입장료
입장료 in 30 Seconds
- The Korean word '입장료' (ipjangryo) means 'admission fee' or 'entrance fee'.
- '입장료' is the cost to enter places like museums, parks, and events.
- You'll use this word when buying tickets or asking about prices for attractions.
- It's a fundamental word for anyone visiting Korea.
'입장료' (ipjangryo) is a very common Korean word that translates directly to 'admission fee' or 'entrance fee'. It refers to the money you need to pay to enter a specific place or attend an event. Think of it as the price of admission.
- Etymology
- The word '입장료' is composed of three parts: '입장' (ipjang), meaning 'entry' or 'admission', and '료' (ryo), meaning 'fee' or 'charge'. Together, they form the concept of an entry fee.
- Common Scenarios
- You will encounter '입장료' when visiting various places such as museums (박물관), art galleries (미술관), amusement parks (놀이공원), historical sites (유적지), movie theaters (영화관), concerts (콘서트), sporting events (스포츠 경기), and even some public parks or gardens that charge a fee. It's a fundamental word for anyone planning to explore or enjoy paid attractions in Korea.
- Understanding the Concept
- When you see a sign displaying '입장료' followed by a price, it means you must pay that amount to get inside. For instance, a museum might have a sign that says '입장료: 5,000원', indicating that the admission fee is 5,000 Korean Won. This fee often contributes to the maintenance, operation, and preservation of the place or event.
This museum has a very reasonable 입장료.
Understanding '입장료' is crucial for budgeting your trips and knowing what to expect when visiting attractions. It's a straightforward concept that you'll use frequently when navigating tourist spots and entertainment venues in Korea.
Using '입장료' in sentences is quite simple and follows standard Korean sentence structure. It often appears as the subject or object of a sentence, or as part of a phrase indicating a cost.
- Basic Sentence Structures
- You can use '입장료' in various ways:
- As a subject: '입장료가 얼마예요?' (Ipjangryoga eolmayeyo?) - How much is the admission fee?
- As an object: '저는 입장료를 냈어요.' (Jeoneun ipjangryoreul naesseoyo.) - I paid the admission fee.
- With descriptive adjectives: '입장료가 비싸요.' (Ipjangryoga bissayo.) - The admission fee is expensive.
- With verbs indicating payment or inquiry: '입장료를 확인하다' (ipjangryoreul hwaginhada) - to check the admission fee.
- Examples with Different Verbs
- Here are more examples to illustrate its usage:
- To ask about the fee: '이 공원의 입장료는 얼마인가요?' (I gongwonui ipjangryoneun eolmaingayo?) - How much is the admission fee for this park?
- To state the fee: '성인 입장료는 10,000원입니다.' (Seongin ipjangryoneun manworeunimnida.) - The adult admission fee is 10,000 won.
- To mention paying the fee: '아이들 입장료는 무료입니다.' (Aideul ipjangryoneun muryoimnida.) - The admission fee for children is free.
- To discuss the fee: '입장료가 너무 비싸서 망설여졌어요.' (Ipjangryoga neomu bissaseo mangseollyeojyeosseoyo.) - The admission fee was so expensive that I hesitated.
- To inquire about discounts: '학생 할인 입장료가 있나요?' (Hakseng harin ipjangryoga innayo?) - Is there a student discount admission fee?
- To express satisfaction with the fee: '이 가격에 이런 퀄리티의 전시를 볼 수 있다니, 입장료가 아깝지 않아요.' (I gagyeoge ireon kwallitui jeonsireul bol su itdani, ipjangryoga akkapji anhayo.) - To be able to see an exhibition of this quality at this price, the admission fee is not a waste.
- To talk about the purpose of the fee: '입장료 수입은 모두 유적지 보존에 사용됩니다.' (Ipjangryo suibeun modu yujeokji bojoone sayongdoemnida.) - All admission fee revenue is used for the preservation of the historical site.
- To compare fees: '다른 박물관보다 입장료가 저렴해요.' (Dareun bangmulgwannoda ipjangryoga jeoryeomhaeyo.) - The admission fee is cheaper than other museums.
- Connecting with Other Words
- You'll often hear '입장료' paired with words like '가격' (gagyeok - price), '비싸다' (bissada - to be expensive), '저렴하다' (jeoryeomhada - to be cheap), '무료' (muryo - free), '할인' (harin - discount), '내다' (naeda - to pay), and '확인하다' (hwaginhada - to check). Mastering these combinations will significantly enhance your ability to communicate about admission fees.
Could you tell me the 입장료 for this zoo?
You'll hear '입장료' in a wide variety of everyday situations in Korea, especially when you're out and about exploring. It's a practical word that comes up frequently when planning activities or visiting different venues.
