ひどい
ひどい in 30 Seconds
- A versatile i-adjective meaning terrible, awful, or cruel, used for weather, behavior, and quality.
- Commonly used as a standalone exclamation ('Hidoi!') to mean 'That's mean!' or 'No way!'
- Describes anything that is 'too much' in a negative sense, like severe pain or heavy traffic.
- Essential for expressing sympathy or indignation in daily Japanese social interactions.
The Japanese adjective ひどい (hidoi) is a versatile and emotionally charged word that primarily translates to 'terrible,' 'awful,' 'cruel,' or 'severe.' While it is frequently written in hiragana, its kanji form 酷い reveals its deeper roots in concepts of harshness and intensity. At its core, the word describes a state or action that goes far beyond the acceptable limits of normalcy, kindness, or quality. It is not just 'bad' (which would be warui); it is 'exceptionally bad' or 'excessively harsh.' When you use this word, you are signaling that a situation has reached a point of being unbearable, shocking, or deeply unfair. It is one of the most common ways to express indignation or to describe the severity of a physical condition like the weather or an illness.
- Emotional Cruelty
- When applied to people's behavior, it implies a lack of empathy or fairness. If someone breaks a promise or says something mean, the victim might exclaim 'Hidoi!' to signal they are hurt.
そんなことを言うなんて、ひどいですよ。(It is cruel of you to say such a thing.)
Beyond interpersonal relations, the word is indispensable for describing physical phenomena. A 'hidoi' storm isn't just a bit of rain; it's a torrential downpour that causes damage. A 'hidoi' cold isn't just a sniffle; it's a high fever that keeps you in bed for a week. In these contexts, the word functions as an intensifier of negativity. It captures the essence of being 'over the top' in a negative direction. This is why it is also used for 'terrible' traffic or 'awful' smells. The word connects the physical sensation of discomfort with the moral judgment of something being wrong or unacceptable.
- Environmental Severity
- Used to describe natural disasters, extreme heat, or heavy snow. It emphasizes the difficulty of enduring the conditions.
昨日はひどい嵐だった。(Yesterday was a terrible storm.)
In professional settings, the word can be used to describe poor results, substandard quality, or a dire economic situation. If a company's sales are 'hidoi,' they aren't just slightly down; they are disastrously low. However, one must be careful when using it in a formal context toward people, as it carries a strong judgmental tone. It is more common to use more objective terms like 'fushin' (slump) in business reports, but 'hidoi' would certainly be heard in the breakroom among frustrated employees discussing the same situation. It bridges the gap between objective severity and subjective experience.
- Quality and Standards
- Refers to things that are poorly made, broken beyond repair, or aesthetically displeasing to an extreme degree.
この字はひどいね、全然読めないよ。(This handwriting is terrible; I can't read it at all.)
Finally, 'hidoi' is often found in the set phrase hidoi me ni au, which means 'to have a terrible experience' or 'to go through a hard time.' This phrase is essential for storytelling in Japanese. It encapsulates the passive experience of being subjected to misfortune or maltreatment. Whether it's being caught in the rain without an umbrella or being cheated by a business partner, this expression uses 'hidoi' to color the entire experience as something that shouldn't have happened. Understanding 'hidoi' is key to understanding the Japanese threshold for what is considered 'too much' in both the physical and moral realms.
As an i-adjective, 'hidoi' follows the standard conjugation patterns for this class of words. This makes it grammatically straightforward but highly flexible. It can modify nouns directly (e.g., hidoi hito - a cruel person) or function as the predicate of a sentence (e.g., ano hito wa hidoi - that person is cruel). Understanding how to conjugate it into the past, negative, and adverbial forms is crucial for expressing various degrees and timings of 'awfulness.'
- Direct Modification
- Placing the adjective directly before the noun to describe its quality. This is the most common use.
ひどい間違いをしてしまいました。(I made a terrible mistake.)
