尽管
尽管 30秒で
- A versatile conjunction meaning 'although' or 'even though,' used to introduce a surprising contrast between two facts in a sentence.
- Functions as a polite adverb meaning 'feel free to' or 'without hesitation' when placed directly before a verb in social contexts.
- Commonly paired with correlative conjunctions like '但是' (but), '可是' (but), or '还是' (still) to complete the logical structure of a sentence.
- More formal and emphatic than '虽然,' making it suitable for professional writing, news reporting, and polite interpersonal invitations.
The Chinese word 尽管 (jǐnguǎn) is a versatile and essential conjunction that every intermediate learner must master. At its core, it functions similarly to the English words 'although,' 'even though,' or 'despite.' It is used to introduce a concessive clause—a statement that acknowledges a fact which might normally lead to a different outcome than what is actually described in the main clause. For example, if it is raining, you might expect someone to stay inside; however, if they go out anyway, you use despite or although. In Chinese, 尽管 serves this exact purpose, bridging the gap between an obstacle and an action that persists regardless of that obstacle.
- Concessive Function
- It acknowledges a reality (the 'concession') but emphasizes that the main action or state remains unchanged or occurs in spite of it. This creates a logical contrast that adds depth to storytelling and argumentation.
- Adverbial Flexibility
- Beyond its role as a conjunction, it can also act as an adverb meaning 'feel free to' or 'without hesitation.' This dual nature makes it a high-frequency word in both formal writing and polite daily conversation.
尽管天气很冷,他还是坚持每天跑步。
Native speakers use 尽管 when they want to sound slightly more formal or emphatic than when using the more common 虽然 (suīrán). While 虽然 is the bread and butter of 'although' in Chinese, 尽管 carries a stronger tone of 'even though' or 'notwithstanding.' It is particularly common in literature, news reporting, and professional settings where the speaker wants to highlight their determination or the surprising nature of a situation. When you hear this word, prepare yourself for a 'but' or a 'still' coming in the second half of the sentence, usually marked by 但是 (dànshì), 可是 (kěshì), or 还是 (háishì).
有什么困难尽管跟我说。
In social contexts, the adverbial use of 尽管 is a hallmark of Chinese hospitality and openness. It signals to the listener that there are no barriers or social costs to their request. Whether it is asking for help, asking a question, or taking more food at a dinner party, 尽管 removes the friction of politeness. Understanding this shift from 'although' to 'feel free to' is a major milestone in reaching B1 and B2 proficiency, as it requires recognizing the sentence structure and the speaker's intent.
- Register and Tone
- It sits comfortably in the middle of the formality scale. It is not so formal that it sounds archaic, but it is polished enough for a business presentation or a written essay.
尽管任务艰巨,我们也要按时完成。
Finally, it is worth noting that 尽管 is often paired with the adverb 却 (què) in the second clause for a more sophisticated literary effect. While 但是 is a direct 'but,' 却 is a softer 'yet' that emphasizes the internal contradiction of the situation. Mastering these pairings allows a speaker to express complex emotions and logical relationships with precision. Whether you are describing a hero who succeeds despite the odds or a friend who remains cheerful despite hardship, 尽管 is your go-to tool for building that narrative tension.
Using 尽管 (jǐnguǎn) correctly requires an understanding of Chinese sentence patterns and the relationship between clauses. The most common structure is the 'concessive-adversative' pair, where 尽管 introduces the concession and a second word introduces the contrast. This structure is robust and helps the listener follow the logic of your statement from the very first word.
- Pattern 1: 尽管...但是/可是...
- This is the standard 'Although... but...' construction. In English, we usually pick one (either 'although' or 'but'), but in Chinese, using both is standard and grammatically correct.
尽管他已经八十岁了,但是身体依然很硬朗。
A crucial nuance is the placement of the subject. You can place the subject either before or after 尽管. If the subject of both clauses is the same, placing it before 尽管 can make the sentence flow more smoothly. For example: '他尽管很累...' vs '尽管他很累...'. Both are correct, but the former emphasizes the person, while the latter emphasizes the condition of being tired.
- Pattern 2: 尽管...还是/依然...
- This pattern emphasizes the persistence of the second state. 'Despite X, Y still remains the case.' It is excellent for describing habits, traits, or ongoing situations.
