B1 Verb Forms 12 min read Leicht

Arabisches Futur: Pläne schmieden mit sa und sawfa (سـ & سوف)

Mache aus Gegenwart ganz einfach Zukunftspläne, indem du «سـ» oder «سوف» vor deine Verben setzt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'sa-' (سـ) for near future and 'sawfa' (سوف) for distant future to turn present tense verbs into future actions.

  • Attach 'sa-' directly to the start of a present tense verb: سأذهب (I will go).
  • Use 'sawfa' as a separate word before the present tense verb: سوف أذهب (I will go later).
  • Both require the verb to be in the imperfect (present) tense form.
سـ + [Present Verb] OR سوف + [Present Verb]

Overview

### Overview
Wenn du Arabisch lernst, wirst du schnell merken, dass die Sprache keine Zeitform besitzt, die exakt unserem deutschen Futur I (z.B. „ich werde gehen“) entspricht, das auf dem Hilfsverb „werden“ basiert. Im Arabischen ist das Konzept der Zeit viel stärker an den Aspekt gebunden.
Wir nutzen für die Zukunft einfach das Präsens (المضارع), dem wir ein kleines Präfix oder eine Partikel voranstellen. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, das Tempus durch ein Hilfsverb zu verändern. Denk an den Unterschied: Im Deutschen sagst du „Ich werde morgen arbeiten“.
Das Verb „werden“ verändert sich, „arbeiten“ bleibt im Infinitiv. Im Arabischen hingegen bleibt das Hauptverb in seiner konjugierten Präsensform. Die Zeitverschiebung in die Zukunft geschieht also durch ein Modifikator-Element.
Das ist eigentlich viel logischer und effizienter als unser deutsches System, findest du nicht? Es spart dir das Lernen einer komplett neuen Konjugationsreihe. Sobald du das Präsens beherrscht – was im B1-Niveau für dich Standard sein sollte –, hast du das Futur praktisch schon zur Hälfte in der Tasche.
Es geht nur darum, die Partikel سَـ (sa-) oder سَوْفَ (sawfa) korrekt vor das Verb zu setzen. Das ist ein großer Vorteil gegenüber dem Deutschen, wo du bei „werden“ auch noch die Person anpassen musst. Hier ist es ein unveränderliches Element, das einfach vor das konjugierte Verb tritt.
Es ist, als würdest du ein „morgen“ oder „später“ direkt in das Wort integrieren.
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise ist im Kern eine rein additive Angelegenheit. Du nimmst dein konjugiertes Präsens-Verb (den المضارع المرفوع, also den Indikativ) und fügst vorne eine Zeitmarkierung hinzu. Das Verb selbst bleibt in seiner Form völlig unberührt.
Das ist ein wichtiger Punkt, den du dir merken musst: Die Person, das Geschlecht und die Numerus-Markierungen im Verb ändern sich durch das Futur nicht.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wenn du „ich schreibe“ zu „ich werde schreiben“ machst, ändert sich das Verb „schreibe“ (1. Pers. Sg.) zu „schreiben“ (Infinitiv) und das Hilfsverb „werde“ übernimmt die Konjugation.
Im Arabischen bleibt das Verb „ich schreibe“ (أَكْتُبُ) und du klebst einfach سَـ davor: سَأَكْتُبُ. Die Konjugation bleibt identisch.
