B1 Collocation Formal 4 min read

尽管...还是

jǐn guǎn...hái shì

Although...still

Literally: Although/Despite... still/yet

In 15 Seconds

  • Acknowledges obstacles but affirms outcomes.
  • Shows resilience and things happening 'anyway'.
  • Use when contrast is key and effort was made.
  • Commonly paired: `尽管...还是...`

Meaning

This phrase is your go-to for acknowledging a challenge or obstacle, but then showing that something happened anyway. It's like saying, 'Yep, that was tough, but we pushed through!' It carries a sense of resilience and sometimes a bit of surprise that things worked out despite the odds. Think of it as a verbal shrug that says, 'Despite the difficulties, here's the outcome.'

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about a delayed flight

尽管飞机晚点了三个小时,我们还是赶上了会议。

Although the flight was delayed by three hours, we still made it to the meeting.

2

Instagram caption for a tough workout

今天的训练太难了,尽管累得像狗,我还是完成了。

Today's workout was so hard. Although I was dog-tired, I still finished it.

3

Discussing a challenging project at work

尽管项目遇到了很多技术难题,但我们的团队还是按时交付了。

Although the project encountered many technical difficulties, our team still delivered on time.

🌍

Cultural Background

Used in formal reports to show dedication.

💡

Formal Writing

Use this in emails to sound professional.

In 15 Seconds

  • Acknowledges obstacles but affirms outcomes.
  • Shows resilience and things happening 'anyway'.
  • Use when contrast is key and effort was made.
  • Commonly paired: `尽管...还是...`

What It Means

This phrase is super useful for showing contrast. You're basically saying, 'Even though this thing was true or happened, this other thing still happened.' It highlights that the second part is true *in spite of* the first part. It’s a way to acknowledge a difficulty or a contrary situation, but then state the actual outcome or reality. It adds a layer of realism to your statements, showing you understand the challenges but are reporting what actually occurred.

How To Use It

Think of 尽管 (jǐnguǎn) as setting up the challenge. It means 'although' or 'despite.' Then, 还是 (háishì) comes in to deliver the punchline – the outcome that happened anyway. You often see them together like 尽管...还是.... You can use it to talk about anything, from weather to personal feelings to big life events. Just remember, 尽管 introduces the condition or obstacle, and 还是 introduces what happened despite it. It’s a classic cause-and-effect, but with a twist of 'despite the cause.'

Real-Life Examples

Imagine you planned a picnic. The sky looked dark (尽管天看起来很糟糕), but you went anyway (我们还是去了). Or maybe you were super tired (尽管他很累), but he still finished the marathon (他还是跑完了马拉松). It’s like scrolling through your feed: 'Despite the endless cat videos (尽管有看不完的猫咪视频), I managed to finish my work (我还是完成了工作).' It’s all about that contrast. It’s the linguistic equivalent of a determined sigh followed by an 'oh well, moving on!' attitude.

When To Use It

Use this phrase when you want to emphasize that an outcome occurred *despite* a known difficulty, obstacle, or contrary circumstance. It’s perfect for stories where perseverance pays off, or when you want to acknowledge a challenge but still state the result. It works well when you're explaining why something happened the way it did, even if it seems unlikely. Think of it as setting the scene with a problem, then revealing the resolution. It’s also great for expressing a bit of mild surprise or admiration for the outcome.

When NOT To Use It

Don't use 尽管...还是 if there’s no real obstacle or contrast. If two things just naturally happen together, or if the second thing is a direct result of the first without any conflict, this phrase might sound odd. For example, saying 'Although it rained, the ground got wet' (尽管下雨了,地面还是湿了) is redundant. The ground *always* gets wet when it rains! You also wouldn’t use it for simple cause-and-effect. If you eat a lot (因为你吃了很多), you feel full (你还是饱了), it's not a surprise; it's expected. Stick to situations where there's a genuine 'despite' factor.

Common Mistakes

A big mistake is forgetting 还是. Sometimes people just say 尽管 and stop, leaving the sentence hanging. Or they might use a different connector where 还是 should be. Another slip-up is using it when the two clauses are directly and expectedly related. It’s like trying to use a superhero cape for a rain umbrella – it’s the wrong tool for the job. The phrase is meant to show resilience, not simple logic. Remember, 尽管 sets up the hurdle, and 还是 shows you jumped over it!

Similar Expressions

There are other ways to show contrast! 虽然...但是... (suīrán...dànshì...) is very common and means 'although...but...'. It’s a bit more straightforward. 尽管...还是... often has a stronger sense of overcoming something. Another one is 即使...也... (jíshǐ...yě...), which means 'even if...still...'. This one emphasizes a hypothetical situation and its consequence. Think of 尽管 as a factual hurdle, and 即使 as a potential hurdle you're still facing.

