第2形の比較

第1形 (単純)
darasa 勉強する
nazala 下りる
kataba 書く
第2形 (使役)
darrasa 教える
nazzala ダウンロードする
kattaba 書かせる

第2形の見分け方

1

真ん中の文字にシャッダがある?

YES
第2形か第5形の可能性大!
NO
他の形(I, III, IVなど)を探そう
2

単語が 'ta-' で始まっている?

YES
それは第5形だね
NO
それは第2形だよ!

よく使う第2形のカテゴリー

📱

テック用語

  • nazzala (ダウンロード)
  • haddatha (更新)
  • sajjala (録音)
🏫

教育用語

  • darrasa (教える)
  • allama (指導する)
  • dhakkara (思い出させる)
💼

ビジネス用語

  • nadhdhama (整理する)
  • qarrara (決める)
  • wazzaʿa (分配する)

レベル別の例文

1

عَلَّمَ أَبِي

My father taught.

2

سَجَّلَ صَوْتًا

He recorded a sound.

3

فَرَّحَ الطِّفْلَ

He made the child happy.

4

نَظَّفَ الغُرْفَةَ

He cleaned the room.

1

هَلْ دَرَّسَكَ؟

Did he teach you?

2

مَا سَجَّلَ الفِيدْيُو

He didn't record the video.

3

صَوَّرَ المَشْهَدَ

He photographed the scene.

4

قَطَّعَ الخُضَارَ

He chopped the vegetables.

1

يُفَكِّرُ فِي أَنْ يُوَظِّفَ عَامِلًا

He is thinking about hiring a worker.

2

لَمْ يُكَسِّرِ الزُّجَاجَ

He did not smash the glass.

3

يُحَدِّثُ بَرْنَامَجَهُ

He is updating his program.

4

يُخَيِّمُ فِي الصَّحْرَاءِ

He is camping in the desert.

1

يُقَدِّمُ تَقْرِيرًا مُفَصَّلًا

He is presenting a detailed report.

2

يُحَمِّلُ المَلَفَّاتِ

He is uploading the files.

3

يُعَظِّمُ الفَوَائِدَ

He is maximizing the benefits.

4

يُوَجِّهُ السَّيَّارَةَ

He is steering the car.

1

يُبَلْوِرُ فِكْرَتَهُ

He is crystallizing his idea.

2

يُجَسِّدُ المَعْنَى

He embodies the meaning.

3

يُحَيِّدُ الخَطَرَ

He neutralizes the danger.

4

يُفَعِّلُ النِّظَامَ

He activates the system.

1

يُهَيْمِنُ عَلَى المَوْقِفِ

He dominates the situation.

2

يُقَوِّضُ الأَسَاسَاتِ

He undermines the foundations.

3

يُحَوِّرُ النَّصَّ

He adapts the text.

4

يُسَوِّغُ القَرَارَ

He justifies the decision.

間違えやすい

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) Form I vs Form II

Learners forget the shadda.

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) Form II vs Form IV

Both are causative.

Arabic Verb Form II: The "Doubled" Pattern (faʿʿala) Active vs Passive

Vowel patterns are similar.

よくある間違い

kataba (for taught)

ʿallama

Confusing Form I with Form II.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Missing the middle vowel.

sajala

sajjala

Forgetting the shadda.

dars

darrasa

Using the noun instead of the verb.

yufakkiru (as he thinks)

yufakkiru (he makes think/reminds)

Form II is causative, not just the base meaning.

sajala

sajjala

Shadda is essential for meaning.

kataba (for he made write)

kattaba

Form II is needed for causation.

yufakkiru (for he thinks)

yufakkiru (he reminds)

Form II is causative.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Incorrect vowel pattern.

sajala

sajjala

Missing the shadda.

yufakkiru (for he thinks)

yufakkiru (he reminds)

Nuance of causative.

yufʿilu

yufaʿʿilu

Incorrect vowel pattern.

sajala

sajjala

Missing the shadda.

文型パターン

هُوَ ___ (root) ___ (object).

هَلْ ___ (root) ___؟

أَنَا أُرِيدُ أَنْ ___ (root).

مَا ___ (root) ___.

Real World Usage

Social Media very common

سَجَّلَ المَقْطَعَ

Education constant

عَلَّمَ الطُّلَّابَ

Tech Support common

يُحَدِّثُ النِّظَامَ

Cooking occasional

قَطَّعَ الخُضَارَ

Job Interview common

وَظَّفَ خِبْرَةً

Travel occasional

يُخَيِّمُ فِي الجَبَلِ

🎯

シャッダの音に集中!

真ん中の文字に「シャッダ(重ねる記号)」があるか聞き取って。これがないと第1形と間違えちゃうかも。 ghayyara
⚠️

「ユ」のルール

第2形の現在形は ya- ではなく必ず yu- で始まります。ここを間違えると初心者っぽく聞こえるから注意! yughayyiru
💡

テック用語に強い

ダウンロード、録音、撮影など、現代のIT用語の多くはこの第2形で作られています。 nazzala
💬

挨拶の定番

動詞 sallama(挨拶する)は超重要。誰かに「よろしく伝えて」と言う時はこれを使います。 sallim ʿalā...

Smart Tips

Try to turn it into a verb using the Form II pattern.

I have a camera (sura). I photographed (sawwara) the scene.

Use Form II instead of 'ja'ala'.

He made him write (ja'ala yaktubu). He made him write (kattaba).

Assume it's a derived form.

