A2 noun #1,500 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

外国

gaikoku
At the A1 level, '外国' (gaikoku) is introduced as a basic noun meaning 'foreign country.' Learners at this stage should focus on recognizing the word and using it in simple 'Subject-Object-Verb' sentences. For example, 'Gaikoku ni ikitai' (I want to go to a foreign country). The focus is on the literal meaning: a place that is not Japan. Students learn to combine it with basic particles like 'ni' (to) and 'kara' (from). It's often one of the first kanji-based nouns students learn because it appears in common self-introduction contexts, such as talking about where one has traveled or where one's friends are from. At this level, the distinction between 'gaikoku' and 'kaigai' is not yet critical, and 'gaikoku' is the safe, standard choice for all 'abroad' contexts. The goal is simply to build the association between the sound 'gaikoku' and the concept of a nation outside Japan.
At the A2 level, learners expand their use of '外国' (gaikoku) by using it as a modifier for other nouns using the particle 'no'. This allows for more descriptive sentences like 'Gaikoku no tabemono ga suki desu' (I like foreign food). Learners also begin to encounter compound words like 'gaikokugo' (foreign language) and 'gaikokujin' (foreigner). At this stage, students should be able to talk about their interests in foreign cultures, their plans for studying abroad, and their experiences meeting people from other countries. The grammatical focus shifts to using 'gaikoku' in more complex sentence structures, such as 'Gaikoku ni itta koto ga arimasu' (I have been to a foreign country). There is also a beginning awareness of the word 'kaigai' (overseas) and when it might be more natural to use it in travel contexts.
At the B1 level, the use of '外国' (gaikoku) becomes more nuanced. Learners are expected to understand the difference between 'gaikoku' and 'kaigai' and use them appropriately in conversation. They start to use 'gaikoku' in more formal or abstract discussions, such as talking about 'gaikoku no keizai' (foreign economies) or 'gaikoku no seiji' (foreign politics). The vocabulary expands to include more specialized compounds like 'gaikoku kawase' (foreign exchange) or 'gaikoku shihon' (foreign capital). B1 learners should be able to express opinions about international issues using 'gaikoku' as a reference point. They also learn to use more polite variations like 'gaikoku no kata' when referring to people, showing an increased social awareness of how language choices affect the tone of a conversation. The word is no longer just a destination but a category for comparative analysis.
At the B2 level, '外国' (gaikoku) is used fluently in professional and academic contexts. Learners can discuss complex topics such as 'gaikoku jin-zai' (foreign human resources) or 'gaikoku to no kouryuu' (exchange with foreign countries) with ease. They understand the historical and cultural weight of the term, including its role in Japan's 'uchi-soto' (inside-outside) social structure. B2 learners can distinguish between 'gaikoku' and more specific terms like 'takoku' (other countries) or 'shogaikoku' (various foreign countries) in formal writing. They are also comfortable with the prefix 'gai-' in various diplomatic and international relations terms like 'gaikou' (diplomacy). At this stage, the learner can navigate the subtle social implications of using terms like 'gaikokujin' versus more specific nationality-based terms, ensuring their Japanese is both accurate and culturally sensitive.
At the C1 level, the learner has a deep, intuitive grasp of '外国' (gaikoku) and its place in the Japanese linguistic landscape. They can analyze the word's usage in literature, legal documents, and high-level political discourse. They are aware of the subtle 'othering' that can sometimes occur with the word and can use language strategically to bridge or emphasize that gap. C1 learners can engage in debates about 'gaikoku seisaku' (foreign policy) or 'gaikoku bunka no juyou' (the acceptance of foreign culture) using sophisticated vocabulary. They understand the nuances of archaic or highly formal synonyms and can use them to vary their register. The word 'gaikoku' becomes a tool for exploring the philosophical boundaries of nationhood and identity in a globalized world, and the learner can discuss these concepts with the precision of a native speaker.
At the C2 level, the mastery of '外国' (gaikoku) is complete. The learner can detect the slightest nuance in how the word is used across different media, from populist rhetoric to academic treatises. They understand the word's etymological journey and its role in shaping the modern Japanese psyche. A C2 learner can write extensively on the evolution of the concept of 'gaikoku' from the Edo period to the present day. They can use the word and its derivatives with perfect rhetorical effect, whether they are delivering a formal speech on international relations or writing a nuanced critique of Japanese social attitudes toward 'the outside.' At this level, the distinction between 'gaikoku' and its synonyms is second nature, and the learner can play with these terms to convey complex, multi-layered meanings that resonate with native speakers at the highest level of discourse.