尽管失败了很多次,他还是没有放弃。
Now, let's look at the adverbial usage. When 尽管 means 'feel free to,' it behaves differently. It no longer needs a 'but' or 'still' in the second clause because it isn't connecting two contrasting ideas. Instead, it is modifying a verb to indicate permission or encouragement. In this role, it is almost always followed immediately by a verb or a verb phrase.
如果你喜欢这些书,尽管拿去读吧。
One advanced usage involves the phrase 尽管如此 (jǐnguǎn rúcǐ), which means 'despite this' or 'even so.' This phrase acts as a transition between two separate sentences, rather than connecting two clauses within a single sentence. It is a powerful tool for formal writing, allowing you to acknowledge a point made in the previous paragraph before pivoting to a contrasting argument.
- Pattern 3: [Sentence 1]. 尽管如此, [Sentence 2].
- This is used to maintain logical flow in long-form text. It signals that the speaker is aware of the preceding facts but believes the following information is more significant.
目前的经济形势很不乐观。尽管如此,我们对未来充满信心。
To master 尽管, you must practice both its 'although' and 'feel free to' functions. A common error for English speakers is to forget the second part of the pair (the 'but' or 'still'). While you can occasionally omit 但是 in very informal speech if the contrast is obvious, keeping it in will ensure your Chinese sounds natural and structured. As you progress, try replacing 但是 with 却 or 然而 to vary your sentence rhythm and elevate your register.
You will encounter 尽管 (jǐnguǎn) in a wide variety of contexts, ranging from the most formal news broadcasts to the warmest of dinner table invitations. Its frequency in the Chinese language is high because it serves two very common communicative needs: expressing logical concession and granting permission. Understanding where and how it appears will help you recognize it instantly in the wild.
- In News and Media
- News anchors and journalists use it to report on events where there is a conflict between circumstances and outcomes. For example, reporting on a rescue mission that continues despite bad weather, or a company's profits rising despite a market downturn.
尽管国际局势复杂多变,我国经济依然保持稳步增长。
In professional environments, 尽管 is used to show resilience and problem-solving. A manager might say it during a meeting to acknowledge challenges while motivating the team. It strikes a balance between being realistic about difficulties and being optimistic about the results. It is also the word of choice in business contracts or formal letters when discussing conditions and exceptions.
大家别客气,尽管吃,尽管喝。
In literature and film, 尽管 is used to build character. A protagonist who persists despite great suffering is a classic trope. Authors use this word to highlight the internal strength of their characters. You will hear it in movie dialogue when a character makes a difficult choice or stands by their principles in the face of opposition. It adds a layer of 'grit' to the narrative that simpler words like 虽然 might lack.
- In Academic Writing
- Scholars use it to acknowledge counter-arguments or limitations in their research. It shows that the writer has considered other perspectives but still stands by their conclusion.
尽管实验数据存在一定的偏差,但基本结论是可靠的。
Finally, in daily life, you will hear it in customer service. A helpful clerk might say, '有什么需要尽管找我' (If you need anything, feel free to find me). This usage is very warm and service-oriented. By paying attention to these different settings, you will start to feel the 'weight' of the word—sometimes it is a heavy acknowledgement of hardship, and other times it is a light, welcoming gesture of kindness. Mastering this emotional range is key to sounding like a native speaker.
Even though 尽管 (jǐnguǎn) is a B1 level word, many learners continue to make specific errors with it well into their advanced studies. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of how Chinese conjunctions pair together. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them.
- Mistake 1: Confusing '尽管' with '不管'
- This is the single most common error. '尽管' (jǐnguǎn) means 'although' (acknowledging a fact), while '不管' (bùguǎn) means 'no matter' (indicating that the condition doesn't matter). If you say '尽管下雨,我也去,' you mean 'Although it is raining (and it is), I am going.' If you say '不管下不下雨,我也去,' you mean 'No matter if it rains or not, I am going.'
❌ 不管他很累,他还是坚持工作。
✅ 尽管他很累,他还是坚持工作。
Another common issue is the 'Double Conjunction' confusion. In English, we say 'Although it was raining, he went out.' We do not say 'Although it was raining, but he went out.' However, in Chinese, the 'but' (但是 or 可是) is almost always required. Learners often omit the second conjunction, which makes the sentence feel 'unfinished' to a native ear.
❌ 尽管他不聪明,他很努力。
✅ 尽管他不聪明,但是他很努力。
Misplacing the word in the 'feel free to' context is another frequent error. Learners sometimes put 尽管 at the end of the sentence or far away from the verb. Remember, in its adverbial sense, it functions as a modifier for the action. It should be placed right before the verb it is encouraging. For example, 'You can ask me' should be '你尽管问我,' not '你问我尽管.'
