At the A1 level, '외국' is one of the first nouns you learn to describe the world. It simply means 'foreign country.' You will use it in very basic sentences to express your desires or simple facts. For example, '외국에 가고 싶어요' (I want to go to a foreign country). At this stage, you don't need to worry about the deep Hanja roots; just remember it as a single unit. You'll also learn it in the context of '외국어' (foreign language) because you are currently studying one! Focus on using it with basic particles like -에 (to) and -에서 (in). It's a key word for talking about travel and your interests. You might also see it in the classroom when your teacher talks about '외국인 선생님' (foreign teacher). Keep it simple and use it to describe anything that isn't Korean.
At the A2 level, you begin to use '외국' in more descriptive ways. You'll start combining it with other nouns like '외국 친구' (foreign friend), '외국 음식' (foreign food), and '외국 영화' (foreign movie). You should also start noticing the difference between '외국' and '해외' (overseas), although at this level, using '외국' for both is usually okay. You will practice sentences that describe your experiences, such as '외국에서 친구를 만났어요' (I met a friend in a foreign country). You also begin to use it in basic comparisons, like '외국 노래가 좋아요' (I like foreign songs). This level is about expanding your daily vocabulary by using '외국' as a modifier for the things you see and do every day.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start discussing experiences and opinions related to '외국.' You will use it to talk about '외국 생활' (living abroad) or '외국 유학' (studying abroad). You'll be able to explain the reasons why you want to go to a '외국' or what you find interesting about '외국 문화' (foreign culture). You should also become more comfortable with the Hanja components (외 = outside, 국 = country) to help you understand related words like '국가' (nation) or '외출' (going out). At this level, you can handle more complex grammar like '-아/어 보다' (to try doing) with '외국': '외국에 가 봤어요?' (Have you tried going to a foreign country?). Your sentences will become longer and more detailed.
At the B2 level, you use '외국' in professional and social contexts with greater precision. You'll understand the nuance of '외국계 기업' (foreign-affiliated company) and '외국인 투자' (foreign investment). You can participate in discussions about the influence of '외국 문화' on Korea and vice versa. You'll start using '외국' in more formal registers, such as in news reports or business meetings. You also begin to use more sophisticated alternatives like '국외' or '타국' in appropriate settings. Your ability to use '외국' with complex particles and endings (like -치고는 or -에 비해서) allows you to make nuanced comparisons: '외국 사람치고는 한국말을 아주 잘하시네요' (For a foreigner, you speak Korean very well).
At the C1 level, '외국' is used in academic and highly formal contexts. You will encounter it in legal documents, political science texts, and high-level literature. You'll understand terms like '외국환 평형 기금' (Foreign Exchange Stabilization Fund) or '외국인 소유권' (foreign ownership). You can analyze the sociolinguistic implications of the term '외국인' and how it reflects Korean identity. You'll be able to use '외국' in complex argumentative essays, discussing topics like '외국 자본의 유입과 국내 경제의 관계' (The relationship between the influx of foreign capital and the domestic economy). At this level, your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of formal synonyms like '타국' or '이국.'
At the C2 level, you have a masterly grasp of '외국' and its myriad connotations. You can discuss the historical evolution of the word and its Hanja roots in depth. You'll understand how '외국' functions in various literary genres to signify 'the other' or 'the unknown.' You can navigate the most complex bureaucratic and legal jargon involving '외국인 보호법' (Foreigner Protection Act) or international treaties. You are also sensitive to the subtle shifts in tone when '외국' is used in different social strata. You can use the word to construct sophisticated metaphors or to engage in deep philosophical debates about globalism versus nationalism. Your understanding includes not just the word itself, but the entire cultural and historical framework it represents in the Korean language.

외국 in 30 Seconds

  • A noun meaning 'foreign country' or 'abroad'.
  • Formed from Hanja: 外 (outside) + 國 (country).
  • Essential for A1 learners to talk about travel and languages.
  • Commonly used in compounds like 외국인 (foreigner) and 외국어 (foreign language).

The Korean word 외국 (Oeguk) is a foundational noun that every learner of the Korean language encounters early in their journey. At its most basic level, it translates to 'foreign country' or 'overseas.' However, its usage in Korean culture carries a specific weight that distinguishes between the 'inner' world of Korea and the 'outer' world of the rest of the globe. The word is composed of two Hanja (Sino-Korean) characters: 外 (외 - oe), meaning 'outside' or 'external,' and 國 (국 - guk), meaning 'country' or 'nation.' Together, they literally form the concept of an 'outside country.' This binary worldview—Korea versus the rest of the world—is deeply embedded in the Korean psyche and language. When a Korean speaker says '외국,' they are referring to any land that is not Korea. This could range from neighboring countries like Japan and China to distant nations in Europe, Africa, or the Americas. It is a neutral term, but it serves as the root for many other essential words such as '외국인' (foreigner), '외국어' (foreign language), and '외국계' (foreign-affiliated).