When you want to say something 'was' terrible, you change the final -i to -katta. For example, hidokatta. This is essential for reporting on past events like a bad movie, a difficult exam, or a traumatic event. Conversely, if you want to say something isn't as bad as it seems, you use the negative form hidoku nai (or the more formal hidoku arimasen). This is often used to reassure someone or to provide a more nuanced take on a situation that might initially look dire.
- Adverbial Usage
- Using 'hidoku' to describe the degree to which an action is performed or a state exists.
昨夜はひどく疲れました。(I was terribly tired last night.)
One of the most powerful uses of 'hidoi' is in its standalone exclamatory form. Simply shouting 'Hidoi!' or 'Hidoi desu ne!' acts as a complete sentence. In this context, the subject (you, they, the situation) is often implied by the context. It is a social tool used to establish boundaries or express sympathy. If a friend tells you about their boss being mean, saying 'Hidoi desu ne' shows you are on their side. If someone spills coffee on you, 'Hidoi!' expresses your shock at their carelessness.
- The 'Me ni au' Pattern
- A specific grammatical structure meaning 'to suffer' or 'to have a rough time'.
泥棒に入られて、ひどい目に遭った。(I had a terrible experience having my house broken into.)
In more complex sentences, 'hidoi' can be used with particles like nara (if) or node (because). For instance, 'Hidoi nara, yameta hou ga ii' (If it's that bad, you should quit). This shows the word's ability to act as a condition for decision-making. It is also often paired with words like amari ni (too much) to create the phrase amari ni mo hidoi (simply too terrible), which is used when words almost fail to describe the level of devastation or cruelty. Mastering these variations allows you to navigate the emotional landscape of Japanese communication with precision.
If you watch anime, Japanese dramas, or read manga, you will encounter ひどい (hidoi) constantly. It is a staple of dramatic dialogue. In these media, it often serves as a protagonist's reaction to a villain's heartless plan. When a villain reveals they have been using the hero, the hero will inevitably grit their teeth and whisper 'Hidoi...' This usage emphasizes the moral gap between the characters. It's not just that the villain is an enemy; they are 'hidoi' because they lack basic human decency. In this context, the word is less about the quality of a thing and more about the quality of a soul.
- Anime and Manga Tropes
- Commonly used by heroines when a male character makes a blunt or insensitive comment. It's often delivered with a slight pout.
「君、太った?」 「もう、ひどい!」 ('Did you gain weight?' 'Geez, how mean!')
In the real world, you'll hear 'hidoi' in the news and weather reports. When a typhoon hits, reporters will describe the 'hidoi joukyou' (terrible situation) on the ground. They use it to convey the scale of destruction. Similarly, in sports news, if a team suffers a crushing defeat, the commentators might describe the loss as 'hidoi make-kata' (a terrible way to lose). Here, the word takes on a more objective, though still intense, descriptive role. It tells the audience that the event was outside the normal range of a 'bad' day; it was significant and impactful.
- Daily Workplace Complaints
- Used among colleagues to commiserate over heavy workloads or unreasonable deadlines set by management.
今月の残業時間はひどいことになっている。(The overtime this month has become terrible.)
In schools, children use 'hidoi' frequently. It is one of the first words they learn to express a sense of injustice. If a teacher gives a surprise quiz, or if a classmate takes a toy, 'Hidoi!' is the natural response. As they grow older, this usage evolves into more complex social dynamics, but the core feeling of 'this isn't fair' remains. For a learner, hearing how 'hidoi' is modulated—from a sharp, angry bark to a long, drawn-out whine—is a masterclass in Japanese emotional expression. It's a word that lives in the throat and the heart as much as in the dictionary.
- Service and Quality Control
- Used by customers (though often behind the staff's back) to describe exceptionally poor service or food.
あの店のサービスは本当にひどかった。(The service at that shop was truly awful.)