- Mistake 3: Overusing '虽然'
- While not strictly a 'mistake,' relying solely on '虽然' (suīrán) makes your Chinese sound repetitive and basic. '尽管' adds a layer of sophistication and emphasis. Use '虽然' for simple facts and '尽管' when you want to highlight the surprising nature of the contrast.
Lastly, be careful with the word 还是 (háishì). When paired with 尽管, 还是 means 'still.' However, 还是 can also mean 'or' in questions. Some learners get confused and think 尽管 is part of a choice. Always look at the sentence structure: if there is no question mark and it follows 尽管, it almost certainly means 'still.'
❌ 尽管他生病了,所以他没来。
✅ 尽管他生病了,但他还是来了。
In Chinese, there are several ways to express the idea of 'although' or 'even if.' Choosing the right one depends on the level of formality, whether the condition is real or hypothetical, and how much emphasis you want to place on the contrast. Let's compare 尽管 (jǐnguǎn) with its closest relatives.
- 虽然 (suīrán) vs. 尽管 (jǐnguǎn)
- 虽然 is the most common and neutral word for 'although.' 尽管 is more formal and carries a stronger tone of 'even though' or 'despite the fact.' Use 尽管 when the obstacle is significant or the result is particularly surprising.
- 即使 (jíshǐ) vs. 尽管 (jǐnguǎn)
- This is a key distinction. 尽管 is used for real situations (things that have happened or are happening). 即使 is used for hypothetical situations (even if it were to happen). For example: '尽管下雨了' (Although it rained) vs '即使下雨' (Even if it rains).
即使明天天天下雨,我也要去爬山。
For those looking to sound more literary or academic, you might encounter 纵然 (zòngrán) or 固然 (gùrán). 纵然 is a very formal version of 'even if' or 'even though,' often found in poetry or high-level political speeches. 固然 is slightly different; it means 'admittedly' or 'it is true that...' and is used to acknowledge a point before bringing up a more important one. It is less about a surprising contrast and more about balanced argumentation.
- 哪怕 (nǎpà) vs. 尽管 (jǐnguǎn)
- 哪怕 is more colloquial and emphatic. It means 'even if' or 'even if it means...' and is often used to show extreme determination. '哪怕牺牲生命,我也要完成任务' (Even if it means sacrificing my life, I will complete the task).
哪怕只有百分之一的希望,我们也要付出百分之百的努力。
In summary, while 虽然 is your basic building block, 尽管 is your professional upgrade. Use 即使 for the future or the hypothetical, and 哪怕 when you want to sound passionate or determined. By understanding these subtle differences, you can choose the exact 'flavor' of concession that fits your conversation or writing. This level of precision is what separates a good Chinese speaker from a great one.
How Formal Is It?
豆知識
In ancient texts, '尽' and '管' were rarely used together as a single conjunction. The modern usage as 'although' solidified in the early 20th century during the New Culture Movement as Chinese grammar became more standardized and influenced by Western logical structures.
発音ガイド
- Pronouncing 'j' as 'zh' (jǐnguǎn vs zhǐnguǎn).
- Failing to apply the third tone sandhi (pronouncing both as full dipping tones instead of rising-dipping).
- Confusing the 'an' in 'guan' with 'en'.
- Making the 'g' too aspirated; it should be unaspirated and voiced-like.
- Shortening the 'u' glide in 'guan' too much.
難易度
Easy to recognize in text due to its distinct characters and pairing with '但是'.
Requires remembering to use the second part of the conjunction pair.
The tone sandhi (3rd + 3rd) can be tricky for beginners.
Clear pronunciation, but can be confused with '不管' in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Concessive Clause Pairing
尽管...但是... (Although... but...)
Adverbial Permission
尽管 + Verb (Feel free to do X)
Subject Placement
Subject + 尽管 OR 尽管 + Subject
Third Tone Sandhi
jǐn + guǎn becomes jín-guǎn
Contrastive Adverbs
Pairing 尽管 with 却 or 依然
レベル別の例文
尽管天冷,他还是出去了。
Although it's cold, he still went out.
Simple use of 尽管...还是...
尽管很累,他很高兴。
Although very tired, he is very happy.
Note the contrast between 'tired' and 'happy'.
有什么问题,尽管问我。
If you have any questions, feel free to ask me.
Adverbial use meaning 'feel free to'.