外国 in 30 Sekunden

  • Gaikoku means 'foreign country' and is a basic noun for anything outside Japan.
  • It is used with 'no' to mean 'foreign' (e.g., gaikoku no bunka).
  • Common compounds include gaikokugo (language) and gaikokujin (person).
  • While similar to 'kaigai' (overseas), gaikoku is more formal and political.

The word 外国 (gaikoku) is a fundamental Japanese noun that literally translates to 'outside country' or 'foreign country.' It is composed of two primary kanji characters: 外 (gai) meaning 'outside' or 'exterior,' and 国 (koku/kuni) meaning 'country,' 'nation,' or 'land.' In the Japanese worldview, which is historically and geographically shaped by being an island nation (shimaguni), the distinction between 'inside' (uchi) and 'outside' (soto) is paramount. Therefore, gaikoku represents any land that exists beyond the borders of Japan. This term is not just a geographical marker but a conceptual one that encompasses everything non-Japanese in terms of sovereignty and origin.

Etymology
The term dates back to ancient Japan but gained significant political weight during the Meiji Restoration when Japan ended its period of national isolation (sakoku) and began engaging with the 'outside world' or 'gaikoku' on a global scale.

いつか外国に住んでみたいです。(Itsuka gaikoku ni sunde mitai desu.)
I want to try living in a foreign country someday.

Understanding gaikoku requires understanding its relationship with the concept of 'overseas' (海外 - kaigai). While often used interchangeably, gaikoku focuses on the political entity of a nation, whereas kaigai focuses on the physical distance across the sea. For a Japanese speaker, going to gaikoku implies crossing a legal border into another jurisdiction. This word is also the root for gaikokujin (外国人), meaning a foreign national or 'outside country person.' In modern discourse, the word is ubiquitous in news, travel, and education, serving as the standard term for international contexts.

Grammatical Role
As a noun, it can be modified by the particle 'no' (外国の) to function as an adjective meaning 'foreign' or 'international' (e.g., 外国の車 - foreign car).

彼は外国語を三つ話せます。(Kare wa gaikokugo o mittsu hanasemasu.)
He can speak three foreign languages.

In a broader sociological sense, gaikoku acts as the 'other' to Japan's 'self.' This binary is deeply embedded in the Japanese language. When you see gaikoku, you are looking at the world through the lens of Japanese borders. It is a neutral term, though its derivative gaijin (a shortening of gaikokujin) has carried various connotations over the years. In formal writing, gaikoku is preferred over more colloquial terms. It is essential for learners to master this word early as it forms the basis for discussing travel, language, and international relations.

このニュースは外国でも報じられた。(Kono nyuusu wa gaikoku demo houjireta.)
This news was also reported in foreign countries.

Nuance Note
While 'gaikoku' is the standard word, in tourism, 'kaigai' (overseas) is much more common for 'trips abroad' (海外旅行 - kaigai ryokou).

父は外国の切手を集めています。(Chichi wa gaikoku no kitte o atsumete imasu.)
My father collects foreign stamps.

In conclusion, gaikoku is more than just a word for a place; it is a category of existence in the Japanese language. It defines the boundary between the domestic and the international, the familiar and the exotic. For an A2 learner, mastering its use with particles like 'ni' (to), 'kara' (from), and 'de' (in) is a critical step toward describing one's experiences and aspirations in a globalized world. Whether you are talking about gaikokugo (foreign languages), gaikokusei (foreign-made products), or gaikoku kawase (foreign exchange), this word is the anchor for all things international.