- Tourist Attractions and Cultural Sites
- This is perhaps the most common place to encounter '입장료'. When you visit historical palaces like Gyeongbokgung Palace (경복궁), ancient temples (사찰), or traditional villages (전통 마을), there's often a specific fee to enter. You'll see signs at ticket booths or information centers stating the '입장료'. For example, a guide might say, '이곳의 입장료는 3,000원입니다.' (This place's admission fee is 3,000 won.)
- Museums and Art Galleries
- Whether it's a national museum, a specialized art gallery, or a quirky private exhibition, admission fees are standard. You might hear conversations like, '어제 새로 개관한 미술관에 갔는데, 입장료가 생각보다 저렴했어요.' (I went to the newly opened art gallery yesterday, and the admission fee was cheaper than I thought.)
- Amusement Parks and Zoos
- For a day of fun at an amusement park or a visit to the zoo, you'll definitely need to pay an '입장료'. This is often a significant part of the overall cost of the outing. Parents might discuss with their children, '오늘은 놀이공원에 가서 신나게 놀자! 입장료는 엄마가 낼게.' (Let's go to the amusement park today and have a blast! Mom will pay the admission fee.)
- Concerts, Festivals, and Sporting Events
- Tickets for concerts, music festivals, and sports games essentially function as an '입장료' for the event. While often called '티켓' (ticket), the underlying concept is the same. You might hear someone say, '이번 콘서트 입장료가 너무 비싸서 예매를 망설이고 있어요.' (I'm hesitating to book the ticket for this concert because the admission fee is too expensive.)
- Cinemas
- Movie tickets are also a form of '입장료' for the cinema. You'll hear this when people talk about going to see a new film. For example, '영화관 입장료가 올라서 부담스러워요.' (It's burdensome because the movie theater admission fee has gone up.)
- Public Facilities with Fees
- Some public swimming pools, hot springs, or even certain scenic viewpoints might charge an '입장료'. You'll hear this in casual conversations among friends planning a weekend activity.
The 입장료 for the palace was quite affordable.
While '입장료' is a straightforward word, learners can sometimes make minor errors in its usage or understanding. Being aware of these common mistakes can help you use the word more accurately and confidently.
- Confusing '입장료' with Other Fees
- One common mistake is using '입장료' for fees that are not related to entry. For example, parking fees ('주차 요금' - jucha yogeum), service charges ('봉사료' - bongsa ryoh), or fees for specific activities within a venue (like a special exhibition or a ride) are not '입장료'. '입장료' strictly means the fee to *enter* the main area or the entire venue.
- Incorrectly Using Particles
- Like with many Korean nouns, incorrect particle usage can lead to confusion. For instance, using the wrong particle after '입장료' when it's the subject or object of a sentence. The correct particles are typically '가/이' (subject marker) or '을/를' (object marker). For example, '입장료를 얼마예요?' (Ipjangryoreul eolmayeyo?) is incorrect; it should be '입장료가 얼마예요?' (Ipjangryoga eolmayeyo?).
- Overgeneralizing its Use
- While '입장료' is widely used, some places might use a more specific term for their entry fee, or simply refer to it as a 'ticket price'. For example, a concert might be primarily referred to by its '티켓 가격' (ticket price) rather than explicitly calling it an '입장료', although the concept is the same. It's good to be aware that sometimes '입장료' might be implied rather than explicitly stated.
- Confusing with '입장' (Entry/Admission) Alone
- Sometimes learners might confuse '입장료' with just '입장' (ipjang), which means 'entry' or 'admission' itself. For example, saying '입장 무료' (ipjang muryo) is correct and means 'free entry'. However, using '입장료 무료' (ipjangryo muryo) is also correct and means 'free admission fee'. The distinction is subtle but important. '입장' refers to the act, while '입장료' refers to the cost associated with that act.
- Pronunciation Errors
- While not strictly a vocabulary error, mispronouncing '입장료' can lead to misunderstanding. The 'ㅂ' (b/p) sound at the beginning, the 'ㅈ' (j) sound, and the 'ㄹ' (r/l) sound in '료' need to be pronounced clearly. Practicing the pronunciation is as important as knowing the meaning.
Remember, the 입장료 is for entry, not for parking.
While '입장료' is the most common and direct term for an admission fee, there are other words and phrases that convey similar meanings or are used in related contexts. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you grasp the nuances of Korean expression.
- '요금' (Yogeum) - Fee/Charge
- '요금' is a more general term for any kind of fee or charge. '입장료' is a specific type of '요금'. You might hear '입장 요금' (ipjang yogeum) which is essentially the same as '입장료', but '요금' alone could refer to transportation fares, utility bills, or service charges.
Comparison: '입장료' is exclusively for entry. '요금' is a broader category that includes '입장료' and many other types of fees. - '티켓' (Ticket) / '티켓 가격' (Ticket Gagyeok) - Ticket / Ticket Price
- For events like concerts, movies, or sports games, the term '티켓' (ticket) is very common. The price of the ticket, '티켓 가격', functions as the admission fee. While '입장료' can be used, '티켓 가격' is often preferred for entertainment events where a physical or digital ticket is issued.