尽管他不高,但是他很强。
Although he is not tall, he is very strong.
Standard 尽管...但是 structure.
尽管没钱,他很慷慨。
Although he has no money, he is very generous.
Shows a surprising trait.
尽管下雨,我们去买菜。
Although it's raining, we are going to buy groceries.
Daily life context.
这些苹果,你尽管吃。
These apples, feel free to eat them.
Polite offering.
尽管他很忙,他还是来了。
Although he is busy, he still came.
Emphasis on 'still' (还是).
尽管这件衣服很贵,我还是买了。
Although this piece of clothing is expensive, I still bought it.
Common shopping scenario.
尽管他生病了,但是他坚持上课。
Although he is sick, he insists on attending class.
Focus on persistence.
如果你需要帮忙,尽管跟我说。
If you need help, feel free to tell me.
Polite offer of assistance.
尽管他不认识路,但他还是找到了。
Although he didn't know the way, he still found it.
Surprising outcome.
尽管天黑了,他们还在外面玩。
Although it's dark, they are still playing outside.
Contrast of time and action.
尽管很难,他还是学会了游泳。
Although it was hard, he still learned to swim.
Achievement despite difficulty.
有什么好主意,尽管提出来。
If you have any good ideas, feel free to bring them up.
Encouraging participation.
尽管他很累,但是他没睡觉。
Although he is very tired, he didn't go to sleep.
Logical contrast.
尽管工作很忙,他依然坚持每天健身。
Despite being busy with work, he still insists on exercising every day.
Use of 依然 for 'still'.
尽管遇到了很多困难,我们还是按时完成了任务。
Despite encountering many difficulties, we still completed the task on time.
Professional context.
有什么意见尽管提,我们会认真考虑的。
Feel free to raise any opinions; we will consider them seriously.
Formal adverbial use.
尽管他已经道歉了,但我还是不能原谅他。
Although he has already apologized, I still cannot forgive him.
Expressing complex emotions.
尽管路途遥远,他还是决定走回去。
Despite the long journey, he still decided to walk back.
Emphasis on determination.
尽管如此,我们还是不能放弃希望。
Even so, we still cannot give up hope.
Use of 尽管如此 as a transition.
尽管他很聪明,但他从不骄傲。
Although he is very clever, he is never arrogant.
Describing personality traits.
尽管这只是个小建议,但对我很重要。
Although this is just a small suggestion, it is very important to me.
Contrast of scale and value.
尽管面临巨大的经济压力,这家公司却依然坚持不裁员。
Despite facing immense economic pressure, this company still insists on not laying off staff.
Use of 却 for a more formal contrast.
尽管他已经取得了巨大的成功,但他却始终保持着谦虚的态度。
Despite having achieved great success, he has always maintained a humble attitude.
Nuanced personality description.
有什么要求你尽管提,只要我能做到,一定帮忙。
Feel free to mention any requirements; as long as I can do it, I will definitely help.
Advanced polite offer.
尽管实验失败了,但我们从中获得了宝贵的数据。
Although the experiment failed, we obtained valuable data from it.
Academic/Professional context.
尽管他身处异国他乡,但他却从未忘记自己的根。
Despite being in a foreign land, he has never forgotten his roots.
Literary/Emotional tone.
尽管如此,我们依然需要对方案进行进一步的优化。
Even so, we still need to further optimize the plan.
Transitional use in a technical context.
尽管他性格内向,但在舞台上却表现得非常自信。
Despite his introverted personality, he performs very confidently on stage.
Contrasting traits.
尽管受到了不公正的待遇,他却依然选择宽容。
Despite being treated unfairly, he still chose to be forgiving.
Moral/Ethical context.
尽管全球气候变暖的趋势不可逆转,但我们仍需采取行动减缓其影响。
Although the trend of global warming is irreversible, we still need to take action to mitigate its impact.
Formal academic/scientific register.
尽管他在学术界享有盛誉,但他依然虚心听取年轻学者的意见。
Despite his high reputation in academia, he still humbly listens to the opinions of young scholars.
High-level social/professional context.
尽管该政策在短期内可能导致经济波动,但从长远来看是有利的。
Although the policy may cause economic fluctuations in the short term, it is beneficial in the long run.
Economic analysis register.
尽管他已经年近古稀,但他对知识的渴求却丝毫不减当年。
Despite being nearly seventy years old, his thirst for knowledge has not diminished in the slightest.
Use of idioms like 年近古稀.