Geographical Scope
In everyday conversation, '외국' is used to describe any location outside the Korean Peninsula. It is frequently paired with verbs of movement, such as '가다' (to go) or '나가다' (to go out), emphasizing the act of crossing the national border.

저는 내년에 외국으로 유학을 가고 싶어요. (I want to go to a foreign country to study next year.)

Understanding '외국' requires recognizing its role in the '우리' (we/our) culture of Korea. Because Korea is a relatively homogenous society with a strong sense of national identity, the distinction between 'domestic' (국내 - gungnae) and 'foreign' (외국 - oeguk) is very sharp. This word is not just a geographical marker; it often implies a sense of adventure, novelty, or sometimes even a sense of distance and separation. For example, when someone talks about '외국 음식' (foreign food), they are usually referring to anything that isn't traditional Hansik (Korean food). This can include everything from Italian pasta to Thai curry. The word is incredibly versatile and appears in contexts ranging from casual travel planning to high-level diplomatic discussions.

Social Context
When talking about people, '외국' becomes '외국인.' It is important to note that in Korea, this term is used for anyone who does not have Korean citizenship, regardless of their ethnicity or how long they have lived in the country.

요즘 서울에는 외국 관광객이 정말 많아요. (There are really many foreign tourists in Seoul these days.)

In terms of formality, '외국' is a standard noun used in all registers of speech, from the most formal news broadcasts to the most casual conversations between friends. It doesn't have a 'honorific' version because it refers to a concept rather than a person. However, when you are talking about a specific country, it is usually more polite and precise to use the name of that country (e.g., 미국 for the USA, 영국 for the UK) rather than just calling it '외국.' Using '외국' is best when you are speaking generally or when the specific country isn't the focus of the sentence. For instance, if you are discussing global trends, you might say '외국 사례' (foreign examples) to refer to how things are done outside of Korea.

Academic and Business Use
In business, you will often see '외국계 기업' (foreign-invested company) or '외국환' (foreign exchange). These terms are essential for anyone looking to work in Korea's international sectors.

외국 자본의 유입이 시장에 활력을 불어넣고 있습니다. (The influx of foreign capital is revitalizing the market.)

Finally, the word '외국' often carries a connotation of 'the world' in a broader sense. For many young Koreans, '외국' represents a place of opportunity or a chance to experience different cultures. This has led to the popularity of phrases like '외국 뽕' (a slang term for being overly infatuated with foreign things) or '외국 감성' (a foreign 'vibe' or aesthetic). Despite these modern slang uses, the core meaning remains steadfast: a place that is not 'our' country. Understanding this word is the first step toward understanding how Koreans view their place in the global community.

Using 외국 in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound natural, you must master the particles that typically follow it. The most common particles used with '외국' are -에 (to/at), -에서 (from/in), -으로 (toward), and -의 (possessive 'of'). Each of these creates a different context for how the 'foreign country' is being related to the action of the verb. For beginners, the most important pattern is '외국에 가다' (to go to a foreign country). This is the standard way to talk about traveling abroad.

Directional Usage
When you use '외국' with the particle '-으로,' it emphasizes the direction or the transition to a foreign land. This is often used when talking about moving, emigrating, or sending something abroad.

그는 사업 때문에 외국으로 자주 나갑니다. (He often goes out to foreign countries for business.)

Another crucial aspect is using '외국' as a modifier for other nouns. In Korean, you can simply place '외국' before another noun to describe it as being 'foreign.' For example, '외국 영화' (foreign movie), '외국 노래' (foreign song), or '외국 친구' (foreign friend). This is much simpler than in English where you might need an adjective. In Korean, the noun '외국' acts like an adjective in these compound structures. This is one of the most productive ways to expand your vocabulary quickly. If you know a noun, just add '외국' in front of it to talk about the international version of that thing.

Location and Origin
The particle '-에서' is used when an action happens inside a foreign country or when something originates from there. '외국에서 살다' (to live in a foreign country) or '외국에서 오다' (to come from a foreign country).

이 물건은 외국에서 수입한 것입니다. (This item was imported from a foreign country.)

As you progress to intermediate levels, you'll start using '외국' in more complex grammatical structures. For instance, '외국치고는' (for a foreign country...) or '외국답게' (like a foreign country...). These structures allow you to express opinions and comparisons. For example, '외국치고는 한국 음식이 꽤 많아요' (For a foreign country, there are quite a lot of Korean foods). This shows how '외국' serves as a benchmark for comparison against the domestic Korean experience. Furthermore, in formal writing, '외국' is often used in the phrase '외국 및' (foreign countries and...), which is common in legal or official documents to include international entities.

Social Nuance
When talking about someone's experience, you might hear '외국 생활' (life abroad). This is a very common phrase used to describe the challenges and joys of living in a culture different from one's own.

외국 생활을 오래 하면 고향이 그리워지기 마련입니다. (If you live abroad for a long time, it's natural to miss your hometown.)