Comparison: '입장료' is more general for places. '티켓 가격' is specific to events where a ticket is purchased for entry. - '비용' (Biyong) - Cost/Expense
- '비용' is a very general term for 'cost' or 'expense'. You might hear someone say, '이번 여행의 총 비용' (This trip's total cost), which could include admission fees, transportation, food, etc. While '입장료' is a component of '비용', '비용' itself is not specific to entry.
Comparison: '입장료' is a specific cost for entry. '비용' refers to the overall expense of something. - '대가' (Daega) - Price/Reward/Compensation
- '대가' is a more formal or literary term that can mean price, reward, or compensation for something. It's less commonly used for everyday admission fees but might appear in more formal writing or specific contexts where one is talking about the 'price' one pays for an experience or service.
Comparison: '입장료' is a direct term for admission fee. '대가' is a broader term for what is given in return for something, often with a more significant implication. - '통행료' (Tonghaengnyo) - Toll Fee
- This term specifically refers to a toll fee charged for using a road, bridge, or tunnel. It is completely different from '입장료' but shares the '-료' (fee) ending.
Comparison: '입장료' is for entering a place. '통행료' is for passing through a route.
The 입장료 was included in the overall travel 비용.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '場' (jang) in '입장' signifies an open space or venue, like a marketplace or a stage. This gives a sense of entering a defined area or space when we talk about '입장료'. The character '料' (ryo) is also found in words like '재료' (jaeryo - ingredients) and '원료' (wollyo - raw material), indicating a cost or component.
Pronunciation Guide
- Pronouncing '입' as just 'ip' without the slight aspiration.
- Incorrectly pronouncing the 'ㅈ' (j) sound as a simple 's' or 'z'.
- Not clearly articulating the 'ㄴ' (n) sound in '료' (nyo), making it sound like 'yo'.
Difficulty Rating
The word '입장료' is very common and appears frequently in signage, websites, and brochures related to attractions. Learners at the A1 level can easily encounter and understand it in written contexts.
Writing '입장료' is straightforward as it's a common noun. Learners should focus on correct spelling and particle usage.
Pronouncing '입장료' correctly is important. Asking '입장료가 얼마예요?' is a fundamental phrase for travelers.
Recognizing '입장료' when spoken is crucial for understanding prices and entry requirements.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using particles like 가/이 (subject) and 를/을 (object) with nouns.
입장료가 비싸요. (Subject) / 입장료를 냈어요. (Object)
The use of the question ending -아요/어요 and -ㅂ니다/습니다.
입장료 얼마예요? (Informal) / 입장료는 얼마입니까? (Formal)
Adjective + noun structures.
저렴한 입장료 (cheap admission fee)
Verb + noun structures (e.g., '입장료를 내다').
입장료를 내다 (to pay the admission fee)
Conditional clauses with ~면/으면.
입장료를 내면 들어갈 수 있어요. (If you pay the admission fee, you can enter.)
Examples by Level
이 박물관 입장료는 얼마예요?
How much is the admission fee for this museum?
'얼마예요?' is a common way to ask 'How much is it?'
아이들 입장료는 무료입니다.
The admission fee for children is free.
'무료입니다' means 'is free'.
입장료를 내야 해요.
I have to pay the admission fee.
'내야 해요' means 'have to pay'.
입장료가 비싸요.
The admission fee is expensive.
'비싸요' means 'is expensive'.
입장료를 확인해 주세요.
Please check the admission fee.
'확인해 주세요' means 'please check'.
입장료가 얼마인지 모르겠어요.
I don't know how much the admission fee is.
'모르겠어요' means 'I don't know'.
여기 입장료 있어요?
Is there an admission fee here?
'있어요?' is a common way to ask 'Is there?'
입장료는 5천 원입니다.
The admission fee is 5,000 won.
Numbers in Korean can be tricky; '5천' (ocheon) means five thousand.
이 놀이공원 입장료는 꽤 비싼 편이에요.
The admission fee for this amusement park is quite expensive.
'~는 편이에요' indicates something is generally in that category (e.g., expensive).
학생 할인 입장료가 있는지 물어봤어요.
I asked if there was a student discount admission fee.
'~는지 물어봤어요' means 'I asked if...'
입장료를 내면 내부를 자유롭게 구경할 수 있어요.
If you pay the admission fee, you can look around inside freely.
'~면' means 'if' or 'when'. '자유롭게' means 'freely'.
어제 영화관 입장료가 올랐다고 들었어요.
I heard that the movie theater admission fee went up yesterday.
'~다고 들었어요' means 'I heard that...'
입장료 외에 추가 비용이 있을 수 있습니다.
There might be additional costs besides the admission fee.
'~외에' means 'besides' or 'apart from'. '추가 비용' means 'additional cost'.