Finally, 'hidoi' appears in literature to describe the state of the world or the human condition. In classic novels, it might describe the 'hidoi' poverty of a district or the 'hidoi' fate of a tragic hero. In these cases, it isn't just a casual complaint; it's a profound observation of suffering. Whether it's a toddler crying over a dropped ice cream or a novelist describing the ruins of war, 'hidoi' is the bridge that connects these disparate experiences of 'the awful' in Japanese culture.
One of the most common mistakes English speakers make with ひどい (hidoi) is confusing it with warui (bad). While all things that are hidoi are warui, the reverse is not true. Using 'hidoi' for a minor inconvenience, like a slightly cold cup of coffee, can sound overly dramatic or even comical. If you say the coffee is 'hidoi,' you're implying it's undrinkable or offensive, whereas 'warui' or 'yoku nai' (not good) would be more appropriate for a minor complaint. Overusing 'hidoi' can make you seem like a person who overreacts to everything.
- Confusion with 'Warui'
- Learners often use 'hidoi' for 'bad' in general. 'Warui' is for quality/morality; 'hidoi' is for intensity/severity.
❌ 気分がひどいです。 (I feel terrible - *meaning sick*).
✅ 気分が悪いです。 (Correct way to say you feel unwell).
Another mistake is the misuse of 'hidoi' versus zankoku (cruel). While 'hidoi' can mean cruel, it is more colloquial and broad. 'Zankoku' is specifically for 'cruel and unusual' or 'bloody/violent' cruelty. Using 'zankoku' to react to a friend forgetting your birthday would be weirdly heavy and literary. Conversely, using 'hidoi' to describe a historical massacre might feel too casual or insufficient. Matching the weight of the word to the weight of the situation is a key skill in Japanese.
- The Adverbial Error
- Using 'hidoi' instead of 'hidoku' when modifying a verb. This is a common oversight for beginners.
❌ ひどい負けました。
✅ ひどく負けました。 (We lost terribly).
A subtle mistake involves the use of 'hidoi' as a compliment. In English, we sometimes use 'terrible' or 'wicked' in a positive way (e.g., 'that's a terribly good idea'). In Japanese, 'hidoi' almost never carries a positive connotation. Even if used jokingly, it always points toward something negative, mean, or excessive. Don't try to use it to mean 'cool' or 'intense' in a good way, as you might be completely misunderstood as being offended or critical.
- Kanji Usage
- Writing 'hidoi' in kanji (酷い) in casual texts. While correct, it can look overly formal or 'heavy' compared to the common hiragana version.
❌ LINE message: その冗談は酷いよ。
✅ LINE message: その冗談はひどいよ。 (Hiragana feels more natural for a joke).
Lastly, be careful with the phrase 'hidoi me ni au.' Learners sometimes try to use 'suru' (to do) instead of 'au' (to encounter). Remember that this is an experience that happens *to* you, so the verb 'au' is non-negotiable. Saying 'hidoi me ni shita' would mean you did something terrible to someone else's eyes (literally), which is definitely not what you want to say! Stick to the set phrase to avoid sounding unnatural or unintentionally violent.
Japanese has a rich vocabulary for expressing 'badness' and 'severity.' While ひどい (hidoi) is the 'go-to' word for many situations, choosing a more specific alternative can significantly improve your fluency and precision. Understanding the difference between 'hidoi' and its synonyms helps you convey the exact flavor of the 'awfulness' you are experiencing or describing.
- Hidoi vs. Osore-oshii
- 'Hidoi' is terrible/cruel. 'Osore-oshii' is 'terrible' in the sense of being 'fearfully great' or 'overwhelming,' often used in very formal or archaic contexts regarding high-ranking people.
恐ろしい (Osoroshii) is better for 'scary' or 'frighteningly bad' events like a ghost or a massive earthquake.