In summary, '외국' is a versatile noun that anchors many common Korean expressions. Whether you are a student planning to study abroad, a professional working in international trade, or a casual traveler, knowing how to attach the right particles and combine it with other nouns is key. It acts as a bridge between the local Korean context and the vast world outside. Remember to pay attention to the context: are you going 'to' it (에/으로), acting 'in' it (에서), or describing something 'of' it (modifier)? Mastering these will make your Korean sound much more natural and precise.

If you visit South Korea, you will hear the word 외국 almost immediately upon arrival. The most prominent place is Incheon International Airport. Announcements frequently mention '외국인 전용 창구' (counter for foreigners only) or '외국환 환전' (foreign currency exchange). Because Korea is a major global hub, the distinction between domestic and foreign services is clearly marked everywhere. In the subway systems of major cities like Seoul or Busan, you will see signs for '외국어 안내' (foreign language information), helping tourists navigate the complex transit networks. This word is the gateway to international interaction within the country.

In the Media
Korean news broadcasts (뉴스) use '외국' constantly. Whether it is a report on '외국 증시' (foreign stock markets) or '외국 정상' (foreign heads of state), the word is a staple of journalistic vocabulary. It provides the necessary context for global events.

오늘 외국 언론들도 이 소식을 비중 있게 다루었습니다. (Foreign media also covered this news significantly today.)

In popular culture, especially K-Dramas and variety shows, '외국' is a very common topic. Many dramas feature a character who has just returned from '외국' after studying abroad (유학) or working at a global branch of a company. This is a classic trope used to explain a character's sophisticated skills, different perspective, or even their 'cool' factor. Variety shows like 'Welcome, First Time in Korea?' (어서와~ 한국은 처음이지?) revolve entirely around the experiences of '외국인 친구들' (foreign friends) visiting Korea for the first time. In these shows, you will hear the word '외국' used to contrast the visitors' cultures with Korean traditions, often in a humorous or heartwarming way.

Daily Conversations
Among friends, you might hear '외국 나갈 계획 있어?' (Do you have plans to go abroad?). This is a common small-talk question, especially before major holidays like Chuseok or Seollal.

요즘은 외국 여행 가기가 예전보다 훨씬 쉬워졌어요. (These days, going on a trip to a foreign country has become much easier than before.)

In the business world, '외국' is synonymous with the global market. Companies like Samsung or Hyundai are constantly looking at '외국 시장' (foreign markets) for expansion. If you work in an office in Korea, you might hear about '외국 바이어' (foreign buyers) or '외국 지사' (foreign branch office). The term is vital for understanding Korea's export-oriented economy. Even in supermarkets, you will see sections labeled '외국 식재료' (foreign ingredients), where you can find things like cheese, pasta sauce, or tropical fruits that aren't native to Korea. This shows how '외국' permeates even the most mundane aspects of life.

Educational Settings
Universities often have an '외국어 교육원' (Foreign Language Institute) or an '국제교류처' (Office of International Affairs) that deals with '외국인 유학생' (foreign international students).

우리 대학교에는 다양한 외국 프로그램이 마련되어 있습니다. (Our university has various foreign programs prepared.)

Whether you are watching the news, shopping for groceries, or chatting with a neighbor, '외국' is a word that constantly pops up. it reflects Korea's active engagement with the world. For a learner, hearing this word is a signal that the topic is moving beyond the local context into the international arena. Pay attention to how it's used in different settings—from the formal tone of a news anchor to the excited voice of a friend talking about their next vacation. Each context adds a new layer of meaning to this simple yet powerful word.

One of the most common mistakes learners make with 외국 is confusing it with the word 해외 (Haewoe). While both can mean 'abroad,' they are used in slightly different contexts. '해외' literally means 'overseas' (sea-outside). Because Korea is a peninsula, almost every 'foreign country' is technically across the sea. However, '외국' focuses on the political boundary of a 'country,' whereas '해외' is more about the geographical act of being 'abroad.' For example, you 'go overseas' (해외에 나가다) but you 'study a foreign language' (외국어를 배우다). You would never say '해외어' to mean a foreign language. Using '외국' when you mean the general concept of being abroad is usually fine, but using '해외' for specific national attributes can sound strange.

The 'Foreigner' Nuance
Learners often use '외국 사람' (foreign person) instead of the more natural '외국인' (foreigner). While '외국 사람' is grammatically correct and understood, '외국인' is the standard term used in almost all contexts.

❌ 저 사람은 외국 사람이에요. (That person is a foreign person.)
✅ 저 사람은 외국인이에요. (That person is a foreigner.)

Another mistake involves the use of particles. Many learners forget that '외국' is a noun and requires a particle like '-에' or '-에서' when functioning as an adverbial phrase. For example, saying '외국 살아요' (I live foreign country) is incorrect; it must be '외국에서 살아요.' Because English often omits prepositions in phrases like 'I live abroad,' English speakers tend to carry this habit over to Korean. In Korean, the relationship between the noun and the verb must be explicitly marked. Without the particle, the sentence feels incomplete and can be confusing to native speakers.