Using 外国 (gaikoku) correctly involves understanding its grammatical versatility as a noun and its role in compound words. At its simplest level, it is used to denote a location. Because it is a noun, it follows standard Japanese particle rules. To say 'to a foreign country,' you use gaikoku ni or gaikoku e. To say 'in a foreign country,' you use gaikoku de. To say 'from a foreign country,' you use gaikoku kara. These basic structures allow you to build sentences about travel, origin, and residence.

Basic Particle Usage
1. 外国に行く (Go to a foreign country)
2. 外国で働く (Work in a foreign country)
3. 外国から来る (Come from a foreign country)

来年、外国へ留学する予定です。(Rainen, gaikoku e ryuugaku suru yotei desu.)
I plan to study abroad in a foreign country next year.

One of the most common ways gaikoku is used is as a modifier for other nouns. By adding the possessive particle no (の), you can describe anything as being 'foreign.' For example, gaikoku no tabemono (foreign food), gaikoku no bunka (foreign culture), or gaikoku no tomodachi (foreign friends). This is a very productive pattern for A2 learners to expand their descriptive capabilities. It allows you to categorize objects and people by their origin relative to Japan.

Compound Words
外国語 (Gaikokugo) - Foreign language
外国人 (Gaikokujin) - Foreigner
外国製 (Gaikokusei) - Foreign-made

この店には外国の雑誌がたくさんあります。(Kono mise ni wa gaikoku no zasshi ga takusan arimasu.)
This shop has many foreign magazines.

In more advanced contexts, gaikoku is used in formal compounds like gaikou (外交 - diplomacy) or gaikoku kawase (foreign exchange). However, for daily conversation, the focus is usually on the distinction between 'here' (Japan) and 'there' (everywhere else). It is important to note that Japanese people often use gaikoku to refer specifically to Western countries (Europe and North America) in certain casual contexts, although technically it includes all non-Japanese nations including neighboring Asian countries. Being aware of this cultural nuance helps in understanding the speaker's intent.

外国の文化に興味があります。(Gaikoku no bunka ni kyoumi ga arimasu.)
I am interested in foreign cultures.

Common Verbs used with Gaikoku
憧れる (akogareru) - To long for/admire foreign countries
渡る (wataru) - To cross over to a foreign country
慣れる (nareru) - To get used to a foreign country

彼は外国での生活に慣れました。(Kare wa gaikoku de no seikatsu ni naremashita.)
He got used to life in a foreign country.

Finally, remember that gaikoku is a neutral term. It doesn't carry inherent positive or negative weight, but the context around it does. In a business setting, gaikoku shihon (foreign capital) is a common term. In a social setting, gaikoku no omiyage (souvenirs from abroad) is a frequent topic. By practicing these patterns, you will find gaikoku to be one of the most useful 'building block' words in your Japanese vocabulary.

You will encounter the word 外国 (gaikoku) in a vast array of environments in Japan, ranging from the highly formal to the mundane. One of the most common places is at airports. Announcements regarding 'International Flights' often use the term kokusai-sen, but discussions about 'going abroad' or 'foreign visitors' will frequently use gaikoku. If you are at Narita or Haneda, you will see signs for gaikokujin-you (for foreigners) at immigration counters. This is your first official encounter with the word upon entering the country.

In the Media
News broadcasts (NHK, etc.) use 'gaikoku' daily when discussing international news, foreign exchange rates (gaikoku kawase), and diplomatic relations. It is the standard term for 'abroad' in journalism.

今日のニュースは外国の経済についてです。(Kyou no nyuusu wa gaikoku no keizai ni tsuite desu.)
Today's news is about foreign economies.

In educational settings, the word is a staple. From elementary school, students learn about gaikokugo (foreign languages), primarily English. Teachers often talk about gaikoku no bunka (foreign culture) to broaden students' horizons. If you are an English teacher in Japan (an ALT), you will hear yourself referred to as a gaikokugo kyoushi or simply as someone from gaikoku. It is the primary way the education system categorizes non-Japanese subjects and people.

In Business
Business meetings involving import/export, international marketing, or foreign investment will use 'gaikoku' constantly. Terms like 'gaikoku shijou' (foreign markets) are essential for corporate strategy.