When describing something that is 'awful' because it is disgusting or repulsive, iya or saitei are often better choices. Saitei literally means 'the lowest' or 'the worst.' If a person is 'hidoi,' they are mean; if they are 'saitei,' they are the scum of the earth. 'Saitei' is a much stronger condemnation of character. For physical sensations, like a 'hidoi' smell, you could use kusai (stinky) or fukai (unpleasant/discomforting) for more specificity.
- Hidoi vs. Zankoku
- 'Hidoi' is the everyday word for 'cruel.' 'Zankoku' (残酷) is more clinical or literary, often used for 'atrocity' or 'cold-blooded' acts.
彼は残酷な運命に翻弄された。(He was at the mercy of a cruel fate.) - *Literary feel*
In terms of weather or physical conditions, 'hidoi' can be replaced by hageshii (intense/violent). A 'hageshii ame' (violent rain) sounds more descriptive of the physical force of the water, whereas 'hidoi ame' sounds more like a complaint about the rain being problematic. Similarly, for illness, omoi (heavy/serious) is used for a serious condition. 'Hidoi kaze' is a bad cold you're complaining about; 'omoi kaze' is a medically serious cold.
- The Slang Alternative: 'Yabai'
- In very casual speech, 'yabai' can replace 'hidoi' to mean 'this is bad/crazy.' However, 'yabai' can also be positive, whereas 'hidoi' is always negative.
この雨、やばいね! (This rain is crazy/terrible!) - *Slangy*
To summarize, 'hidoi' is your reliable, all-purpose hammer for anything that is 'too much' in a bad way. But as you progress, try to reach for the 'scalpel' of 'zankoku' for moral cruelty, the 'gauge' of 'hageshii' for physical intensity, or the 'verdict' of 'saitei' for the truly unforgivable. This nuance will make your Japanese sound more natural and emotionally resonant.
How Formal Is It?
Fun Fact
While we use 'hidoi' for 'terrible' today, in very ancient Japanese, something being 'out of measure' could occasionally imply something so great it was overwhelming, though it almost always had a negative leaning.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'hi' like 'high'. It should be like 'he' in 'help'.
- Making the 'd' sound too much like a 't'.
- Dropping the final 'i' sound.
- Putting equal stress on all three syllables.
- Confusing the pitch accent which can change the emotional nuance.
Difficulty Rating
Very easy in hiragana; kanji 酷 is N1 level but rarely used.
Simple hiragana characters. Kanji is stroke-heavy but recognizable.
Extremely common and easy to pronounce.
Highly recognizable in most contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
I-adjective conjugation
ひどい -> ひどかった -> ひどくない
Adverbial formation
ひどい -> ひどく (e.g., ひどく驚く)
Noun modification
ひどい + ニュース
Te-form for reason
風邪がひどくて休みました。
Degree intensification with 'amari ni'
あまりにひどい有様。
Examples by Level
ひどい!
How mean!
Standalone exclamation.
ひどい人ですね。
He/She is a mean person, isn't he/she?
Adjective + Noun + Copula + Particle.
今日はひどい雨です。
It's raining terribly today.
Describing weather.
この食べ物はひどい味です。
This food tastes terrible.
Describing quality/taste.
ひどい間違いをしました。
I made a terrible mistake.
Modifying the noun 'machigai'.
あの映画はひどかったです。
That movie was awful.
Past tense of i-adjective.
ひどい顔をしないでください。
Please don't make such a terrible face.
Negative request form.
それはひどい話です。
That is a terrible story.
Simple A is B structure.
ひどく疲れました。
I am terribly tired.
Adverbial form 'hidoku' modifying a verb.
風邪がひどくて、学校を休みました。
The cold was so bad that I stayed home from school.
Te-form of i-adjective used for cause/reason.
ひどい渋滞に巻き込まれました。
I was caught in a terrible traffic jam.
Passive voice with a noun phrase.
字がひどくて読めません。
The handwriting is so bad I can't read it.
Te-form expressing a reason for inability.
昨日はひどい暑さでしたね。
Yesterday was a terrible heat, wasn't it?