성인 입장료와 어린이 입장료가 다릅니다.
The adult admission fee and the children's admission fee are different.
'다릅니다' means 'are different'.
주말에는 입장료가 더 비쌀 수 있어요.
On weekends, the admission fee might be more expensive.
'~ㄹ/을 수 있어요' means 'might' or 'can'.
입장료는 현금으로만 받나요?
Do you only accept cash for the admission fee?
'~으로만' means 'only with/by'. '받나요?' means 'do you accept?'
이 역사 유적지의 입장료는 복원 사업에 사용된다고 합니다.
It is said that the admission fee for this historical site is used for restoration projects.
'~ㄴ/는다고 합니다' is a formal way to report what someone said or is generally known.
여행 계획을 세울 때 각 장소의 입장료를 미리 확인하는 것이 좋습니다.
When planning your trip, it is advisable to check the admission fee for each place in advance.
'~는 것이 좋습니다' means 'it is good to...' or 'it is advisable to...'
단체로 방문할 경우 입장료 할인이 가능한지 문의해 보았습니다.
I inquired whether an admission fee discount is possible for group visits.
'~ㄹ/을 경우' means 'in the case of'. '문의해 보았습니다' means 'I inquired'.
요즘은 온라인으로 미리 입장권을 구매하면 입장료를 할인해 주는 곳이 많아졌어요.
Nowadays, there are many places that offer a discount on admission fees if you purchase tickets online in advance.
'~아/어 주다' indicates doing something for someone's benefit. '많아졌어요' means 'has become many'.
입장료가 저렴하다고 해서 시설이 좋지 않을 것이라고 생각하면 오산입니다.
It is a mistake to think that the facilities won't be good just because the admission fee is cheap.
'~라고 생각하면 오산입니다' means 'it is a misconception/mistake to think that...'
콘서트 티켓 가격이 입장료 개념으로 쓰이기도 합니다.
Concert ticket prices are sometimes used in the concept of an admission fee.
'~으로 쓰이기도 합니다' means 'is also used as...'.
그 박물관은 특별 전시를 관람하려면 별도의 입장료를 내야 합니다.
You have to pay a separate admission fee to view the special exhibition at that museum.
'별도의' means 'separate' or 'additional'.
입장료에 포함된 서비스가 무엇인지 자세히 알아보고 싶습니다.
I would like to know in detail what services are included in the admission fee.
'~고 싶습니다' means 'I want to...'. '자세히' means 'in detail'.
최근 몇 년간 많은 관광지에서 입장료를 인상하는 추세가 관찰되고 있습니다.
In recent years, a trend of increasing admission fees has been observed at many tourist destinations.
'~는 추세가 관찰되고 있습니다' means 'a trend of... is being observed'.
입장료 수입의 일부는 지역 사회 발전 기금으로도 활용됩니다.
A portion of the admission fee revenue is also utilized as a fund for local community development.
'~의 일부는' means 'a portion of'. '기금으로 활용됩니다' means 'is utilized as a fund'.
입장료를 지불함으로써 우리는 문화유산을 보존하는 데 기여하게 됩니다.
By paying the admission fee, we contribute to the preservation of cultural heritage.
'~함으로써' means 'by doing...'. '기여하게 됩니다' means 'come to contribute'.
입장료 면제 대상에 해당하는지 확인해 보시기 바랍니다.
Please check if you fall under the category eligible for admission fee exemption.
'~ㄹ/을 면제 대상' means 'category eligible for exemption'. '~해 보시기 바랍니다' is a polite suggestion.
축제 기간 동안에는 평소보다 높은 입장료가 책정될 수 있습니다.
During the festival period, a higher admission fee than usual may be set.
'~ㄹ/을 수 있습니다' indicates possibility. '책정되다' means 'to be set/determined'.
온라인 예매 시 입장료 할인 혜택을 받을 수 있다는 점을 강조하고 싶습니다.
I want to emphasize that you can receive admission fee discount benefits when booking online.
'~다는 점을 강조하고 싶습니다' means 'I want to emphasize the point that...'.
그 미술관은 입장료가 없지만, 특별 기획전은 유료로 운영됩니다.
That art gallery does not have an admission fee, but special exhibitions are operated on a paid basis.
'유료로 운영되다' means 'to be operated on a paid basis'.
입장료 정책 변경에 대한 공지사항을 주의 깊게 읽어보았습니다.
I carefully read the notice regarding the change in admission fee policy.
'~에 대한' means 'regarding'. '주의 깊게' means 'carefully'.
지역 경제 활성화를 위해 입장료 수입의 상당 부분을 재투자하는 방안을 검토 중입니다.
A plan to reinvest a significant portion of admission fee revenue for local economic vitalization is under review.
'~을/를 재투자하다' means 'to reinvest'. '방안을 검토 중이다' means 'is under review'.