Der Unterschied zwischen سَـ und سَوْفَ ist ein stilistisches Werkzeug, das wir im Deutschen so nicht direkt haben. سَـ ist ein Präfix, es wächst mit dem Wort zusammen. Es fühlt sich sehr unmittelbar an, fast wie ein „gleich“.
سَوْفَ hingegen ist ein eigenständiges Wort. Das wirkt distanzierter, förmlicher, wie ein „zu einem späteren Zeitpunkt“. Wenn du eine E-Mail an deinen Chef im Büro schreibst, würdest du eher سَوْفَ wählen, um Ernsthaftigkeit auszudrücken.
Wenn du dich mit Freunden in der Kneipe verabredest, ist سَـ völlig natürlich. Es ist ein bisschen wie der Unterschied zwischen „Ich werde das gleich erledigen“ und „Ich werde das zu einem späteren Zeitpunkt in Angriff nehmen“. Das Arabische bietet dir hier eine Nuance, für die wir im Deutschen oft Adverbien wie „bald“ oder „demnächst“ bräuchten.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie erwähnt, eine reine Kombination. Du nimmst das Präsens-Verb und stellst die Partikel davor. Hier ist eine Übersicht, wie sich das auf die Struktur auswirkt:
| Komponente | Struktur mit سَـ | Struktur mit سَوْفَ |
|---|---|---|
| Präfix/Partikel | سَـ (direkt am Wort) | سَوْفَ (separates Wort) |
| Verb | المضارع (Präsens) | المضارع (Präsens) |
| Beispiel (er schreibt) | سَيَكْتُبُ | سَوْفَ يَكْتُبُ |
Die Bildung folgt immer diesem Muster. Es gibt keine Ausnahmen bei unregelmäßigen Verben, was eine enorme Erleichterung ist. Wenn das Verb im Präsens يَرَى (er sieht) heißt, wird daraus einfach سَيَرَى oder سَوْفَ يَرَى.
Da gibt es keine bösen Überraschungen wie bei den starken Verben im Deutschen.
### When To Use It
Du benutzt diese Formen, sobald du über Ereignisse sprichst, die nach dem aktuellen Moment liegen. Das ist intuitiv. Der entscheidende Punkt für dich als B1-Lerner ist die Wahl zwischen den beiden Möglichkeiten.
Nutze سَـ für alles, was „in Kürze“ oder „direkt“ passiert. Wenn du im Supermarkt stehst und sagst „Ich werde gleich bezahlen“, ist سَأَدْفَعُ perfekt. Es klingt dynamisch und direkt. Es ist die Standardwahl für den Alltag.
Nutze سَوْفَ für Pläne, die weiter in der Zukunft liegen oder wenn du eine gewisse Distanz oder Förmlichkeit wahren willst. Wenn du in einer Präsentation an der Uni sagst: „Wir werden dieses Thema später behandeln“, dann ist سَوْفَ نُعَالِجُ هَذَا المَوْضُوعَ die bessere Wahl. Es klingt überlegter.
Ein weiterer Aspekt ist die Emphase: سَوْفَ kann eine Absicht stärker betonen. Wenn du ein Versprechen gibst, das Gewicht haben soll, verleiht سَوْفَ dem Satz mehr Gravitas. Es ist fast wie der Unterschied zwischen „Ich mach das gleich“ (alltäglich) und „Ich werde das tun“ (feierlich/bestimmt).
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler neigst du dazu, die Struktur von „werden“ auf das Arabische zu übertragen. Hier sind drei klassische Fallen:
  1. 1Die Past-Tense-Falle: Viele Deutschsprachige versuchen, das Futur mit dem Perfekt oder Präteritum zu mischen, weil sie denken, „werden“ müsse irgendwie mit der Vergangenheitsform kombiniert werden, um eine Zeitfolge zu bilden. Aber سَـ und سَوْفَ dürfen NIEMALS vor ein Verb in der Vergangenheit (الماضي) treten. Das ist ein logischer Fehler, da die Partikel die Zeit des Präsens-Verbs in die Zukunft verschiebt. Es ergibt keinen Sinn, eine „Zukunft der Vergangenheit“ so zu bilden.
  1. 1Das doppelte Futur: Manchmal versuchen Schüler, beide Partikeln zu kombinieren, weil sie sich unsicher sind oder „besonders sicher“ klingen wollen. سَسَوْفَ existiert nicht und ist grammatikalisch falsch. Wähle immer nur eine Option.
  1. 1Die falsche Negation: Das ist der häufigste Fehler. Im Deutschen negieren wir mit „nicht“: „Ich werde nicht gehen“. Im Arabischen darfst du nicht einfach لا vor سَأَذْهَبُ setzen. Du musst die Partikel لَنْ verwenden, die das Verb in den Subjunktiv (المنصوب) zwingt. Das ist ein komplexer Vorgang, der oft vergessen wird. Statt لا سَأَذْهَبُ muss es لَنْ أَذْهَبَ heißen. Das لَنْ übernimmt hier die Rolle der Zeitverschiebung in die Zukunft UND der Negation gleichzeitig.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Arabischen noch andere Wege, über die Zukunft zu sprechen, wie zum Beispiel die Verwendung von „wollen“ oder „planen“. Hier ist ein Vergleich, damit du nicht durcheinanderkommst:
| Struktur | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|
| سَـ / سَوْفَ + Präsens | Futur (wird tun) | Reine Zeitangabe/Fakt |
| أُرِيدُ أَنْ + Subjunktiv | Ich will, dass... | Wunsch/Absicht |
| أَنْوِي أَنْ + Subjunktiv | Ich habe vor zu... | Planung/Intention |
Der Unterschied ist wichtig: سَـ ist eine Zeitform, keine Absichtserklärung. Wenn du sagst سَأَذْهَبُ, dann wirst du gehen (Fakt). Wenn du sagst أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ, dann drückst du aus, dass du gehen möchtest (Wunsch).
Im Deutschen vermischen wir das oft, indem wir „ich werde gehen“ auch für Pläne nutzen. Achte darauf, im Arabischen diese Trennung zwischen Zeitangabe und Intention beizubehalten.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich سَـ auch in der Schriftsprache verwenden? Ja, absolut. Es ist in allen Stilen korrekt, aber in sehr förmlichen Texten wird سَوْفَ häufiger bevorzugt, um einen besseren Rhythmus im Satz zu erzielen.
  1. 1Was passiert bei der Negation mit لَنْ mit dem سَـ? Das سَـ und das سَوْفَ verschwinden komplett, wenn du لَنْ benutzt. لَنْ ersetzt die Zeitpartikel. Du sagst also nicht لَنْ سَأَذْهَبُ, sondern nur لَنْ أَذْهَبَ.
  1. 1Gibt es eine Entsprechung für das Futur II („Ich werde gegangen sein“)? Nicht direkt als eine einzige Partikel. Das Arabische löst das durch Umschreibungen mit كَانَ (war) und dem entsprechenden Partizip oder einer Kombination aus Zeitadverbien. Für B1 ist das aber noch Zukunftsmusik – konzentriere dich erst einmal darauf, das einfache Futur sicher zu beherrschen!