Noun form of 'atsui' modified by 'hidoi'.
そんなひどいことは言わないで。
Don't say such a mean thing.
Informal negative request.
この靴はもうひどい状態です。
These shoes are in a terrible state already.
Describing the condition of an object.
テストの結果がひどかったです。
The test results were terrible.
Past tense describing a result.
ひどい目に遭いました。
I had a terrible experience.
Idiomatic phrase 'hidoi me ni au'.
彼はひどい嘘をつきました。
He told a terrible lie.
Modifying the noun 'uso'.
ひどい騒音で眠れませんでした。
I couldn't sleep because of the terrible noise.
Describing a cause of a problem.
あまりにもひどい内容に驚きました。
I was surprised by the content, which was far too terrible.
Using 'amari ni mo' for emphasis.
ひどい扱いを受けて怒っています。
I am angry because I am being treated terribly.
Passive construction 'atsukai o ukeru'.
この部屋はひどく散らかっていますね。
This room is terribly messy, isn't it?
Adverbial 'hidoku' modifying 'chirakatte iru'.
ひどい怪我じゃなくてよかったです。
I'm glad it wasn't a serious injury.
Negative past/conditional nuance.
彼の態度は本当にひどい。
His attitude is truly awful.
Informal predicate usage.
ひどい不況で倒産する会社が増えている。
Due to the severe recession, the number of bankrupt companies is increasing.
Describing economic conditions.
環境破壊がひどいことになっている。
Environmental destruction has reached a terrible state.
Describing a worsening situation.
ひどい格差社会を是正すべきだ。
We should correct this terrible unequal society.
Societal criticism.
彼女はひどい偏見に苦しんでいた。
She was suffering from terrible prejudice.
Abstract noun modification.
その事件はひどく世間を騒がせた。
That incident terribly disturbed the public.
Adverbial modifying a complex verb phrase.
ひどい裏切りに遭って、誰も信じられなくなった。
Having faced a terrible betrayal, I couldn't trust anyone anymore.
Using 'hidoi' with '裏切り' (betrayal).
昨夜の嵐で、ひどい被害が出た模様です。
It appears that the storm last night caused severe damage.
Formal reporting style.
ひどい条件を突きつけられた。
I was presented with terrible conditions.
Passive voice with 'tsukitsukerareru'.
その小説はひどい孤独を描いている。
The novel depicts a profound and terrible loneliness.
Literary usage for abstract depth.
ひどい欠陥が見つかり、製品は回収された。
A severe defect was found, and the product was recalled.
Technical/Business context.
彼のひどい仕打ちに、彼女は涙を禁じ得なかった。
She couldn't help but cry at his cruel treatment.
Formal literary expression 'nami-da o kinji-enakatta'.
ひどい雨の合間を縫って、作業を進めた。
We pushed ahead with the work during the brief intervals in the heavy rain.
Idiomatic '合間を縫って'.
そのひどい有様に、言葉を失った。
I was at a loss for words at that terrible sight.
Using 'arisama' (state/sight).
ひどい矛盾を抱えたまま、計画は進行した。
The plan proceeded while harboring a terrible contradiction.
Abstract logical modification.
ひどい中傷にさらされながらも、彼は信念を貫いた。
Despite being exposed to terrible slander, he stuck to his beliefs.
Using 'sarasareru' (to be exposed to).
それはひどい思い込みに過ぎない。
That is nothing more than a terrible misconception.
Dismissive formal structure 'ni suginai'.
ひどい惨状を目の当たりにし、戦慄を覚えた。
Seeing the terrible carnage firsthand, I felt a shiver of horror.
High-level vocabulary 'sanjou' and 'senritsu'.
ひどい不条理がまかり通る世の中に憤りを感じる。
I feel indignation at a world where terrible absurdity is allowed to pass.
Philosophical/Societal critique.
その政策はひどい不評を買い、即座に撤回された。
The policy was met with terrible unpopularity and was immediately withdrawn.