무료 개방을 통해 더 많은 대중에게 문화 향유의 기회를 제공하고자 하는 것이 그들의 궁극적인 목표입니다.
Their ultimate goal is to provide opportunities for cultural enjoyment to a wider public through free access, which is why they might consider waiving the admission fee.
'문화 향유' means 'cultural enjoyment'. '궁극적인 목표' means 'ultimate goal'.
입장료 산정 시에는 시설 유지 보수 비용뿐만 아니라, 지역 문화 진흥에 대한 기여도까지 종합적으로 고려해야 합니다.
When determining the admission fee, consideration must be given comprehensively not only to facility maintenance costs but also to contributions to local cultural promotion.
'~뿐만 아니라' means 'not only... but also'. '종합적으로 고려하다' means 'to consider comprehensively'.
팬데믹 이후 관광 산업의 회복을 위해 입장료 완화 정책을 시행하는 국가들이 늘어나고 있다.
Following the pandemic, an increasing number of countries are implementing admission fee relaxation policies to aid the recovery of the tourism industry.
'완화 정책' means 'relaxation policy'. '시행하다' means 'to implement'.
입장료 수익 모델의 다변화를 통해 지속 가능한 운영 기반을 마련하는 것이 시급한 과제입니다.
Establishing a sustainable operational foundation through the diversification of admission fee revenue models is an urgent task.
'다변화' means 'diversification'. '지속 가능한 운영 기반' means 'sustainable operational foundation'.
입장료 징수 방식의 효율성을 높이기 위해 최신 기술을 도입하는 방안을 모색하고 있습니다.
We are exploring ways to introduce the latest technology to enhance the efficiency of admission fee collection methods.
'징수 방식' means 'collection method'. '효율성을 높이다' means 'to increase efficiency'.
입장료 책정에 있어 지역 주민과 외부 방문객 간의 형평성 문제를 신중하게 다루어야 할 것이다.
The issue of fairness between local residents and external visitors in setting admission fees will need to be handled cautiously.
'형평성 문제' means 'issue of fairness/equity'. '신중하게 다루다' means 'to handle cautiously'.
문화 예술 기관의 자율성을 보장하기 위해 정부 지원금과는 별도로 입장료 수입의 중요성이 강조되고 있습니다.
The importance of admission fee revenue is being emphasized separately from government subsidies to ensure the autonomy of cultural and artistic institutions.
'자율성' means 'autonomy'. '별도로' means 'separately'.
해당 시설의 입장료 정책은 이용자 접근성 증진과 재정적 지속가능성 확보라는 두 가지 상반된 목표 사이의 미묘한 균형을 반영하고 있다.
The admission fee policy of the facility reflects a delicate balance between two conflicting objectives: enhancing user accessibility and securing financial sustainability.
'상반된 목표' means 'conflicting objectives'. '미묘한 균형' means 'delicate balance'.
입장료 수입의 투명한 공개 및 효율적 집행은 대중의 신뢰를 구축하는 데 필수적인 요소이다.
Transparent disclosure of admission fee revenue and its efficient execution are essential elements in building public trust.
'투명한 공개' means 'transparent disclosure'. '필수적인 요소' means 'essential element'.
과거의 입장료 기반 모델에서 벗어나, 경험 중심의 가치 창출을 통해 새로운 수익원을 발굴해야 할 시점이다.
It is time to move away from the past admission fee-based model and discover new revenue streams through the creation of experience-centric value.
'경험 중심의 가치 창출' means 'experience-centric value creation'. '수익원' means 'revenue source'.
입장료 정책 수립 과정에서 이해관계자들의 다양한 요구와 기대를 조율하는 것은 복잡하고도 섬세한 과업이다.
Coordinating the diverse demands and expectations of stakeholders in the process of establishing admission fee policies is a complex and delicate task.
'이해관계자' means 'stakeholder'. '조율하다' means 'to coordinate/harmonize'.
입장료 가격 책정의 탄력성은 시장 수요 변화에 대한 기관의 적응 능력을 가늠하는 중요한 척도가 된다.
The elasticity of admission fee pricing serves as a crucial measure of the institution's adaptability to changes in market demand.
'탄력성' means 'elasticity'. '가늠하다' means 'to gauge/measure'.
입장료 수익만으로는 현대적인 문화 공간의 운영 및 발전을 감당하기 어렵다는 현실적인 인식이 확산되고 있다.
A realistic recognition is spreading that it is difficult to manage and develop modern cultural spaces solely on admission fee revenue.
'감당하기 어렵다' means 'difficult to bear/manage'. '현실적인 인식' means 'realistic recognition'.
입장료 할인 제도는 사회적 약자를 배려하는 정책적 의지를 보여주는 동시에, 잠재적 방문객의 진입 장벽을 낮추는 경제적 효과도 기대할 수 있다.
The admission fee discount system, while demonstrating a policy will to consider the socially vulnerable, can also be expected to have an economic effect of lowering entry barriers for potential visitors.