Future Tense Formation

Pronoun Present Verb Near Future (sa-) Distant Future (sawfa)
I
أكتب
سأكتب
سوف أكتب
You (m)
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
You (f)
تكتبين
ستكتبين
سوف تكتبين
He
يكتب
سيكتب
سوف يكتب
She
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
We
نكتب
سنكتب
سوف نكتب
They
يكتبون
سيكتبون
سوف يكتبون

Meanings

These particles transform present tense verbs into future tense, indicating an action that has not yet occurred.

1

Immediate Future

Actions happening in the near future.

“سأصل بعد قليل (I will arrive shortly).”

“سأكلمك لاحقاً (I will call you later).”

2

Distant Future

Actions planned for a more remote or indefinite time.

“سوف أسافر إلى مصر العام القادم (I will travel to Egypt next year).”

“سوف نغير العالم (We will change the world).”

Reference Table

Reference table for Arabisches Futur: Pläne schmieden mit sa und sawfa (سـ & سوف)
Pronomen Präsens Nahe Zukunft (سـ) Fern / Formell (سوف)
أنا (Ich)
أكتب
سأكتب
سوف أكتب
أنتَ (Du m.)
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
أنتِ (Du f.)
تكتبين
ستكتبين
سوف تكتبين
هو (Er)
يكتب
سيكتب
سوف يكتب
هي (Sie)
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
نحن (Wir)
نكتب
سنكتب
سوف نكتب
هم (Sie pl.)
يكتبون
سيكتبون
سوف يكتبون

Formalitätsspektrum

Formell
سوف أتصل بك.

سوف أتصل بك. (Calling a friend)

Neutral
سأتصل بك.

سأتصل بك. (Calling a friend)

Informell
بكلمك (Dialectal)

بكلمك (Dialectal) (Calling a friend)

Umgangssprache
بضربلك رنة (Dialectal)

بضربلك رنة (Dialectal) (Calling a friend)

Das arabische Futur im Überblick

Zukunft

Nahe Zukunft (سـ)

  • سأشرب Ich werde trinken (jetzt)
  • سأنام Ich werde schlafen (gleich)

Ferne Zukunft (سوف)

  • سوف أتعلم Ich werde lernen (irgendwann)
  • سوف أتزوج Ich werde heiraten (eines Tages)

Tempo vs. Förmlichkeit

Präfix (سـ)
Verbunden mit Verb Eine Einheit
Schnell/Umgangssprachlich Alltag
Partikel (سوف)
Eigenständiges Wort Zwei Einheiten
Langsam/Formell Bücher/News

Wähle deine Zukunft

1

Passiert es innerhalb der nächsten Stunde?

YES
Nutze das Präfix „سـ“
NO
Überlege, „سوف“ zu nutzen
2

Schreibst du ein offizielles Dokument?

YES
Nutze „سوف“ für mehr Gewicht
NO ↓

Wo benutzt man was?

📱

WhatsApp & Chats

  • سأصل
  • سأكلمك
  • سأرسل
🎓

Akademisch & Beruf

  • سوف نناقش
  • سوف يتم
  • سوف نرى

Beispiele nach Niveau

1

سأذهب إلى البيت

I will go home

2

سأدرس العربية

I will study Arabic

3

سأنام الآن

I will sleep now

4

سأكل تفاحة

I will eat an apple

1

سوف أسافر غداً

I will travel tomorrow

2

سأشتري سيارة جديدة

I will buy a new car

3

سوف نلتقي في المساء

We will meet in the evening

4

سأكتب رسالة

I will write a letter

1

سوف أبحث عن عمل جديد

I will look for a new job

2

سأحاول فهم الدرس

I will try to understand the lesson

3

سوف يزورنا صديقنا

Our friend will visit us

4

سأنهي العمل قريباً

I will finish work soon

1

سوف نناقش هذه القضية لاحقاً

We will discuss this issue later

2

سأقوم بإعداد التقرير

I will prepare the report

3

سوف تتغير الظروف

Conditions will change

4

سألتزم بالموعد

I will stick to the appointment

1

سوف تتبلور الرؤية بمرور الوقت

The vision will crystallize over time

2

سأكرس حياتي للبحث العلمي

I will dedicate my life to scientific research

3

سوف تظل هذه الذكرى خالدة

This memory will remain eternal

4

سأواجه التحديات بشجاعة

I will face the challenges with courage

1

سوف يؤول الأمر إلى نتائج ملموسة

The matter will lead to tangible results

2

سأضطلع بمسؤولياتي كاملة

I will undertake my responsibilities fully

3

سوف تتجلى الحقيقة في النهاية

The truth will manifest in the end

4

سأستنبط الحلول من المعطيات

I will derive solutions from the data

Leicht verwechselbar

Arabic Future Tense: Planning with sa and sawfa (سـ & سوف) vs. Sa- vs Sawfa

Learners don't know when to use which.

Arabic Future Tense: Planning with sa and sawfa (سـ & سوف) vs. Future vs Negative Future

Learners use 'sa-' for negative.