Idiomatic 'fuhyou o kau'.
ひどい困窮の極みにあった彼は、最後の手段を選んだ。
At the height of terrible poverty, he chose his last resort.
Literary 'kiwami' (height/extremity).
ひどい執着心が、彼を破滅へと導いた。
A terrible obsession led him to his destruction.
Psychological/Thematic usage.
ひどい弾圧を逃れ、彼らは新天地を目指した。
Fleeing terrible oppression, they aimed for a new land.
Political/Historical context.
ひどい倦怠感に襲われ、一歩も動けなかった。
Attacked by a terrible sense of languor, I couldn't move a step.
Medical/Literary 'kentaikan'.
ひどい罵詈雑言を浴びせられ、自尊心が傷ついた。
Being showered with terrible verbal abuse, my self-esteem was wounded.
Four-character idiom 'barizaugon'.
Common Collocations
Common Phrases
— That's mean! / How awful! Used as a quick reaction.
「お前の弁当、まずそうだな」「ひどい!」
— That's terrible, isn't it? Used to show sympathy.
「財布を盗まれたんです」「それはひどいですね」
— To give someone a hard time / To treat someone badly.
あいつをひどい目に遭わせてやる。
— A terrible thing / An awful act.
ひどいことをしてしまった。
— To get worse / To become severe.
雨がひどくなってきた。
— It's way too much / It's too cruel.
この冗談はひどすぎる。
— A terrible state / A wretched sight.
部屋はひどい有様だった。
— To have a bitter/terrible experience.
もう二度とあんなひどい思いはしたくない。
— Cruel treatment / A harsh blow.
運命のひどい仕打ち。
— To be spoken of in a terrible way.
ひどい言われようだが、反論できない。
Often Confused With
Warui is general 'bad'. Hidoi is 'severe' or 'terrible'.
Koku is the kanji root, often used in compounds like 'zankoku' but rarely alone as an adjective.
Mugoi uses the same kanji but is a different word meaning 'pitifully cruel'.
Idioms & Expressions
— To have a bitter experience or to go through a hard time.
詐欺に遭ってひどい目に遭った。
Neutral— So terrible that one cannot even look at it.
その惨状は目も当てられないほどひどかった。
Literary— It's a terrible thing / It's a mess. Often used with a sigh of resignation.
この景気じゃ、商売もひどいもんだ。
Informal— Terrible to behold / A pitiful sight.
見るもひどい姿で帰ってきた。
Literary— To cause someone to suffer or to treat someone harshly.
彼は部下をひどい目に合わせる上司だ。
Neutral— A terrible way of speaking / An outrageous thing to say.
それはひどい言い草だね。
Informal— A state of total disaster or mess.
台風の後の街はひどい有様だった。
Neutral— A terrible hangover.
今日はひどい二日酔いで動けない。
Informal— A terrible case of mistaken identity.
ひどい人違いをして恥をかいた。
Neutral— Severe hunger / Starving.
ひどい空腹に耐えかねてパンを盗んだ。
NeutralEasily Confused
Both mean 'terrible'.
Saiaku means 'the absolute worst' (superlative). Hidoi means 'terrible' (intense).
今日は最悪な日だ (Today is the worst day).
Both translate to 'cruel'.
Zankoku is formal/bloody. Hidoi is everyday/mean.
残酷なシーン (A cruel/gory scene).
Uses the same kanji.
Kokushi is a verb meaning 'to overwork'. Hidoi is an adjective.
従業員を酷使する (To overwork employees).
Both describe bad states.
Mijime means 'miserable/pathetic'. Hidoi means 'awful/harsh'.
惨めな生活 (A miserable life).
Hidoi is often used with pain.
Itai is the pain itself. Hidoi is the severity.
ひどく痛む (It pains terribly).
Sentence Patterns
[Noun] は ひどい です。
この 料理 は ひどい です。
ひどく [Verb-masu].