I don't know this word. It's likely Form II, so it's causative.

Use Form II.

I saved the file (hifz). I uploaded/recorded (sajjala) the file.

発音

katt-aba

Shadda

Hold the consonant for a split second longer.

Statement

عَلَّمَ ↘

Falling intonation for facts.

暗記しよう

記憶術

Double the middle, double the power: Form II is the 'strong' hour.

視覚的連想

Imagine a letter 'T' being hit by a hammer, splitting into two letters (T-T). This represents the shadda doubling the middle radical.

Rhyme

Double the middle, make it strong, Form II is where you belong.

Story

Ahmed had a simple book (Form I). He wanted to teach, so he added a shadda to his pen (Form II). Now he is a teacher (mufaʿʿil) who records (sajjala) his lessons daily.

Word Web

عَلَّمَسَجَّلَدَرَّسَنَظَّفَصَوَّرَوَظَّفَ

チャレンジ

Find 3 nouns in your room and try to turn them into Form II verbs.

文化メモ

Form II is used heavily in daily speech for causative actions.

Often used for technical verbs.

Standard usage in formal business contexts.

Form II is a Semitic morphological development used to intensify or transitivize roots.

会話のきっかけ

مَاذَا عَلَّمَكَ الأُسْتَاذُ؟

هَلْ سَجَّلْتَ الفِيدْيُو؟

كَيْفَ تُنَظِّمُ وَقْتَكَ؟

مَاذَا صَوَّرْتَ فِي الرِّحْلَةِ؟

日記のテーマ

Write about a teacher who taught you something new.
Describe how you record your daily tasks.
Explain a time you had to clean or organize your space.
Discuss the importance of hiring (wazzafa) the right people.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい第2形の現在形を選んで空欄を埋めてね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「彼」が主語の第2形現在形は yu- で始まり、真ん中の文字にシャッダがつきます。
正しい文章はどれかな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Qarrartu' は「決めた」という意味の第2形過去形だよ。
間違いを探して直してね:'I downloaded the file' → 'nazaltu al-malaf'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Nazzaltu' は「ダウンロードした」ですが、'nazaltu'(第1形)だと「自分が下りた」になっちゃうよ。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct Form II verb.

هُوَ ___ (k-t-b) الدَّرْسَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كَتَّبَ
Form II requires the shadda.
Which is the correct causative form? 選択問題

He taught the students.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمَ
Causative of 'to know' is 'to teach' (Form II).
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

مَا سَجَلَ الفِيدْيُو.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَا سَجَّلَ
Missing shadda.
Reorder the words. Sentence Reorder

الطَّالِبَ / عَلَّمَ / الأُسْتَاذُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمَ الأُسْتَاذُ الطَّالِبَ
Verb-Subject-Object order.
Translate to Arabic. 翻訳

He recorded the sound.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سَجَّلَ الصَّوْتَ
Form II verb + object.
Conjugate for 'Hum'. Conjugation Drill

عَلَّمَ (Hum)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عَلَّمُوا
Standard past conjugation.
Match the verb with its meaning. Match Pairs

Match: 1. عَلَّمَ, 2. سَجَّلَ, 3. نَظَّفَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-taught, 2-recorded, 3-cleaned
Correct meanings.
Build a sentence. Sentence Building

He / made happy / the child.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فَرَّحَ الطِّفْلَ
Form II causative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
(D-R-S) の正しい第2形現在形を選んでね。 穴埋め問題

Huwa ___ al-lugha al-faransiyya. (彼はフランス語を教えています)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yudarrisu
文脈に合う正しい動詞を選んでね。 選択問題

Ahmād ___ būdkāst jadīd ams.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sajjala
文法の記述ミスを直してね。 Error Correction

間違い探し: Yaghayyiru al-walad thiyābahu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yughayyiru al-walad thiyābahu.
動詞の形に合う名詞パターンを選んでね。 選択問題

第2形のマスダル(名詞形)のパターンは何?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tafʿīl
「私は整理した」をアラビア語にしてね。 穴埋め問題

「私は整理した」をアラビア語で言うと?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nadhdhamtu
「考えを変えた」という意味になるように並べ替えてね。 Sentence Reorder

ra'yī / ghayyartu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ghayyartu ra'yī
'nazzala' の名詞形(マスダル)は何? 穴埋め問題

ダウンロードするという行為は ___ です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tanzīl
正しい現在形を選んでね。 選択問題

Al-muṣawwir ___ al-film al-ān.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yuṣawwiru
この文章を英語(または日本語の意味)に訳してね。 翻訳

Huwa yukattibunī.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He makes me write.
「教える」を意味する第2形の動詞はどれ? 選択問題

「教える」という意味の動詞を選んで:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: allama

Score: /10

よくある質問 (8)

It is a symbol (ّ) that doubles the consonant it sits on.

No, only some roots support it.

Mostly, but it can also be intensive or denominative.

Look for the shadda on the middle letter.

Yes, it is very common in social media.

Form II is more common and often more direct.

Use the `yufaʿʿilu` pattern.

It is used in both registers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Hacer + infinitive

Arabic uses a single word with a shadda.

French moderate

Faire + infinitive

Arabic uses morphological change.

German partial

Ver- prefix

Arabic uses internal root modification.

Japanese moderate

Causative suffix -seru

Arabic modifies the root internally.

Chinese low

使 (shǐ)

Arabic is synthetic, Chinese is analytic.

English low

Make/Let

Arabic is highly synthetic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!