尽管存在文化差异,但人类对美好生活的追求是共通的。
Despite cultural differences, the human pursuit of a better life is universal.
Philosophical/Sociological context.
尽管如此,我们绝不能因此而忽视潜在的风险。
Even so, we must never ignore the potential risks because of this.
Strong cautionary transition.
尽管他的作品在当时备受争议,但现在已被公认为杰作。
Although his work was highly controversial at the time, it is now recognized as a masterpiece.
Historical/Artistic context.
尽管法律条文已经非常详尽,但在实际执行中仍存在灰色地带。
Although the legal provisions are already very detailed, there are still gray areas in actual implementation.
Legal/Administrative register.
尽管历史的洪流滚滚向前,但某些核心的价值观始终岿然不动。
Although the torrent of history rolls forward, certain core values remain steadfast.
Highly metaphorical and literary.
尽管这种理论在逻辑上近乎完美,但在实践中却面临着重重阻碍。
Although this theory is nearly perfect logically, it faces numerous obstacles in practice.
Abstract philosophical/scientific register.
尽管他深知此行的危险,但为了心中的大义,他依然义无反顾。
Despite knowing the dangers of this trip, for the sake of the greater good, he still went without hesitation.
Use of the idiom 义无反顾.
尽管文学的形式在不断演变,但其对人性深处的探索却从未停止。
Although the forms of literature are constantly evolving, its exploration of the depths of human nature has never ceased.
Literary criticism register.
尽管如此,我们仍需警惕技术进步可能带来的伦理困境。
Even so, we still need to be wary of the ethical dilemmas that technological progress may bring.
Ethical/Technological discourse.
尽管他已经隐退多年,但在江湖上依然流传着关于他的传说。
Despite having been in seclusion for many years, legends about him still circulate in the world.
Cultural/Wuxia context.
尽管这些古老的建筑已满目疮痍,但依然能让人感受到昔日的辉煌。
Although these ancient buildings are riddled with scars, they still allow one to feel the glory of the past.
Evocative literary description.
尽管市场环境瞬息万变,但诚信经营始终是企业的立身之本。
Although the market environment changes in the blink of an eye, honest operation is always the foundation of an enterprise.
Business ethics register.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Please rest assured; don't worry at all. It is used to give someone total confidence in a situation.
你尽管放心,我会把事情办好的。
— Feel free to ask for something (usually help or money). It shows great generosity.
有什么困难你尽管开口,我一定帮。
— Even so; nevertheless. It is used to transition between a negative fact and a positive action.
虽然很难,尽管如此,他还是没放弃。
— Go ahead and do it without hesitation. It is a strong form of encouragement.
既然你决定了,就尽管去做吧。
— Feel free to give suggestions or criticism. Often used by leaders to show openness.
对我们的工作,大家尽管提意见。
— Eat as much as you like; don't be shy. A classic phrase used by Chinese hosts.
菜还有很多,大家尽管吃。
— Feel free to ask questions. Used by teachers or presenters.
如果没听懂,你们尽管问我。
— Feel free to order me around or use my services. A very humble way to offer help.
有什么杂活,你尽管使唤我。
— Feel free to choose whatever you like. Used in shops or when giving gifts.
这些礼物你尽管挑,看中哪个拿哪个。
— Feel free to try it out (like clothes or a new method).
这件衣服你可以尽管试,不买没关系。
よく混同される語
Means 'no matter.' Used when the condition doesn't change the result, whereas 尽管 is for a specific fact.
The basic 'although.' 尽管 is more formal and carries more weight.
Means 'even if.' Used for hypothetical situations, while 尽管 is for real ones.
慣用句と表現
— To know that it is so, but not why it is so. It describes superficial knowledge.
他只知道公式,尽管其然,不尽其所以然。
Academic— Despite this, I am still my old self. Used to show someone hasn't changed despite circumstances.
尽管如此,依然故我,他还是那么固执。
Literary— Despite the wind and waves, it's like strolling in a quiet courtyard. Shows extreme calm in danger.
尽管风吹浪打,他依然胜似闲庭信步。
Literary/Poetic— Despite all sorts of difficult obstacles or deliberate complications.
尽管对方百般刁难,他还是谈成了生意。
Formal— Despite untold hardships and sufferings.
尽管千辛万苦,他终于回到了家乡。
Formal— Despite the presence of a formidable enemy.
尽管大敌当前,战士们依然英勇无畏。
Formal— Despite there being many different opinions or much discussion.