Common Variations

Sometimes, people drop the 还是 and just use 尽管 followed by the outcome, especially in spoken language. However, this can sometimes sound incomplete. More often, you'll see 尽管 followed by a comma and then the main clause. The 还是 is usually implied but often included for clarity and emphasis. You might also hear 虽然 (suīrán) used instead of 尽管 in many contexts, as they are quite similar. The key is that 还是 really seals the deal on the 'still happened anyway' vibe.

Memory Trick

💡

Picture a tiny, determined ant (尽管 - the ant struggling) trying to carry a huge crumb up a slippery hill. It slips, it wobbles, but still (还是) it keeps going, and still (还是) it reaches the top! The ant’s struggle is 尽管, and its persistence to get there anyway is 还是. The image of that persistent ant should stick with you!

Quick FAQ

Q. Can I use 尽管 and 虽然 interchangeably? A: Mostly, yes! They both mean 'although' or 'despite.' 尽管 can sometimes feel a bit more formal or emphasize a stronger obstacle, but in everyday chat, they’re often interchangeable. Just pick the one that feels right for the vibe you want to convey.

Usage Notes

This phrase is versatile and can be used in both spoken and written Chinese across various formality levels. While neutral, avoid using it in situations requiring extreme formality where simpler conjunctions might be preferred. The key is the presence of a clear obstacle or contrary circumstance followed by an outcome that happened despite it.

💡

Formal Writing

Use this in emails to sound professional.

Examples

12
#1 Texting a friend about a delayed flight

尽管飞机晚点了三个小时,我们还是赶上了会议。

Although the flight was delayed by three hours, we still made it to the meeting.

Here, `尽管` sets up the delay, and `还是` shows the successful outcome (making the meeting) despite it.

#2 Instagram caption for a tough workout

今天的训练太难了,尽管累得像狗,我还是完成了。

Today's workout was so hard. Although I was dog-tired, I still finished it.

Emphasizes the difficulty (`累得像狗`) and the determination to complete the task.

#3 Discussing a challenging project at work

尽管项目遇到了很多技术难题,但我们的团队还是按时交付了。

Although the project encountered many technical difficulties, our team still delivered on time.

Highlights the team's achievement (`按时交付了`) despite significant obstacles (`技术难题`).

#4 Vlogging about a rainy travel day

尽管天气预报说今天有雨,我们还是决定出门逛逛。

Although the weather forecast said it would rain today, we still decided to go out and explore.

Shows a decision made contrary to expectations or plans.

#5 Talking about a difficult exam

这门考试很难,尽管我复习了很多,我还是觉得有点吃力。

This exam is very difficult. Although I reviewed a lot, I still feel a bit strained.

Expresses personal feeling despite effort.

#6 A friend explaining a failed attempt

✗ 尽管我努力了,我还是没通过考试。

✗ Although I tried hard, I still didn't pass the exam.

This is a correct usage, showing effort despite failure.

Mistake: Using '尽管' without '还是' Common Mistake

✗ 尽管天气不好。

✗ Although the weather is bad.

This sentence is incomplete. It sets up a condition but doesn't state the outcome. It needs a `还是` clause.

Mistake: Using `尽管` for expected results Common Mistake

✗ 尽管他吃了饭,他还是饱了。

✗ Although he ate, he still got full.

Getting full after eating is an expected result, not something that happens *despite* eating. Use a simpler sentence structure.

#9 Ordering food via app

这个披萨店的评价不高,尽管如此,我还是点了。

This pizza place doesn't have great reviews. Despite this, I still ordered.

Uses `尽管如此` (despite this) to refer back to the previous statement.

#10 Responding to a colleague's concern

我知道您担心截止日期,但尽管如此,我们还是会尽力完成。

I know you're worried about the deadline, but despite this, we will still do our best to complete it.

Addresses a concern (`担心截止日期`) and reaffirms commitment.

#11 Funny observation about online shopping

我明明知道这个卖家评价很差,尽管如此,我还是忍不住买了。

I clearly knew this seller had bad reviews. Despite this, I still couldn't resist buying.

Humorous self-deprecation about impulse buying.

#12 Reflecting on a past challenge

尽管生活有时很艰难,我们还是应该保持希望。

Although life is sometimes difficult, we should still maintain hope.

A philosophical statement about enduring hardship.

Test Yourself

Fill in the blank.

尽管下雨,我们_____去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是

The structure requires '还是' to indicate the action taken despite the rain.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Practice Bank

1 exercises
Fill in the blank. Fill Blank B1

尽管下雨,我们_____去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是

The structure requires '还是' to indicate the action taken despite the rain.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

1 questions

Yes, but it might sound a bit formal.

Related Phrases

🔄

虽然...但是

synonym

Although

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!