Confusion with '다른 나라'
Learners sometimes overuse '외국' when '다른 나라' (another country) would be more appropriate. '외국' emphasizes the 'foreignness,' while '다른 나라' is a more neutral way to say 'another country' in a list or comparison.

한국 말고 다른 나라에도 가봤어요? (Have you been to other countries besides Korea? - Sounds more natural than using '외국' here.)

A subtle mistake occurs in the context of 'foreign language.' Some learners might try to say '다른 언어' (different language) when they specifically mean a 'foreign language' like English or French. In an educational or social context, '외국어' is the specific term for a language that is not one's native tongue. Using '다른 언어' just means 'a different language' and doesn't carry the same weight as 'foreign language study.' Similarly, when talking about 'foreign currency,' always use '외화' or '외국 돈,' never just '다른 돈.' Precision in these compound words is what separates a beginner from an intermediate learner.

Pronunciation Pitfall
The 'ㄱ' at the end of '외국' is a stop sound. If you follow it with a particle starting with a vowel, like '외국에,' the 'ㄱ' carries over: [외구게]. Some learners mispronounce this as [외국 에] with a pause, which breaks the flow.

❌ [Oeguk-e] (with a hard break)
✅ [Oe-gu-ge] (smoothly connected)

Lastly, be careful with the term '외국인.' While it is the correct word for a foreigner, in some very informal or older contexts, you might hear '외국 놈' (a derogatory way to refer to a foreigner). Obviously, you should never use this. Stick to '외국인' or, even better, '외국 분' (honorific form) if you want to show extra respect. Understanding these nuances—the difference between '외국' and '해외,' the proper use of particles, and the social weight of '외국인'—will help you avoid common pitfalls and speak Korean with greater confidence and accuracy.

While 외국 is the most common way to say 'foreign country,' there are several other words that carry similar meanings but are used in specific contexts. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to grasp the subtle nuances of Korean literature, news, and formal speech. The most frequent alternative is 해외 (Haewoe), which we've already touched upon. Beyond that, there are terms like 타국 (Taguk), 이국 (Iguk), and 국외 (Gugoe).

외국 vs. 해외
'외국' focuses on the nation-state (Foreign Country). '해외' focuses on the geography (Overseas). Use '외국' for people and languages; use '해외' for travel and business expansion.

외국어 실력이 좋으면 해외 취업에 유리합니다. (If your foreign language skills are good, it is advantageous for overseas employment.)

타국 (Taguk) literally means 'other country.' It is more formal and often used in literature or when expressing a sense of being in a 'strange land.' For example, '타국 땅' (land of another country) evokes a poetic feeling of being far from home. It is less common in daily conversation than '외국.' On the other hand, 이국 (Iguk) means 'different country' but is almost exclusively used to describe an 'exotic' atmosphere. You will see it in the phrase '이국적인 분위기' (an exotic atmosphere). If a cafe in Seoul looks like it belongs in Paris, you would call it '이국적,' not '외국적.'

타국 (Taguk) - Another Country
Used primarily in formal or literary contexts to emphasize the 'otherness' or the distance from one's own country. It often carries a slightly more emotional or nostalgic tone.

그는 타국에서 외로운 시간을 보냈습니다. (He spent a lonely time in another country/a foreign land.)

When discussing international relations, you might also encounter the term 열강 (Yeolgang), which refers to 'great powers' (foreign powerful nations), or 인접국 (Injeopguk), meaning 'neighboring countries.' These are more technical terms. For a general learner, the most important thing is to distinguish between '외국' and '해외.' If you are talking about a person or a language, always use '외국.' If you are talking about a trip or a business market, '해외' is often the preferred choice. Also, remember '다른 나라' (another country) for simple comparisons.

이국 (Iguk) - Exotic/Different Country
Almost always used as an adjective (이국적인) to describe things that look or feel foreign in a stylish or unusual way.

제주도의 풍경은 매우 이국적입니다. (The scenery of Jeju Island is very exotic.)

In summary, while '외국' is your 'all-purpose' word, expanding into '해외' for travel, '타국' for literature, '이국' for aesthetics, and '국외' for legal/official contexts will significantly enrich your Korean. Each word offers a different lens through which to view the world outside of Korea. By choosing the right word, you demonstrate not just linguistic skill, but also cultural awareness. Pay attention to how these words are used in the media and books, and you'll soon find yourself using them naturally in the correct situations.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '國' (국) originally depicted a territory guarded by a spear. The character '外' (외) shows the moon and a divining mark, originally meaning 'evening' or 'outside the usual time.'

Pronunciation Guide

UK /weː.ɡuk/
US /weɪ.ɡʊk/
The stress is equal on both syllables, typical of Korean.
Rhymes With
태국 (Thailand) 미국 (USA) 영국 (UK) 중국 (China) 한국 (Korea) 천국 (Heaven) 전국 (Nationwide) 제국 (Empire)
Common Errors
  • Pronouncing 'oe' as two separate vowels 'o-e'. It is a single diphthong.
  • Releasing the final 'k' sound too strongly. It should be a 'stop'.
  • Misplacing the stress on the first syllable like English 'WAY-gook'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it appears frequently in early lessons.