ひどく 疲れました。
ひどい 目 に あった。
昨日 は ひどい 目 に あった。
[Adjective-te] ひどい。
暑くて ひどい。
あまりに ひどい [Noun]。
あまりに ひどい 嘘。
ひどい [Noun] に さらされる。
ひどい 批判 に さらされる。
ひどい [Noun] を 浴びせる。
ひどい 言葉 を 浴びせる。
ひどい [Noun] の 極み。
ひどい 困窮 の 極み。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High. It is one of the top 500 most used adjectives in Japanese.
-
Using 'hidoi' for 'bad health'.
→
気分が悪い (kibun ga warui).
'Hidoi' describes the intensity of the sickness, not the general feeling of being unwell.
-
Saying 'hidoi da' in polite speech.
→
ひどいです (hidoi desu).
I-adjectives do not take 'da' in polite Japanese.
-
Using 'hidoi' to mean 'cool'.
→
すごい (sugoi).
'Hidoi' never has a positive meaning like 'terrific' can in English.
-
Using 'hidoi' instead of 'hidoku' as an adverb.
→
ひどく怒った (hidoku okotta).
You must use the 'ku' form to modify a verb.
-
Misusing 'hidoi me ni suru'.
→
ひどい目に遭う (hidoi me ni au).
The idiom for 'having a bad time' always uses the verb 'au' (to encounter).
Tips
Reacting to Jokes
When a friend makes a joke at your expense, say 'Hidoi!' with a smile to show you're playing along. It's a standard social response.
Adverbial Emphasis
Use 'hidoku' to emphasize other adjectives. 'Hidoku samui' (terribly cold) sounds more natural than 'totemo hidoi samui'.
Weather Reports
When you hear 'hidoi' on the news, pay attention to the nouns. It's almost always followed by 'ame' (rain), 'yuki' (snow), or 'higai' (damage).
Empathy
Use 'Hidoi desu ne' when a coworker complains about a long commute. It shows you acknowledge their hardship.
The 'H' Sound
Make sure the 'h' is audible but soft. Don't make it a hard 'k' sound.
Kanji Nuance
Only use the kanji 酷い if you want to emphasize a sense of 'atrocity' or 'harshness' in a formal piece of writing.
Me ni Au
Memorize 'hidoi me ni au' as a single unit. It is one of the most common idioms in the language.
Avoid Direct Insults
Calling a person 'hidoi' to their face is a serious accusation. Use it sparingly in real arguments.
Anime Cues
In anime, 'Hidoi' is often the turning point in a conversation where a character realizes they've been hurt.
Hide the Toy
Remember: 'Hide' (hi) the 'toy' (doi). That's cruel!
Memorize It
Mnemonic
Think of someone being so 'mean' that they 'HIDE' (hi) your 'DOY' (toy) - 'HI-DOI'. It's a terrible and cruel thing to do!
Visual Association
Imagine a giant, dark storm cloud with a mean face shouting 'HI!' while throwing lightning at a small, sad umbrella.
Word Web
Challenge
Try to use 'hidoi' in three different contexts today: once for the weather, once for a physical feeling (like being tired), and once as a joke with a friend.
Word Origin
The word is believed to have originated from the combination of 'hi' (a prefix meaning 'not' or 'away from') and 'do' (meaning 'degree' or 'measure'). Thus, the original sense was 'out of measure' or 'excessive.'
Original meaning: Excessive, beyond the proper degree.
JaponicCultural Context
Avoid using 'hidoi' to describe a person's physical appearance directly to them, as it is extremely offensive. Use 'fukai' or 'zannen' for more polite disappointment.