わが社は外国の企業と提携しています。(Wagasha wa gaikoku no kigyou to teikei shite imasu.)
Our company is in partnership with a foreign enterprise.

In daily conversation, Japanese people use gaikoku when discussing their travel dreams or past experiences. 'Gaikoku ni itta koto ga arimasu ka?' (Have you ever been to a foreign country?) is a very common icebreaker. You will also hear it in shops when people ask for gaikoku-sei (foreign-made) products, which are sometimes perceived as high-status or 'fashionable' (especially European brands). Conversely, you might hear it in the context of gaikoku no kata (a polite way to say a foreign person), showing how the word is used to navigate social etiquette.

外国の友達に手紙を書きました。(Gaikoku no tomodachi ni tegami o kakimashita.)
I wrote a letter to a friend in a foreign country.

In Government
The Ministry of Foreign Affairs is called 'Gaimu-shou', which uses the 'gai' from gaikoku. Official documents regarding visas, taxes for non-residents, and international treaties all revolve around the concept of 'gaikoku'.

Whether you are listening to a podcast about global trends, reading a label on an imported bottle of wine, or chatting with a neighbor about their recent trip to Hawaii, gaikoku is the linguistic bridge that connects the domestic Japanese experience to the rest of the world. Its frequency in the language reflects Japan's deep awareness of its position in the international community.

While 外国 (gaikoku) is a straightforward word, learners often make subtle errors in its usage, particularly regarding its nuance compared to similar terms and its social implications. The most frequent mistake is the overuse of 'gaikoku' when 'kaigai' (overseas) is more natural. In Japanese, when talking about travel or things that happen 'abroad' in a general, lifestyle-oriented sense, kaigai is often preferred. For example, 'I want to go abroad' is more naturally 'Kaigai ni ikitai' than 'Gaikoku ni ikitai,' although the latter is not grammatically wrong.

Mistake 1: Gaikoku vs. Kaigai
Incorrect: 外国旅行に行きます (Gaikoku ryokou ni ikimasu)
Natural: 海外旅行に行きます (Kaigai ryokou ni ikimasu)
Reason: 'Kaigai' is the standard term for overseas travel.

❌ 私は外国ドラマが好きです。
✅ 私は海外ドラマが好きです。(I like foreign/overseas TV dramas.)

Another common error involves the term 外国人 (gaikokujin). While it is the correct term for a foreign national, using it repeatedly to refer to a specific person can sometimes feel distancing or slightly impersonal. In polite conversation, it is often better to use the person's name or, if the nationality is known, the nationality plus no kata (e.g., Amerika no kata - the person from America). Additionally, the shortened version gaijin should be used with extreme caution, as it can be perceived as derogatory by some, even if the speaker doesn't intend it to be.

Mistake 2: Confusing Gaikoku with Specific Countries
Learners sometimes use 'gaikoku' as a placeholder for a specific country they can't remember the name of. In Japanese, it's better to say 'doko ka no kuni' (some country) rather than just 'gaikoku' in that context.

外国の友達がいます。どこの国か忘れました。
✅ どこか外国の友達がいます。(I have a friend from some foreign country...)

A grammatical pitfall is forgetting the 'no' particle when using gaikoku as an adjective. You cannot say 'gaikoku kuruma'; it must be 'gaikoku no kuruma.' However, you can say 'gaikokusei no kuruma' (foreign-made car). Understanding when gaikoku forms a compound (like gaikokugo) and when it needs a particle (like gaikoku no bunka) is a key skill for A2 learners. Generally, if it's a well-established concept like 'foreign language,' it's a compound. If it's a general description like 'foreign scenery,' use 'no'.

外国料理を食べました。
✅ 外国料理を食べました。 (Wait, this is actually okay! 'Gaikoku ryouri' is a common compound. But 'Gaikoku no ryouri' is also correct and safer for learners.)

Mistake 3: Misusing 'Gaikoku' for 'Outside'
Do not use 'gaikoku' to mean 'outdoors' or 'outside the house'. For that, use 'soto' (外). 'Gaikoku' is strictly for 'outside the country'.