Writing 2/5

Simple to write, but remember the Hanja-based spelling.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but watch the final 'k' stop.

Listening 1/5

Clearly articulated in most speech.

What to Learn Next

Prerequisites

나라 (Country) 사람 (Person) 말 (Language)

Learn Next

해외 (Overseas) 국제 (International) 유학 (Study abroad)

Advanced

국외 (Outside the country) 타국 (Another country) 이국적 (Exotic)

Grammar to Know

-에 (Destination)

외국에 가요.

-에서 (Location of Action)

외국에서 살아요.

-으로 (Direction)

외국으로 떠나요.

-의 (Possessive)

외국의 문화.

Noun + Noun (Modifier)

외국 친구.

Examples by Level

1

저는 외국에 가고 싶어요.

I want to go to a foreign country.

-에 (to) indicates the destination.

2

외국 친구가 있어요.

I have a foreign friend.

외국 acts as a modifier for 친구.

3

이것은 외국 영화예요.

This is a foreign movie.

-예요 is the polite ending for 'to be'.

4

외국어를 배워요.

I learn a foreign language.

외국어 is a compound noun (foreign + language).

5

외국 음식이 맛있어요.

Foreign food is delicious.

-이 is the subject marker.

6

제 동생은 외국에 살아요.

My younger sibling lives in a foreign country.

살다 (to live) is used with -에 for location.

7

외국 노래를 들어요.

I listen to foreign songs.

-를 is the object marker.

8

외국인 선생님이 오셨어요.

The foreign teacher has come.

-인 is used to turn the noun 외국 into a modifier for 'person' (외국인).

1

외국에서 선물을 샀어요.

I bought a gift in a foreign country.

-에서 (in/at) indicates the location of an action.

2

어느 외국 나라에 가고 싶어요?

Which foreign country do you want to go to?

어느 (which) is used for choices.

3

외국 생활은 어때요?

How is life in a foreign country?

생활 (life/living) is a common noun to pair with 외국.

4

외국 친구를 초대했어요.

I invited a foreign friend.

초대하다 (to invite) is a standard A2 verb.

5

외국 여행이 정말 재미있었어요.

The foreign trip was really fun.

-었/았어요 is the past tense ending.

6

외국 드라마를 자주 봐요.

I often watch foreign dramas.

자주 (often) is a frequency adverb.

7

외국 돈을 환전해야 해요.

I need to exchange foreign money.

-해야 하다 indicates necessity.

8

외국인들이 한국말을 배워요.

Foreigners learn Korean.

-들 is the plural marker.

1

외국에 나가면 한국 음식이 그리워요.

When I go abroad, I miss Korean food.

-(으)면 indicates a condition (when/if).

2

외국 문화를 배우는 것은 흥미로워요.

Learning foreign culture is interesting.

-는 것 turns a verb into a noun phrase.

3

그는 외국에서 5년 동안 살았습니다.

He lived in a foreign country for five years.

동안 indicates a duration of time.

4

외국 유학을 준비하고 있어요.

I am preparing to study abroad.

-고 있다 is the progressive tense.

5

외국 사람들과 대화하는 것이 어려워요.

It is difficult to talk with foreign people.

-와/과 (with) is used for social interaction.

6

외국 영화를 자막 없이 보고 싶어요.

I want to watch foreign movies without subtitles.

없이 (without) is an adverbial form.

7

외국에서 물건을 주문했어요.

I ordered an item from a foreign country.

주문하다 (to order) is a practical B1 verb.

8

외국인 친구 덕분에 영어가 늘었어요.

Thanks to my foreign friend, my English improved.

덕분에 (thanks to) indicates a positive cause.

1

외국계 기업에 취직하고 싶어하는 학생들이 많습니다.

There are many students who want to get a job at a foreign-affiliated company.

외국계 (foreign-affiliated) is a more advanced term.

2

외국 자본의 유입이 경제에 미치는 영향은 큽니다.

The impact of the influx of foreign capital on the economy is significant.

미치는 영향 (impact/influence) is a standard B2 phrase.

3

외국인 관광객을 위한 안내 시설이 부족합니다.

Information facilities for foreign tourists are insufficient.

-를 위한 (for) indicates purpose.

4

외국 사례를 참고하여 새로운 정책을 만들었습니다.

We created a new policy by referring to foreign examples.

참고하여 (referring to) is common in business/academic contexts.

5

외국어 능력이 승진의 중요한 기준이 됩니다.

Foreign language ability becomes an important criterion for promotion.

기준 (criterion) is a formal noun.

6

외국 생활에 적응하는 데 시간이 꽤 걸렸어요.

It took quite some time to adapt to life in a foreign country.

-는 데 (in doing something) is a complex structure.

7

외국에서는 이 문제가 어떻게 다루어지고 있나요?

How is this issue being handled in foreign countries?

다루어지다 (to be handled) is the passive form.

8

외국인 노동자들의 권리를 보호해야 합니다.