'사회적 약자' means 'socially vulnerable'. '진입 장벽' means 'entry barrier'.
입장료 징수 과정에서의 데이터 분석을 통해 방문객의 선호도와 소비 패턴을 파악하고, 이를 향후 서비스 개선에 반영하는 것이 중요하다.
It is important to understand visitor preferences and consumption patterns through data analysis during the admission fee collection process and reflect this in future service improvements.
'선호도' means 'preference'. '소비 패턴' means 'consumption pattern'.
Common Collocations
Common Phrases
— How much is the admission fee?
관광 안내소 직원에게 '입장료 얼마예요?'라고 물어볼 수 있습니다.
— The admission fee is free.
이 공원은 입장료는 무료입니다. (This park's admission fee is free.)
— You must pay the admission fee.
이 궁궐에 들어가려면 입장료를 지불해야 합니다.
— Admission fee discount
학생들은 입장료 할인 혜택을 받을 수 있습니다.
— Check admission fee
방문 전에 입장료 확인은 필수입니다.
— Adult admission fee
성인 입장료는 8,000원입니다.
— Children's admission fee
어린이 입장료는 4,000원입니다.
— To charge an admission fee
이 곳은 입장료를 받지 않습니다.
— Admission fee is included
입장료에 모든 전시 관람이 포함됩니다.
— To pay the admission fee
입장료를 내고 안으로 들어갔어요.
Often Confused With
'요금' is a general term for 'fee' or 'charge', while '입장료' is specifically for entry. You can have '입장 요금' which is the same as '입장료', but '요금' alone can refer to transportation fares, utility bills, etc.
'비용' means 'cost' or 'expense' in a broader sense. '입장료' is a specific type of cost that is part of the overall '비용' of an outing.
This term means 'toll fee' for roads, bridges, or tunnels, and is distinct from '입장료' which is for entering a place.
Easily Confused
Both words relate to entering. '입장' means 'entry' or 'admission' itself, while '입장료' is the fee for that entry.
'입장' refers to the act or state of entering. For example, '입장 시간' (entry time) or '입장 금지' (no entry). '입장료' is the monetary value associated with that entry.
입장이 무료입니다. (Entry is free.) vs. 입장료가 무료입니다. (The admission fee is free.)
Often discussed together with '입장료' (e.g., '무료 입장료' or '입장료가 무료').
'무료' means 'free' or 'no charge'. It describes a state of not having to pay. '입장료' is the fee itself. So, something can be '무료' (free), meaning there is no '입장료' required.
이 공원은 입장료가 무료입니다. (This park's admission fee is free.)
For events like concerts or movies, '티켓' (ticket) price is equivalent to '입장료'.
'티켓' specifically refers to a physical or digital ticket, often used for events. '입장료' is a more general term for the fee to enter any place, including museums, parks, etc. While a concert ticket price functions as an '입장료', '티켓' itself is the item you hold.
콘서트 티켓 가격은 5만원입니다. (The concert ticket price is 50,000 won.) vs. 박물관 입장료는 1만원입니다. (The museum admission fee is 10,000 won.)
Both end in '-료' (fee) and relate to entering places.
'입장료' is a general term for entry fee to any place. '관람료' specifically means 'viewing fee' and is typically used for places where the primary activity is viewing, such as art galleries, exhibitions, or sometimes theaters.
미술관 관람료는 15,000원입니다. (The art gallery viewing fee is 15,000 won.) vs. 놀이공원 입장료는 50,000원입니다. (The amusement park admission fee is 50,000 won.)
Both are types of fees and can sometimes overlap in meaning.
'이용료' means 'usage fee' or 'service fee' for using a service or facility. While entry can be seen as a form of usage, '이용료' is broader. For example, a gym has an '이용료', and a library might have a late return fee ('연체료', a type of '이용료'). '입장료' is specifically for gaining entry.
수영장 이용료는 10,000원입니다. (The swimming pool usage fee is 10,000 won.) vs. 수영장 입장료는 10,000원입니다. (The swimming pool admission fee is 10,000 won.) - In this specific case, they are interchangeable, but '이용료' can apply to many other services.
Sentence Patterns
Noun + 입장료 + 가/이 + 얼마예요?
이 공원 입장료가 얼마예요?
Noun + 입장료 + 를/을 + 내다.
나는 입장료를 냈습니다.
Noun + 입장료 + 가/이 + 무료입니다.
어린이 입장료가 무료입니다.
입장료 + 가/이 + 비싸다/저렴하다.
입장료가 저렴해서 좋았어요.
Noun + (으)ㄴ/는 + 입장료 + 를/을 + 확인하다.
방문 전에 입장료를 확인하세요.
~ㄹ/을 경우, Noun + 입장료 + 가/이...
단체로 방문할 경우, 입장료 할인이 있습니다.
Noun + 입장료 + 정책 + 이/가 + 변경되다.