Lastly, be careful with the implied scope. In some contexts, 'gaikoku' might be used by Japanese speakers to mean 'Western countries,' excluding other Asian nations. As a learner, you should use it in its literal sense (any country other than Japan) to avoid confusion or unintended bias. By being mindful of these nuances, you can use gaikoku with the precision of a native speaker.

The Japanese language has several words that overlap with 外国 (gaikoku), each with its own specific nuance and context. Understanding these differences is crucial for moving from A2 to B1 proficiency. The most important comparison is with 海外 (kaigai). While gaikoku means 'foreign country' (political/legal focus), kaigai means 'overseas' (geographical focus). Since Japan is an island, almost all foreign countries are overseas, making these words very close in meaning. However, kaigai is much more common in travel, business expansion, and media consumption contexts.

Gaikoku vs. Kaigai
Gaikoku: Focuses on the nation as an entity. Used in 'foreign language,' 'foreign national,' 'foreign law.'
Kaigai: Focuses on the act of going abroad. Used in 'overseas travel,' 'overseas assignment,' 'overseas news.'

彼は外国人ですが、海外に行ったことがありません。(Kare wa gaikokujin desu ga, kaigai ni itta koto ga arimasen.)
He is a foreign national (living in Japan), but he has never been 'overseas' (to other countries).

Another similar word is 他国 (takoku), which literally means 'other countries.' This is more formal and often used in political or comparative contexts, such as 'comparing Japan's economy with other countries' (他国との比較). Unlike gaikoku, which feels like a category, takoku is more of a relational term. Then there is 異国 (ikoku), which means 'exotic land' or 'strange country.' This is a literary and poetic term, often used to describe the feeling of being in a place with a very different culture or atmosphere (e.g., ikoku-joucho - exotic atmosphere).

Specific Comparisons
  • 諸外国 (Shogaikoku): 'Various foreign countries.' Used in formal reports.
  • 国外 (Kokugai): 'Outside the country.' Used in legal terms like 'deportation' or 'overseas remittance.'
  • 外邦 (Gaihou): An archaic or very formal term for foreign lands, rarely used in daily life.

この町には異国情緒があふれている。(Kono machi ni wa ikoku-joucho ga afurete iru.)
This town is full of exotic atmosphere.

In the context of people, gaikokujin is the standard, but you might also hear 外人 (gaijin), 外国人の方 (gaikokujin no kata), or 海外の方 (kaigai no kata). As mentioned in the mistakes section, kaigai no kata is becoming a popular, very polite way to refer to foreign visitors in the service industry, as it avoids the 'outside' (gai) label which some find exclusionary. Finally, 洋 (you) is a prefix meaning 'Western' or 'Foreign' (originally 'ocean'), used in words like youfuku (Western clothes) or youshoku (Western food). While gaikoku is general, you specifically points to the West.

彼は他国の文化を尊重している。(Kare wa takoku no bunka o sonchou shite iru.)
He respects the cultures of other countries.

By mastering these distinctions, you can choose the word that best fits your intent—whether you're discussing international law (gaikoku), planning a vacation (kaigai), or writing a poem about a distant land (ikoku). This nuance is what makes Japanese a rich and expressive language for describing the world beyond its shores.

How Formal Is It?

Formell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

外国に行きたいです。

I want to go to a foreign country.

Uses 'ni ikitai' to express desire to go.

2

外国の友達がいます。

I have a foreign friend.

Uses 'no' to modify 'tomodachi'.

3

ここは外国ですか。

Is this a foreign country?

Simple question with 'desu ka'.

4

外国から来ました。

I came from a foreign country.

Uses 'kara' to indicate origin.

5

外国語を勉強します。

I study foreign languages.

Compound word 'gaikokugo'.

6

外国は広いです。

Foreign countries are vast.

Simple adjective sentence.

7

外国の食べ物は美味しいです。

Foreign food is delicious.

Uses 'no' to modify 'tabemono'.

8

いつ外国へ行きますか。

When will you go to a foreign country?

Uses 'itsu' for 'when'.

1

外国の文化に興味があります。

I am interested in foreign cultures.