We must protect the rights of foreign workers.

권리 (rights) and 보호하다 (protect) are essential B2 terms.

1

외국환 시장의 변동성이 국내 경제에 위협이 되고 있습니다.

The volatility of the foreign exchange market is becoming a threat to the domestic economy.

변동성 (volatility) and 외국환 (foreign exchange) are C1 level.

2

그의 작품은 외국 평론가들로부터 극찬을 받았습니다.

His work received high praise from foreign critics.

-로부터 (from) is a formal particle.

3

외국인 혐오증을 극복하기 위한 사회적 노력이 필요합니다.

Social efforts are needed to overcome xenophobia (fear of foreigners).

외국인 혐오증 (xenophobia) is a specific sociopolitical term.

4

외국 문물의 수용 과정에서 전통 문화와의 갈등이 발생했습니다.

In the process of accepting foreign culture/civilization, conflicts with traditional culture arose.

문물 (culture/civilization) and 수용 (acceptance) are academic.

5

외국 법인과의 합작 투자가 성사되었습니다.

The joint venture with a foreign corporation was successfully concluded.

법인 (corporation) and 합작 (joint venture) are professional.

6

그는 외국에서 망명 생활을 하다가 귀국했습니다.

He lived in exile in a foreign country before returning home.

망명 (exile) is a high-level historical/political term.

7

외국 자본에 대한 의존도를 낮추는 것이 시급한 과제입니다.

Lowering the dependence on foreign capital is an urgent task.

의존도 (degree of dependence) is a formal noun.

8

외국인 직접 투자(FDI)가 역대 최고치를 기록했습니다.

Foreign Direct Investment (FDI) has recorded an all-time high.

직접 투자 (direct investment) is an economic term.

1

외국이라는 타자성을 통해 자아를 재정의하는 과정을 탐구한다.

It explores the process of redefining the self through the alterity of the 'foreign'.

타자성 (alterity/otherness) is a philosophical term.

2

외국 문학의 번역은 단순한 언어 치환 이상의 문화적 전이를 수반한다.

The translation of foreign literature entails a cultural transition beyond simple linguistic substitution.

치환 (substitution) and 수반하다 (entail) are very formal.

3

외국 자본의 무분별한 유입이 국내 산업의 근간을 흔들 수 있다는 우려가 제기된다.

Concerns are raised that the indiscriminate influx of foreign capital could shake the foundations of domestic industry.

무분별한 (indiscriminate) and 근간 (foundation) are high-level.

4

외국인 참정권 부여를 둘러싼 헌법적 논쟁이 치열하게 전개되고 있다.

The constitutional debate surrounding the granting of voting rights to foreigners is unfolding fiercely.

참정권 (voting rights/suffrage) is a legal term.

5

그 소설가는 외국에서의 유랑 생활을 통해 얻은 통찰을 작품에 녹여냈다.

The novelist melted the insights gained through a life of wandering in foreign lands into their work.

유랑 (wandering) and 녹여내다 (to melt/infuse) are literary.

6

외국인 유입에 따른 인구 구조의 변화는 피할 수 없는 시대적 흐름이다.

The change in population structure following the influx of foreigners is an unavoidable trend of the times.

시대적 흐름 (trend of the times) is a sophisticated phrase.

7

외국과의 조약 체결은 국가 주권의 행사라는 측면에서 신중히 다루어져야 한다.

The conclusion of treaties with foreign countries must be handled cautiously from the perspective of exercising national sovereignty.

조약 (treaty) and 주권 (sovereignty) are diplomatic terms.

8

외국인에 대한 잠재적 편견이 사법 체계 내에서 어떻게 작동하는지 분석했다.

It analyzed how latent prejudice against foreigners operates within the judicial system.

잠재적 (latent/potential) and 사법 체계 (judicial system) are academic.

Common Collocations

외국에 가다
외국에서 살다
외국어를 배우다
외국인 친구
외국 여행
외국 음식
외국 영화
외국계 회사
외국 자본
외국 사례

Common Phrases

외국 나가는 길에

— On the way out to a foreign country. Used when asking for a favor at the airport.

외국 나가는 길에 면세점에 들렀어요.

외국 물을 먹다

— To have lived or studied abroad. Often implies a change in perspective or style.

그는 외국 물을 좀 먹어서 그런지 세련됐어요.

외국인 전용

— For foreigners only. Common on signs in tourist areas.

이곳은 외국인 전용 카지노입니다.

외국어 실력

— Foreign language proficiency/skill.

그녀는 외국어 실력이 뛰어납니다.

외국 생활

— Life abroad.

외국 생활이 쉽지 않죠?

외국 관광객

— Foreign tourist.

명동에는 외국 관광객이 붐빕니다.

외국 시장

— Foreign market.

우리 회사는 외국 시장을 공략하고 있다.

외국 노래

— Foreign song.

이 외국 노래 제목이 뭐예요?

외국 문화

— Foreign culture.

외국 문화를 존중해야 합니다.

외국인 유학생

— Foreign international student.