입장료 정책이 변경되었습니다.
입장료 + 수입 + 은/는 + ...에 + 사용되다/활용되다.
입장료 수입은 시설 유지 보수에 사용됩니다.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
High
-
Using '입장료' for parking fees.
→
주차 요금 (jucha yogeum)
'입장료' is specifically for entering a place or event. Parking fees are referred to as '주차 요금'.
-
Confusing '입장료' with '비용'.
→
'입장료' is a specific cost for entry; '비용' is a general term for cost/expense.
While '입장료' contributes to the overall '비용' of an outing, '비용' itself is much broader and can include transportation, food, accommodation, etc.
-
Incorrect particle usage, e.g., '입장료를 얼마예요?'.
→
입장료가 얼마예요?
When asking 'how much is it?' about a noun, the subject particle '가/이' is used. '를/을' marks the object.
-
Using '입장료' for non-entry related fees.
→
Specific terms like '서비스 요금' (service fee) or '수리비' (repair cost).
'입장료' is strictly for admission. Fees for services rendered or repairs are different and have their own terms.
-
Assuming all places have an '입장료'.
→
Some places are free ('무료') or have different pricing structures.
While many attractions charge an '입장료', some, like certain national museums or public parks, may be free or have specific free days. It's always good to check beforehand.
Tips
Break it Down
Remember that '입장료' is made of '입장' (entry) and '료' (fee). This breakdown helps in recalling the meaning and associating it with the concept of paying to enter.
Ask Directly
Don't hesitate to ask '입장료가 얼마예요?' when you are unsure about the cost of entry. It's a polite and direct way to get the information you need.
Check for Discounts
Before paying the full '입장료', inquire about potential discounts for students, seniors, or group visits. Many places offer these to make attractions more accessible.
Note the Context
Pay attention to where you hear '입장료'. Is it at a museum, a park, or a concert? This context will help you associate the word with specific types of venues and activities.
Visualize Payment
Imagine yourself handing money or a card to pay the '입장료' at a ticket counter. This visual can reinforce the meaning of the word.
Practice Pronunciation
Practice saying '입장료' clearly, paying attention to the '입' (ip), '장' (jang), and '료' (nyo) sounds. Correct pronunciation aids understanding.
Distinguish from '요금'
Understand that '입장료' is a specific type of '요금' (general fee). While related, '입장료' is exclusively for entry.
Budget Accordingly
When planning your itinerary, factor in the '입장료' for various attractions to manage your budget effectively.
Learn Synonyms
Familiarize yourself with related terms like '티켓 가격' (ticket price) and '관람료' (viewing fee) to broaden your understanding and usage.
Use in Sentences
Actively try to use '입장료' in your own Korean sentences, whether speaking or writing, to solidify your learning.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are trying to 'enter' (입장) a very exclusive club. The bouncer asks for a 'fee' (료) to let you in. So, '입장료' is the fee you pay to 'enter'. Think of it as 'IP-JANG' your way in with a 'RYO' (money).
Visual Association
Picture a ticket booth with a sign showing a price. Above the price, imagine a gate or a door with an arrow pointing inwards, symbolizing 'entry'. The word '입장료' is written prominently on the sign.
Word Web
Challenge
Try to describe three different places you would visit in Korea and state what the '입장료' might be for each, even if you're guessing the price. For example: 'I want to visit a traditional temple. The '입장료' might be around 2,000 won.'
Word Origin
The word '입장료' is a Sino-Korean word, meaning it is derived from Chinese characters. It is composed of two parts: '입장' (entry, admission) and '료' (fee, charge).
Original meaning: '입장' (入場) literally means 'enter' (入) and 'step' or 'place' (場), signifying entering a place. '료' (料) means 'material', 'fee', or 'charge'. Thus, '입장료' literally means 'fee for entering a place'.
Sino-Korean (derived from Hanja)Cultural Context
While '입장료' is a neutral term, discussing high fees can sometimes be sensitive, especially if perceived as unaffordable for certain groups. Conversely, free admission or significant discounts are often appreciated and seen as inclusive.
In English-speaking countries, similar terms like 'admission fee', 'entrance fee', 'ticket price', or 'cover charge' are used. The concept is universal, although the specific amounts and policies vary.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Visiting a museum
- 입장료가 얼마예요?
- 학생 할인 입장료가 있나요?
- 입장료는 현금으로만 받나요?
Going to an amusement park
- 입장료가 비싸요.
- 하루 종일 입장료예요?
- 입장료 외에 추가 비용이 있나요?
Buying tickets for a concert
- 콘서트 입장료는 얼마인가요?
- 입장료가 포함된 패키지가 있나요?
- 입장료가 너무 비싸서 고민이에요.
Exploring historical sites
- 이 유적지의 입장료는 얼마예요?
- 입장료 수입은 어디에 쓰이나요?