Uses 'ni kyoumi ga aru' for interest.

2

外国で働きたいと思っています。

I am thinking of working in a foreign country.

Uses 'to omotte imasu' for current thoughts.

3

外国の映画をよく見ます。

I often watch foreign movies.

Uses 'yoku' for 'often'.

4

外国に行ったことがありますか。

Have you ever been to a foreign country?

Uses 'ta koto ga aru' for experience.

5

外国の生活は大変ですか。

Is life in a foreign country difficult?

Uses 'no' to modify 'seikatsu'.

6

外国の歌を歌うのが好きです。

I like singing foreign songs.

Uses 'no ga suki' for hobbies.

7

外国から手紙が届きました。

A letter arrived from a foreign country.

Uses 'kara' and 'todoku'.

8

外国の雑誌を買いました。

I bought a foreign magazine.

Simple past tense.

1

外国の経済状況を調べています。

I am researching the economic situation of foreign countries.

Uses 'te imasu' for ongoing action.

2

外国の製品はデザインが良いですね。

Foreign products have good designs, don't they?

Uses 'ne' for agreement.

3

外国での経験は私を成長させた。

My experience in a foreign country made me grow.

Uses causative 'saseru' (implied in growth).

4

外国語を話せると世界が広がります。

If you can speak a foreign language, your world expands.

Uses conditional 'to'.

5

外国の習慣に驚くことがあります。

There are times when I am surprised by foreign customs.

Uses 'koto ga aru' for occasional events.

6

外国のニュースを毎日チェックしています。

I check foreign news every day.

Daily habit.

7

外国への投資が増えています。

Investment in foreign countries is increasing.

Uses 'e no' for 'to'.

8

外国の友達と連絡を取り合っています。

I am keeping in touch with my foreign friends.

Uses 'toriatte imasu' for mutual action.

1

外国資本の参入により、市場が活性化した。

The entry of foreign capital revitalized the market.

Formal compound 'gaikoku shihon'.

2

外国の事例を参考に、新しい制度を作った。

We created a new system by referring to foreign examples.

Uses 'o sankou ni' for reference.

3

外国との文化交流を深めることが重要だ。

It is important to deepen cultural exchange with foreign countries.

Uses 'koto ga juuyou da'.

4

外国の法律は日本と大きく異なる場合がある。

Foreign laws can differ significantly from Japan's.

Uses 'baai ga aru' for possibilities.

5

外国でのボランティア活動に参加した。

I participated in volunteer activities in a foreign country.

Specific activity.

6

外国からの観光客が急増している。

The number of tourists from foreign countries is rapidly increasing.

Uses 'kyuuzou shite iru'.

7

外国の文学を翻訳するのは難しい。

Translating foreign literature is difficult.

Uses 'no wa' to nominalize.

8

外国の大学で学位を取得した。

I obtained a degree at a foreign university.

Formal verb 'shutoku suru'.

1

諸外国との協調体制を構築する必要がある。

It is necessary to build a cooperative system with various foreign countries.

Uses formal 'shogaikoku'.

2

外国の思想が日本の近代化に与えた影響は大きい。

The influence of foreign thought on Japan's modernization was significant.

Historical/Academic context.

3

外国為替市場の変動が日本経済を直撃した。

Fluctuations in the foreign exchange market directly hit the Japanese economy.

Economic term 'gaikoku kawase'.

4

外国のメディアは今回の事件をどう報じているか。

How are foreign media reporting this incident?

Media analysis.

5

外国の技術を導入し、生産性を向上させた。

By introducing foreign technology, we improved productivity.

Uses 'dounyuu' and 'koujou'.

6

外国の政治体制を比較検討する。

We will compare and examine foreign political systems.

Formal 'hikaku kentou'.

7

外国への依存度を下げることが課題となっている。

Reducing the degree of dependence on foreign countries has become a challenge.

Abstract concept 'izondo'.

8

外国の歴史を学ぶことで、自国を客観的に見られる。

By learning foreign history, one can view one's own country objectively.

Philosophical insight.