Arabic Future Tense: Planning with sa and sawfa (سـ & سوف) vs. Future vs Present

Learners forget the particle.

Häufige Fehler

سأذهب إلى البيت أمس

ذهبت إلى البيت أمس

Cannot use future marker with past tense.

سوف أذهب غداً

سأذهب غداً

Sa- is better for tomorrow.

سأذهب لا

لن أذهب

Negation must be 'lan'.

سوفا أذهب

سوف أذهب

Spelling error.

سوف أكلت

سوف آكل

Verb must be present tense.

سأ سوف أذهب

سوف أذهب

Don't double up.

سأذهب في المستقبل

سأذهب

Redundant.

سوف لن أذهب

لن أذهب

Redundant negation.

سأ سوف أذهب

سوف أذهب

Mixing particles.

سأذهب غداً في الساعة الخامسة

سأذهب غداً في الخامسة

Stylistic preference.

سوف أكون ذاهباً

سأذهب

Avoid over-using progressive future.

سأ سوف أذهب

سوف أذهب

Syntactic error.

سوف أذهب في المستقبل البعيد

سوف أذهب مستقبلاً

Conciseness.

Satzmuster

سأ___ غداً.

سوف ___ في المستقبل.

هل ست___ غداً؟

سوف ن___ هذا المشروع.

Real World Usage

Texting constant

سأصل بعد 5 دقائق

Social Media very common

سوف أشارككم الصور قريباً

Job Interview common

سوف أساهم في تطوير الشركة

Travel common

سأحجز التذكرة اليوم

Food Delivery occasional

سأطلب الطعام الآن

Academic common

سوف نناقش النتائج في الفصل القادم

🎯

Der „S“-Shortcut

Merk dir einfach: „S“ steht für „Soon“ (bald) und „Social“ (beim Reden). Perfekt für: «سأراك قريباً.»
⚠️

Keine Vergangenheit

Mische die Zukunftsmarker niemals mit Verben in der Vergangenheit. Nutze immer die Basis der Gegenwart: «سوف أسافر غداً.»
💬

Street Smart

Auf der Straße hörst du oft Dialekt-Varianten, aber «سـ» und «سوف» sind dein Goldstandard für Hocharabisch: «سأطلب الطعام.»

Smart Tips

Use 'sawfa' to sound more professional.

سأرسل التقرير قريباً. سوف أرسل التقرير في الموعد المحدد.

Use 'sa-' for quick, natural flow.

سوف أصل بعد قليل. سأصل بعد قليل.

Use 'sawfa' for life goals.

سأتعلم العربية. سوف أتعلم العربية بطلاقة.

Check if it's present tense before adding 'sa-'.

سأ ذهبت. سأذهب.

Aussprache

sa-aktubu

Sa- prefix

The 'sa-' is attached to the verb, so it is pronounced as one word.

saw-fa

Sawfa

The 'waw' is pronounced clearly.

Statement

سأذهب إلى البيت ↘

Falling intonation for certainty.

Einprägen

Eselsbrücke

Sa- is for Soon, Sawfa is for So far away.

Visuelle Assoziation

Imagine a clock. 'Sa-' is the second hand ticking right now. 'Sawfa' is the hour hand moving slowly to the future.

Rhyme

Sa is for soon, quick as a tune. Sawfa is late, for a future date.

Story

Ali looks at his watch. He says 'Sa-aktubu' (I will write now). He looks at the calendar for next year and says 'Sawfa aktubu' (I will write then).

Word Web

سـسوفمستقبلفعلمضارعغداًلاحقاً

Herausforderung

Write 5 sentences about your plans for today using 'sa-' and 5 for next year using 'sawfa'.

Kulturelle Hinweise

They often use 'ha-' instead of 'sa-'.

They often use 'ha-' as well.

They stick closer to 'sa-' or 'sawfa'.

The particle 'sawfa' comes from the verb 'sawfa' (to look/see).