- 입장료가 저렴해서 좋아요.
Asking about fees at a public facility (e.g., pool, park)
- 여기 입장료 있어요?
- 입장료는 얼마부터 시작하나요?
- 입장료를 내면 뭘 할 수 있나요?
Conversation Starters
"What was the most interesting '입장료' you've ever paid for?"
"If you could set the '입장료' for any place in the world, what would it be and why?"
"Do you think '입장료' should always be charged, or should some places be free?"
"Have you ever been surprised by how high or low an '입장료' was?"
"What's your strategy for finding discounts on '입장료' when traveling?"
Journal Prompts
Describe a time you visited a place and had to pay an '입장료'. What was the place, how much was the fee, and was it worth it?
Imagine you are creating a new tourist attraction. What would you name it, and what would you set the '입장료' to be? Justify your pricing.
Reflect on the concept of '입장료'. How does paying a fee change your perception or experience of a place?
Write a short dialogue where one person is asking about the '입장료' for a specific attraction, and the other person provides the information.
What are some of the benefits and drawbacks of charging an '입장료' for cultural sites or public spaces?
Frequently Asked Questions
10 questions'입장료' (ipjangryo) is the Korean word for 'admission fee' or 'entrance fee'. It is the amount of money you need to pay to enter a place like a museum, park, zoo, or to attend an event such as a concert or festival.
You will encounter '입장료' when visiting tourist attractions, historical sites, cultural venues (museums, galleries), entertainment facilities (amusement parks, cinemas), and at events like concerts or sports games. It's a very practical word for everyday travel and leisure.
The most common way to ask is '입장료가 얼마예요?' (Ipjangryoga eolmayeyo?), which means 'How much is the admission fee?'. You can also use '입장료는 얼마인가요?' (Ipjangryoneun eolmaingayo?) for a slightly more polite inquiry.
Yes, discounts on '입장료' are common. You might find discounts for students (학생 할인), seniors (경로 할인), children (어린이 할인), groups (단체 할인), or sometimes through online booking in advance. It's always a good idea to ask if any discounts are available.
If a place is free to enter, it will usually be advertised as '무료' (muryo - free) or '무료 입장' (muryo ipjang - free admission). In this case, there is no '입장료' to pay.
While '입장료' can technically refer to the fee for entering a cinema, it's more common to use '티켓 가격' (tiket gagyeok - ticket price) or simply '티켓' when talking about movie tickets.
The cost of '입장료' varies greatly. Major tourist attractions and amusement parks can have higher fees, while smaller museums or historical sites might have very affordable or even free admission. It's best to check the specific price for each location.
'입장료' is a specific type of '요금'. '요금' is a general term for any fee or charge (like transportation fares or utility bills), whereas '입장료' exclusively refers to the fee for entry.
Most major attractions and venues in Korea accept credit cards for '입장료'. However, for smaller or more traditional places, cash might be preferred. It's always good to have some cash on hand just in case.
If you do not pay the required '입장료', you will typically be denied entry to the place or event. It is essential to pay the fee to gain access.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Korean word '입장료' (ipjangryo) directly translates to 'admission fee' or 'entrance fee'. It is the monetary charge required to gain access to various locations such as museums, amusement parks, historical sites, and events. Understanding this term is crucial for navigating costs associated with tourism and leisure activities in Korea.
- The Korean word '입장료' (ipjangryo) means 'admission fee' or 'entrance fee'.
- '입장료' is the cost to enter places like museums, parks, and events.
- You'll use this word when buying tickets or asking about prices for attractions.
- It's a fundamental word for anyone visiting Korea.
Break it Down
Remember that '입장료' is made of '입장' (entry) and '료' (fee). This breakdown helps in recalling the meaning and associating it with the concept of paying to enter.
Ask Directly
Don't hesitate to ask '입장료가 얼마예요?' when you are unsure about the cost of entry. It's a polite and direct way to get the information you need.
Check for Discounts
Before paying the full '입장료', inquire about potential discounts for students, seniors, or group visits. Many places offer these to make attractions more accessible.
Note the Context
Pay attention to where you hear '입장료'. Is it at a museum, a park, or a concert? This context will help you associate the word with specific types of venues and activities.
Example
박물관 입장료는 얼마예요?
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More travel words
숙소
B1A place where someone stays for a short time, such as a hotel, guest house, or hostel. A key word for travel-related listening and writing.
어댑터
A2A device for connecting parts of different sizes or types.
~후에
A2Indicates an action occurring after another action.
~ㄴ/은 후에
A2Expresses an action occurring after another action or event; after doing.
은/는 후에
A2Indicates an action occurring after another, meaning 'after doing'.
비행기
A1Airplane; a powered flying vehicle with fixed wings.
공항
A1Airport
공항버스
A2Airport bus
통로
A2A narrow way or passage between rows of seats or shelves; an aisle.
골목
A2A narrow passage or alley between buildings.