尽管众说纷纭,他还是坚持自己的决定。
Formal— Despite the long road ahead (metaphorical for a long process).
尽管前路漫漫,我们绝不后退。
Literary— Despite the passage of time.
尽管时光流逝,他们的友谊依然深厚。
Literary— Despite being in an adverse situation or facing adversity.
尽管身处逆境,他从未丧失信心。
Formal間違えやすい
Similar sound and both are conjunctions.
尽管 (jǐnguǎn) introduces a fact (Although it IS raining). 不管 (bùguǎn) introduces a condition (No matter IF it rains).
尽管下雨了,他还是去了。 (It is raining). 不管下不下雨,他都去。 (It might or might not rain).
Identical meaning in many contexts.
虽然 is more common in speech. 尽管 is more formal and emphasizes the 'despite' aspect more strongly.
虽然他很累,但他没睡。 尽管他极度疲劳,但他依然坚持。
Both translate to 'even' in English.
即使 is for 'even if' (hypothetical). 尽管 is for 'even though' (factual).
即使明天有危险,我也去。 尽管今天有危险,我也去了。
Both show concession.
哪怕 is much more emphatic and often used for extreme or sacrificial situations.
哪怕只有一点希望,我也要试。
Both acknowledge a point.
固然 means 'admittedly' and is used to balance two sides of an argument, not necessarily to show a surprising result.
工作固然重要,但健康更重要。
文型パターン
尽管...但是...
尽管很累,但是他很高兴。
尽管...还是...
尽管下雨,他还是出去了。
尽管 + Verb
有什么问题尽管问。
尽管...却...
尽管他很有钱,却很低调。
尽管如此,...
尽管如此,我们还是要努力。
尽管...依然...
尽管环境恶劣,他依然坚持工作。
Subject + 尽管...
他尽管年纪大了,但精力充沛。
尽管...始终...
尽管时代变迁,他始终保持初心。
語族
動詞
関連
使い方
Very High in both written and spoken Chinese.
-
尽管他很累,所以他休息了。
→
尽管他很累,但他还是坚持工作。
You cannot use '所以' (therefore) with '尽管.' '尽管' requires a contrast, not a direct result.
-
不管他生病了,他还是来了。
→
尽管他生病了,他还是来了。
Use '尽管' for facts (he is sick). '不管' is for 'no matter if,' which doesn't fit here.
-
尽管天气冷,他出去玩。
→
尽管天气冷,但他还是出去玩了。
The sentence feels incomplete without '但' or '还是' to mark the contrast.
-
即使他已经赢了,但他还是不开心。
→
尽管他已经赢了,但他还是不开心。
Since he has already won (a fact), '尽管' is better than the hypothetical '即使'.
-
你问我尽管。
→
你尽管问我。
In the 'feel free to' sense, '尽管' must come before the verb, not at the end.
ヒント
The Pairing Rule
Always pair '尽管' with '但是' (dànshì), '可是' (kěshì), or '还是' (háishì) to make your sentences sound natural and complete.
Formal Upgrade
Replace '虽然' with '尽管' in your essays to instantly make your writing sound more professional and advanced.
Be a Good Host
Use '尽管' + verb (like '尽管吃') to make guests feel welcome. It shows you are generous and they don't need to be overly polite.
Listen for the 'But'
When you hear '尽管,' start listening for the 'dànshì' or 'què' that will follow. This helps you understand the structure of long sentences.
Tone Sandhi
Remember that 'jǐnguǎn' is two third tones. The first one should sound like a second tone (rising) when spoken naturally.
Subject Placement
Try putting the subject before '尽管' (e.g., '他尽管...') to vary your sentence structure and sound more like a native speaker.
Fact vs. Hypothesis
Only use '尽管' for things that are actually true. If you are talking about 'what if,' use '即使' instead.
Use '尽管如此'
Use '尽管如此' to start a new paragraph or sentence when you want to acknowledge a problem but move on to a solution.
Literary Flair
Pair '尽管' with '却' (què) instead of '但是' for a more poetic or sophisticated literary feel.
Avoid 'Bùguǎn' Confusion
Remember: 'Jǐnguǎn' = Although (Fact). 'Bùguǎn' = No matter (Condition). Don't mix them up!
暗記しよう
記憶術
Think of 'Jin' (尽) as 'Jumping' and 'Guan' (管) as 'Guard.' Even though there is a Guard, you Jump anyway! (Despite the obstacle, the action happens).