1

外国という概念そのものが、グローバル化の中で変容している。

The very concept of 'foreign country' is transforming amidst globalization.

Metalinguistic analysis.

2

外国との境界線が曖昧になりつつある現代社会。

Modern society where the boundaries with foreign countries are becoming blurred.

Uses 'tsutsu aru' for ongoing change.

3

外国の文化を『他者』としてどう受容すべきか。

How should we accept foreign culture as 'the other'?

Sociological discourse.

4

外国資本の論理が、伝統的な産業構造を塗り替えた。

The logic of foreign capital has rewritten traditional industrial structures.

Sophisticated metaphor.

5

外国語の習得は、単なる道具ではなく、新たな視点の獲得である。

The acquisition of a foreign language is not merely a tool, but the acquisition of a new perspective.

Philosophical definition.

6

外国への憧憬と反発が、近代日本文学の通奏低音となっている。

Longing for and repulsion toward foreign countries form the basso continuo of modern Japanese literature.

Literary criticism.

7

外国の法体系を継受する過程で生じた摩擦。

Friction that arose in the process of inheriting foreign legal systems.

Legal history.

8

外国という鏡を通じて、我々は自己のアイデンティティを再定義する。

Through the mirror of 'foreign countries,' we redefine our own identity.

Identity theory.

Häufige Kollokationen

外国に行く (go to a foreign country)
外国から来る (come from a foreign country)
外国に住む (live in a foreign country)
外国を旅する (travel through foreign countries)
外国の文化 (foreign culture)
外国の歴史 (foreign history)
外国の影響 (foreign influence)
外国の製品 (foreign products)
外国の資本 (foreign capital)
外国の市場 (foreign markets)

Häufige Phrasen

外国語を話す (speak a foreign language)

外国人の友達 (foreign friend)

外国へ留学する (study abroad)

外国のニュース (foreign news)

外国の料理 (foreign cuisine)

外国の映画 (foreign movie)

外国の切手 (foreign stamps)

外国の雑誌 (foreign magazine)

外国の習慣 (foreign customs)

外国の景色 (foreign scenery)

Wird oft verwechselt mit

外国 vs 海外 (kaigai)

Kaigai is 'overseas', Gaikoku is 'foreign country'.

外国 vs 国外 (kokugai)

Kokugai is 'outside the country' (legal/directional).

外国 vs 他国 (takoku)

Takoku is 'other countries' (comparative).

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

外国 vs

外国 vs

外国 vs

外国 vs

外国 vs

Satzmuster

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

scope

Technically includes all non-Japan countries.

formality

More formal than 'kaigai'.

interchangeability

Can often be replaced by 'kaigai' in travel contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'gaikoku' for 'outside the room'.
  • Saying 'gaikoku hito'.
  • Forgetting 'no' in 'gaikoku bunka'.
  • Using 'gaikoku' when you mean a specific country.
  • Confusing 'gaikoku' with 'gaikou' (diplomacy).

Tipps

Kanji Breakdown

Break it down: 外 (outside) + 国 (country). It's a very logical word. If you know these two kanji, you already know the word!

The 'No' Rule

Always remember to use 'no' when describing things. 'Gaikoku no tabemono' is much better than trying to make a compound if you're not sure.

Politeness

When talking to someone about their home country, using 'gaikoku' can sometimes feel a bit distant. Try to use the specific name of their country if you know it.

Island Mentality

Understand that 'gaikoku' is a big concept in Japan because it's an island. Everything not Japan is 'gaikoku'. This helps you understand why the word is used so much.

Related Words

Learn 'gaikokugo' and 'gaikokujin' at the same time. They are used just as much as 'gaikoku' itself.

Airport Practice

Next time you're at a Japanese airport, listen for the word 'gaikoku'. It's everywhere on signs and in announcements.

Journaling

Write a simple sentence every day about a 'gaikoku' you want to visit. It's great practice for the 'ni ikitai' grammar.

Particles

Master the particles 'ni', 'de', and 'kara' with 'gaikoku'. These are the three most common ways the word is used.

Icebreakers

Asking 'Gaikoku ni itta koto ga arimasu ka?' is one of the best ways to start a conversation with a Japanese person.