Gesprächseinstiege

ماذا ستفعل غداً؟

هل سوف تسافر هذا العام؟

كيف ستغير حياتك في المستقبل؟

هل تعتقد أن التكنولوجيا ستتطور أكثر؟

Tagebuch-Impulse

اكتب عن خططك ليوم غد.
اكتب عن أهدافك للسنة القادمة.
تخيل حياتك بعد عشر سنوات.
ناقش التحديات التي ستواجهها في تعلم العربية.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form für die nahe Zukunft von 'schreiben' (أكتب) aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
„سأكتب“ ist die richtige Form für die nahe Zukunft. „سوف كتبت“ ist falsch, da es die Vergangenheit nutzt.
Welcher Satz beschreibt einen korrekten Zukunftsplan?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Dieser Satz nutzt „سوف“ korrekt mit dem Präsens-Verb „يذهب“. Die anderen Optionen haben Tempus- oder Schreibfehler.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um die Zukunft zu verneinen, nutzen wir „لن“ statt „لا سـ“.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct particle.

___ أذهب إلى المدرسة غداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأ
Near future uses 'sa-'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأذهب غداً
Future marker + present verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

سأ كتبت الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأكتب الدرس
Verb must be present.
Transform to future. Sentence Transformation

أنا أدرس (I study) -> Future?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأدرس
Prefix 'sa-' to present.
Match the particle to its usage. Match Pairs

Match: 1. Sa-, 2. Sawfa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Near, 2. Distant
Temporal distance.
Conjugate for 'He'. Conjugation Drill

He writes (يكتب) -> Future?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيكتب
Prefix 'sa-' to 'yaktubu'.
Build a sentence. Sentence Building

Order: [غداً / سأذهب / إلى / العمل]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأذهب إلى العمل غداً
Standard word order.
Is this true? True False Rule

Can you use 'sa-' with past tense?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only present tense.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz für 'Er wird essen'. Lückentext

هو ___ الطعام بعد قليل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيأكل
Korrigiere die Zeitform. Error Correction

سوف درستُ للامتحان غداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأدرس للامتحان غداً.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

أبي / غداً / سيعود / من / السفر

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيعود أبي من السفر غداً.
Übersetze 'Ich werde dich später sehen'. Übersetzung

Ich werde dich später sehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأراك لاحقاً.
Wähle die formelle Variante. Multiple Choice

Welche Version ist für einen Nachrichtenbericht am passendsten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف تجتمع اللجنة اليوم.
Verbinde den Marker mit seiner typischen Verwendung. Match Pairs

Ordne die Zukunftsmarker zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ : Nahe Zukunft
Wir werden reisen. Lückentext

نحن ___ إلى دبي قريباً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سنسافر
Korrigiere die Verneinung. Error Correction

أنا لا سوف أتصل بك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لن أتصل بك.
Identifiziere die richtige Struktur. Multiple Choice

Was ist korrekt geschrieben?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف ينجحُ
Bringe die Wörter in die richtige Ordnung. Sentence Reorder

الطائرة / سوف / بعد / تقلع / ساعة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف تقلع الطائرة nach Stunde.

Score: /10

FAQ (8)

No, that is redundant and incorrect.

No, the verb remains in the present tense form.

It is more formal than 'sa-', yes.

Use 'lan' (لن) instead of 'sa-' or 'sawfa'.

Dialects often use 'ha-' or 'b-' instead.

No, they only attach to verbs.

Only in temporal distance and formality.

It has grammaticalized over time from 'sawfa'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ir a + infinitive

Arabic uses present tense verbs, Spanish uses infinitives.

French low

futur simple

Arabic is analytic, French is synthetic.

German moderate

werden + infinitive

Arabic particles are not verbs.

Japanese low

tsumori

Arabic is strictly verbal.

Chinese moderate

hui

Chinese markers don't change the verb form.

Arabic high

sa- / sawfa

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!