視覚的連想
Imagine a person walking through a heavy rainstorm (the 'despite' part) while holding a sign that says 'I'm going anyway!'
Word Web
チャレンジ
Try to write three sentences about your weekend using '尽管.' One about the weather, one about your energy levels, and one inviting a friend to do something using the 'feel free to' meaning.
語源
The word is a compound of '尽' (jìn), meaning 'to the limit' or 'exhaustively,' and '管' (guǎn), meaning 'to manage' or 'to care about.' Originally, it implied 'doing something to the limit without being managed or restricted by other factors.' Over time, this evolved into the modern meanings of 'feel free to' and 'although.'
元の意味: To act without being restricted; to do as one pleases to the fullest extent.
Sino-Tibetan文化的な背景
No specific sensitivities, but ensure that when using '尽管' as 'feel free to,' the power dynamic is appropriate (usually host to guest or superior to subordinate).
English speakers often forget the 'but' in 'Although... but...' because it is redundant in English. In Chinese, it is a structural requirement.
実生活で練習する
実際の使用場面
Weather and Travel
- 尽管下雨
- 尽管路不好走
- 尽管天冷
- 尽管晚点了
Work and Achievement
- 尽管任务重
- 尽管时间紧
- 尽管失败了
- 尽管没经验
Social Invitations
- 尽管吃
- 尽管喝
- 尽管玩
- 尽管开口
Personal Traits
- 尽管他很穷
- 尽管他很忙
- 尽管他不聪明
- 尽管他很老
Academic/Formal Discussion
- 尽管如此
- 尽管存在争议
- 尽管数据有限
- 尽管情况复杂
会話のきっかけ
"尽管汉语很难,你为什么还要学习它? (Although Chinese is hard, why do you still study it?)"
"尽管你很忙,你周末通常会做什么? (Despite being busy, what do you usually do on weekends?)"
"尽管天气不好,你还是会出去运动吗? (Although the weather is bad, will you still go out to exercise?)"
"如果你朋友需要钱,你会让他尽管开口吗? (If your friend needs money, would you tell them to feel free to ask?)"
"尽管工作压力大,你如何保持快乐? (Despite high work pressure, how do you stay happy?)"
日記のテーマ
写一写你尽管遇到困难但还是坚持下去的一次经历。 (Write about an experience where you persisted despite facing difficulties.)
尽管你现在的生活很忙碌,你最想感谢的人是谁? (Despite your busy life now, who is the person you want to thank the most?)
描述一个你尽管不喜欢但必须要做的事情。 (Describe something you must do even though you don't like it.)
尽管世界在变,你认为什么是不变的? (Although the world is changing, what do you think remains unchanged?)
写一封信给未来的自己,尽管未来充满未知。 (Write a letter to your future self, even though the future is full of unknowns.)
よくある質問
10 問In formal writing, it is best to use a pairing word like '但是,' '可是,' or '却.' In informal speech, you can sometimes omit it if the contrast is very clear, but your sentence will sound more complete with it. For example, '尽管很累,他还是坚持' is better than '尽管很累,他坚持.'
'虽然' is neutral and used for any 'although' situation. '尽管' is more formal and suggests a stronger contrast or a more significant obstacle. Think of '虽然' as 'although' and '尽管' as 'despite the fact that.'
Place '尽管' directly before the verb. For example, '尽管吃' (feel free to eat) or '尽管问' (feel free to ask). This usage does not require a second clause with 'but.'
'尽管' is used for factual situations in the past or present. For future or hypothetical situations, you should use '即使' (even if) or '哪怕' (even if).
The subject can go before or after '尽管.' '他尽管很忙...' and '尽管他很忙...' are both correct. Putting the subject first emphasizes the person; putting '尽管' first emphasizes the condition.
No, '尽管' must be used at the beginning of a clause or as an adverb before a verb. It cannot end a sentence like 'though' sometimes does in English.
It means 'even so' or 'despite this.' It is used at the start of a new sentence to refer back to the previous sentence's information.
Yes, it is a key word for HSK 3 and HSK 4 (CEFR B1 level). You will see it frequently in reading and listening sections.
No. '尽管' shows contrast, while '所以' shows cause and effect. You cannot say 'Although it rained, therefore I stayed home.' You must say 'Because it rained, therefore I stayed home' or 'Although it rained, I still went out.'
It is very common in both, but its 'feel free to' meaning is more common in speaking, while its 'although' meaning is very common in formal writing.