우리 반에 외국인 유학생이 왔어요.

Often Confused With

외국 vs 해외

Focuses on 'overseas' geography rather than the nation-state.

외국 vs 타국

More formal and literary; used less in daily chat.

외국 vs 다른 나라

Simply means 'another country' without the strong 'foreign' nuance.

Idioms & Expressions

"외국 물을 먹다"

— To experience life abroad, often resulting in a change in behavior or appearance.

그는 외국 물을 먹더니 사람이 달라졌어.

Informal
"외국 놈"

— A derogatory term for a foreigner. Avoid using this.

(Usage not recommended)

Slang/Offensive
"외국 뽕"

— Being overly infatuated with foreign things or culture.

너 완전 외국 뽕 맞았구나?

Slang
"외국 감성"

— A foreign 'vibe' or aesthetic, often considered trendy.

이 카페는 외국 감성이 느껴져요.

Informal/Trendy
"외국 귀신"

— Used metaphorically for something strange or unfamiliar from abroad. (Rare)

그건 외국 귀신이나 알 법한 일이야.

Informal
"외국 사위"

— A foreign son-in-law.

그 집은 외국 사위를 맞았대요.

Neutral
"외국 며느리"

— A foreign daughter-in-law.

요즘은 외국 며느리도 흔해요.

Neutral
"외국 바람"

— Foreign influence or trends sweeping through society.

한국 사회에 외국 바람이 불고 있다.

Neutral/Metaphorical
"외국 땅"

— Foreign soil/land. Used to emphasize the physical distance.

외국 땅에서 고생이 많았지?

Neutral/Sympathetic
"외국 하늘"

— Foreign sky. Used poetically to describe being abroad.

외국 하늘 아래서 편지를 씁니다.

Literary

Easily Confused

외국 vs 해외

Both mean 'abroad'.

'외국' is about the country; '해외' is about being across the sea.

해외 여행 vs 외국어.

외국 vs 국외

Both mean 'outside the country'.

'국외' is a technical/official term; '외국' is a general noun.

국외 거주자 vs 외국인.

외국 vs 타국

Both mean 'another country'.

'타국' sounds more poetic or formal.

타국 땅 vs 외국 여행.

외국 vs 이국

Both mean 'foreign'.

'이국' is almost always used to mean 'exotic'.

이국적인 카페 vs 외국 회사.

외국 vs 본국

Related to countries.

'본국' is one's own home country, the opposite of '외국' from a traveler's view.

본국으로 돌아가다.

Sentence Patterns

A1

[Noun] + 외국에 가요.

저는 외국에 가요.

A1

외국 [Noun] + 이/가 있어요.

외국 친구가 있어요.

A2

외국에서 [Verb]-았/었어요.

외국에서 공부했어요.

A2

외국 [Noun]-을/를 좋아해요.

외국 음식을 좋아해요.

B1

외국에 가 본 적이 있어요.

외국에 가 본 적이 있어요.

B1

외국어를 배우고 싶어요.

외국어를 배우고 싶어요.

B2

외국인 친구 덕분에 [Verb].

외국인 친구 덕분에 한국말이 늘었어요.

C1

외국 자본의 영향으로 [Verb].

외국 자본의 영향으로 시장이 변했습니다.

Word Family

Nouns

외국인 (Foreigner)
외국어 (Foreign language)
외국환 (Foreign exchange)
외국계 (Foreign-affiliated)

Verbs

외국하다 (To go abroad - Rare, usually '외국에 나가다')

Adjectives

외국적 (Foreign-like/Exotic - Rare, usually '이국적')

Related

국가 (Nation)
국제 (International)
해외 (Overseas)
다른 나라 (Another country)
이국 (Different country)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Using '외국' without a particle. 외국에서 살아요.

    Korean nouns need particles to show their role. '외국 살아요' is too informal/broken.

  • Saying '해외어' for foreign language. 외국어

    '해외' is for travel/geography; '외국' is for language and people.

  • Using '외국' for a specific country you already named. 미국에 가요.

    If you know it's America, just say '미국'. '외국' is for general use.

  • Pronouncing it as 'Oeguk-e'. [Oe-gu-ge]

    The final consonant must carry over to the next vowel for natural speech.

  • Confusing '외국' with '이국'. 이국적인 분위기

    Use '이국' only when you mean 'exotic' or 'foreign-feeling' in a stylish way.

Tips

Travel Talk

When talking about traveling abroad, '해외 여행' and '외국 여행' are both used, but '해외 여행' is slightly more common.

Compound Words

'외국' is a great 'building block' word. Add '인' for person, '어' for language, '계' for line/affiliation.

Linking Sounds

When adding a particle like '-에', the 'ㄱ' sound moves over: [Oe-gu-ge]. Practice this for natural flow.

The 'Us' vs 'Them'

Understand that '외국' defines everything that isn't Korea. It's a very clear boundary in the language.

Beyond A1

Once you master '외국', try to learn '국내' (domestic) as its opposite.