Gaikoku vs Kaigai

If you're talking about a vacation, try using 'kaigai'. If you're talking about a language or a person, use 'gaikoku'.

Einprägen

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

The period of national isolation (1603-1868) shaped the concept of 'gaikoku'.

How 'gaikokujin' are treated with hospitality in Japan.

The historical trend of adopting 'gaikoku' (specifically Western) technology.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"外国に行ったことがありますか? (Have you ever been to a foreign country?)"

"どこの外国が一番好きですか? (Which foreign country do you like the most?)"

"外国の料理で何が好きですか? (What do you like among foreign cuisines?)"

"いつか外国に住みたいですか? (Do you want to live in a foreign country someday?)"

"外国語を勉強するのは楽しいですか? (Is it fun to study foreign languages?)"

Tagebuch-Impulse

私が一番行きたい外国について。 (About the foreign country I want to visit most.)

外国の友達との思い出。 (Memories with a foreign friend.)

外国の文化で驚いたこと。 (Things that surprised me about foreign culture.)

外国語を勉強する理由。 (Reasons for studying a foreign language.)

外国から見た日本。 (Japan as seen from foreign countries.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it literally means any country that is not Japan, including Asian, African, and South American nations. However, in some casual contexts, people might use it to refer to the West, so context is key.

It is grammatically incorrect. You should say 'gaikokujin' (noun) or 'gaikoku no hito' (noun phrase). 'Gaikokujin' is the most common and standard way to say 'foreigner'.

'Gaikoku' focuses on the political entity of a 'foreign country,' while 'kaigai' focuses on the geographical aspect of being 'overseas.' For an island nation like Japan, they often refer to the same places.

'Gaijin' is a shortened form of 'gaikokujin.' While not always intended to be offensive, it can feel exclusionary or rude to some. It is safer and more polite to use 'gaikokujin' or 'gaikoku no kata'.

The most common word is 'ryuugaku' (留学). You can say 'gaikoku ni ryuugaku suru' to mean 'study abroad in a foreign country.'

No, 'gaikoku' specifically means 'outside the country.' If you want to say 'outside the house' or 'outdoors,' use the word 'soto' (外).

It is a noun. To use it like an adjective, you must add the particle 'no' (e.g., gaikoku no kuruma - foreign car).

The most common are 'gaikokugo' (foreign language), 'gaikokujin' (foreigner), and 'gaikokusei' (foreign-made).

You can say 'Gaikoku kara kimashita.' This is a very common phrase for travelers and expats in Japan.

'Shogaikoku' is a formal term meaning 'various foreign countries.' You will mostly see it in news reports, academic papers, or official government documents.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence: 'I want to go to a foreign country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I have a foreign friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I like foreign food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I am studying a foreign language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I am interested in foreign culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I want to work in a foreign country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Foreign tourists are increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I obtained a degree at a foreign university.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'Foreign exchange rates fluctuate every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'We should learn from foreign examples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign country' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreigner' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign language' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign movie' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign news' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign products' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign capital' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign policy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Foreign technology' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about globalization and foreign countries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to go to a foreign country.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have a foreign friend.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I like foreign movies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am studying a foreign language.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to work in a foreign country in the future.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am interested in foreign history.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There are many foreign tourists here.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to experience foreign culture.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We need to strengthen ties with foreign countries.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Foreign media reported this news.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Have you been to a foreign country?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the foreign country?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What foreign languages can you speak?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Do you like foreign food?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Which foreign country do you want to visit?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is life in a foreign country hard?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What do you think about foreign investment?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How do you keep in touch with foreign friends?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How does foreign thought influence Japan?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the impact of globalization on the concept of 'Gaikoku'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国に行きます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国の友達です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国語を話します。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国の映画が好きです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国で働きたいです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国のニュースを見ました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国からの観光客が増えました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国の文化を学びたいです。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国為替市場が変動しています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '外国の事例を参考にします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Gaikoku'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Gaikokujin'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Gaikokugo'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Gaikokusei'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'Gaikoku kawase'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!