自分をテスト 200 問
Translate: 'Although it is raining, he still went out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Feel free to ask me any questions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the difficulties, we finished the task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even so, I still want to try.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although he is rich, he is very humble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Feel free to eat more.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although he is old, he is very healthy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the bad weather, the flight took off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you need help, feel free to speak up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although he failed, he didn't give up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 尽管...却.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 尽管如此.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although I am tired, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Feel free to use my car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the noise, he slept well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although he is young, he is very wise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Feel free to tell me your thoughts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the cost, I will buy it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although he is a beginner, he plays well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even though I've seen it, I want to see it again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Although I am tired, I still want to study.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to ask questions.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite the rain, I will go.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to eat.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even so, I am happy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although it's expensive, I'll buy it.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to tell me.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite the noise, I slept.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although he is busy, he came.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to take it.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you succeeded despite difficulty using 尽管.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a friend to eat using 尽管.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite the cold, he is swimming.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although he is young, he is strong.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to use my phone.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite failing, I'm not sad.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although it's late, I'm working.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Feel free to try this.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite the distance, I'll go.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although he is rich, he is kind.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: '尽管下雨,他还是出去了。'
Listen and transcribe: '有什么问题尽管问。'
Listen and transcribe: '尽管如此,我们依然努力。'
Listen and transcribe: '尽管很累,他很高兴。'
Listen and transcribe: '尽管他很忙,但还是来了。'
Listen and transcribe: '尽管很贵,我还是买了。'
Listen and transcribe: '尽管他不高,但很强壮。'
Listen and transcribe: '尽管天黑了,他们还在玩。'
Listen and transcribe: '尽管他没钱,但很慷慨。'
Listen and transcribe: '尽管很难,他学会了。'
Listen and transcribe: '尽管他生病了,但坚持上课。'
Listen and transcribe: '尽管如此,不能放弃。'
Listen and transcribe: '尽管他不认识路,但找到了。'
Listen and transcribe: '尽管他很聪明,但不努力。'
Listen and transcribe: '尽管环境恶劣,依然完成任务。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '尽管' (jǐnguǎn) is your primary tool for expressing 'despite' or 'although' in a polished way. Remember the golden rule: if you start with '尽管,' you almost always need a 'but' (但是) or 'still' (还是) later. Example: '尽管很累,他还是坚持学习' (Despite being tired, he still persists in studying).
- A versatile conjunction meaning 'although' or 'even though,' used to introduce a surprising contrast between two facts in a sentence.
- Functions as a polite adverb meaning 'feel free to' or 'without hesitation' when placed directly before a verb in social contexts.
- Commonly paired with correlative conjunctions like '但是' (but), '可是' (but), or '还是' (still) to complete the logical structure of a sentence.
- More formal and emphatic than '虽然,' making it suitable for professional writing, news reporting, and polite interpersonal invitations.
The Pairing Rule
Always pair '尽管' with '但是' (dànshì), '可是' (kěshì), or '还是' (háishì) to make your sentences sound natural and complete.
Formal Upgrade
Replace '虽然' with '尽管' in your essays to instantly make your writing sound more professional and advanced.
Be a Good Host
Use '尽管' + verb (like '尽管吃') to make guests feel welcome. It shows you are generous and they don't need to be overly polite.
Listen for the 'But'
When you hear '尽管,' start listening for the 'dànshì' or 'què' that will follow. This helps you understand the structure of long sentences.
例文
尽管天气很冷,他还是坚持每天跑步。
関連コンテンツ
logicの関連語
绝对
B1Not qualified or limited in any way; total. Used to emphasize that something is completely true or certain.
偶然
B1Accidental, occasional, or by chance. It describes events that happen without a clear plan or pattern, as opposed to things that are inevitable.
实际上
B1実際には、表面的な様子と真実を対比させる時に使われます。
究竟
B1Exactly, after all, or actually. It is used in questions to press for a definite answer or to emphasize the final outcome of a situation.
毕竟
B1After all, or in the final analysis. It is used to emphasize a fundamental fact that should be considered despite other circumstances.
虽然
B1「〜けれども」「〜だが」。譲歩を表す接続詞。
论证
B1論理と証拠を用いてある点を証明または実証すること。論証、立論。
依据
B1判断や行動のよりどころとなるもの。根拠。例えば:'法的根拠' (法律依据)。
因果
B1原因と結果の関係。すべての行為には報いがあるという原理。
相比
B1比較する;〜に比べて。