Respectful Terms

If you want to be extra polite when talking about a foreign person, use '외국 분' (Oe-guk-bun).

TV Shows

Watch variety shows like 'Welcome, First Time in Korea?' to hear '외국' and '외국인' used in many contexts.

No Particles?

In titles or signs, particles are often dropped: '외국인 환전' (Foreigner Exchange).

Hanja Power

Knowing '국' (country) helps you learn '미국', '영국', '중국' easily.

Way to the Country

Remember 'Way-Gook' = 'Way to the Country'. It works for English speakers!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Way-Gook'. You are on your 'Way' to a new 'Gook' (country).

Visual Association

Imagine a person standing on a border line, stepping from a map of Korea into a colorful map of the rest of the world.

Word Web

외국어 외국인 미국 영국 해외 여행 비행기 여권

Challenge

Try to name 5 things in your room that are from a '외국'. Then say '이것은 외국 물건이에요' (This is a foreign object).

Word Origin

Derived from Middle Korean '외국' which uses Hanja.

Original meaning: A country on the outside.

Sino-Korean (Hanja)

Cultural Context

While '외국인' is neutral, some people prefer being called by their specific nationality (e.g., 'American') to avoid being grouped into a single 'foreign' category.

English speakers often use 'abroad' or 'overseas' more than 'foreign country' in casual speech. Koreans use '외국' very frequently.

Welcome, First Time in Korea? (Popular TV show featuring foreigners) I Live Alone (Often features stars traveling to '외국')

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Travel Planning

  • 외국 여행 가요
  • 비행기 표 샀어요
  • 여권 챙겼어요
  • 외국 어디 가요?

Language Learning

  • 외국어 공부해요
  • 영어를 배워요
  • 한국어가 어려워요
  • 외국어 실력

Meeting People

  • 외국인 친구예요
  • 어느 나라 사람이에요?
  • 외국에서 왔어요
  • 반가워요

Business

  • 외국계 회사
  • 외국 바이어
  • 수출해요
  • 외국 시장

Watching Media

  • 외국 영화 봐요
  • 자막 있어요?
  • 외국 노래 좋아해요
  • 드라마 재미있어요

Conversation Starters

"외국 여행 가본 적 있어요?"

"어느 외국 나라에 가고 싶어요?"

"외국인 친구를 사귀고 싶나요?"

"외국어 공부가 재미있나요?"

"가장 좋아하는 외국 음식은 뭐예요?"

Journal Prompts

내가 가고 싶은 외국 나라는 어디인가요?

외국 생활을 한다면 어떨 것 같나요?

외국인 친구에게 한국의 무엇을 소개하고 싶나요?

내가 배운 외국어는 무엇인가요?

외국 영화 중에서 가장 기억에 남는 것은 무엇인가요?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, '외국' is a neutral and polite term. However, using '외국인' to describe a specific person can sometimes feel a bit distant. If you know their nationality, it's better to say '미국 사람' (American) or '일본 사람' (Japanese).

'외국' (外國) means 'foreign country.' '해외' (海外) means 'overseas.' In Korea, because it's a peninsula, they are often used interchangeably for travel, but you use '외국' for languages and specific people (외국어, 외국인).

Yes, you can, but '외국인' is much more common and sounds more natural in most situations.

You can say '저는 외국인이에요' (Jeo-neun oe-gu-gin-i-e-yo).

Generally, no. South Koreans usually refer to North Korea as '북한' (Buk-han) and don't categorize it as a '외국' in a cultural or emotional sense, though legally it is complex.

It means 'foreign-affiliated' or 'of foreign descent,' commonly used for companies (외국계 회사).

It is '외국어' (Oe-guk-eo).

You can say '여러 외국' (various foreign countries) or '외국들', but the plural is usually clear from context.

'우리나라' means 'our country.' It reflects the collective nature of Korean culture. '외국' is the contrast to '우리나라'.

It means 'foreign exchange' (currency).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I want to go to a foreign country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a foreign friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am learning a foreign language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Foreign food is delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I lived in a foreign country for 2 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are many foreign tourists here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to watch a foreign movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Have you ever been abroad?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to exchange foreign currency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Life abroad is not easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He works for a foreign company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This place has an exotic atmosphere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Learning about foreign cultures is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am preparing to study abroad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Foreign investment is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Foreigners also like this news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I listen to foreign songs every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My brother lives in a foreign country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to speak a foreign language well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Foreign markets are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign country' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreigner' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign language' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to go abroad' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many foreign friends' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Have you been to a foreign country?' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like foreign food' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I study a foreign language' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Life abroad is fun' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I work at a foreign company' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like foreign movies' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign currency exchange' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Exotic atmosphere' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign tourists' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign investment' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I miss my home in a foreign country' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign culture' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to speak a foreign language well' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign media' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Foreign market' in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국인]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국어]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 여행]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 음식]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 생활]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국계 회사]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국인 관광객]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [이국적인 분위기]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국인 투자]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 사례]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국어 실력]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국인 유학생]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 자본]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: [외국 언론]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!