English speakers often over-translate 'hidoi' as 'terrible' in every context, missing the nuance that it often just means 'That's mean!' in a social setting.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- ひどい雨
- ひどい嵐
- ひどい雪
- ひどい暑さ
Health
- ひどい風邪
- ひどい痛み
- ひどい咳
- ひどい吐き気
Relationships
- ひどい人
- ひどい嘘
- ひどい言い方
- ひどい仕打ち
Quality
- ひどい味
- ひどい出来
- ひどい字
- ひどい音
Traffic/Situations
- ひどい渋滞
- ひどい有様
- ひどい不況
- ひどい事件
Conversation Starters
"「最近、ひどい雨が続いていますね。」 (Lately, the terrible rain has been continuing, hasn't it?)"
"「昨日、ひどい目に遭ったんですよ。聞いてくれますか?」 (I had a terrible experience yesterday. Will you listen?)"
"「あの映画、ひどいっていう噂だけど本当かな?」 (I heard that movie is terrible, is it true?)"
"「ひどい渋滞ですね。間に合うでしょうか?」 (Terrible traffic, isn't it? Will we make it in time?)"
"「そんなひどいことを言う人は誰ですか?」 (Who is the person saying such terrible things?)"
Journal Prompts
今日、何か「ひどい」と思った出来事はありましたか?詳しく書いてください。
あなたが今までで一番「ひどい目に遭った」時のことを思い出して書いてください。
「ひどい人」とはどんな人だと思いますか?あなたの意見を書いてください。
最近の天気で「ひどい」と思ったことはありますか?
もし友達に「ひどい!」と言われたら、あなたはどう反応しますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'hidoi' is almost exclusively negative. Using it to mean 'cool' will result in confusion or offense. Use 'sugoi' or 'kakkoii' instead.
It is gender-neutral, but the way it is exclaimed can differ. Women might say 'Hidoi wa!' while men might say 'Hidoi na!' or just 'Hidoi!'.
The kanji 酷 is complex and considered high-level (N1). In daily life, hiragana feels more accessible and emotionally immediate.
'Hidosugiru' is the 'too much' form. If 'hidoi' is terrible, 'hidosugiru' is 'unbearably/unacceptably terrible'.
Yes, but only if the food is truly awful. If it just doesn't taste good, 'mazui' is more common.
'Hidoi koto wa yamete' or 'Hidoi koto iwanaide'.
Yes, as an adjective ('hidoi desu'), but be careful who you are criticizing. It's better for situations (traffic/weather) than people.
Literally 'terrible eyes,' but in the idiom 'hidoi me ni au,' 'me' refers to an experience or a turn of events.
No, that is grammatically incorrect. Use 'hidoi desu' or 'hidoi da' (informal/masculine).
The noun form 'hidosa' (terribleness/severity) exists. Example: 'Hidosa ni odoroku' (to be surprised by the severity).
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Japanese: 'That person is cruel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'Yesterday was a terrible storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Japanese: 'I had a terrible experience at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How mean!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The traffic was terrible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adverb 'hidoku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bad cold you had using 'hidoi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a terrible movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't say such a terrible thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about heavy rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The result was terrible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cruel lie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This room is terribly messy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a serious injury.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a terrible sight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about severe recession.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am angry at his cruel treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a terrible headache.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The handwriting is so bad I can't read it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hidoi' as an exclamation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you react if a friend ate your lunch? Use 'hidoi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about a traffic jam you are in.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you are very tired using the adverbial form.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sympathize with a friend who lost their wallet.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a terrible movie you saw recently.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone about a heavy storm.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are making such a 'hidoi' face.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they made a big mistake in a polite way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your anger about a mean comment.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a severe headache to a doctor.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the weather is getting worse.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a messy room to a roommate.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a bad experience using the 'me ni au' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Criticize a difficult rule.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express shock at a disaster on the news.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are terribly hungry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Joke with a friend who gave you a tiny piece of chocolate.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a terrible smell in the kitchen.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that someone's handwriting is hard to read.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your disappointment in a team's performance.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the adjective: 'ひどい雨ですね。'
Listen and identify the noun: 'ひどい目に遭った。'
Listen and identify the verb: 'ひどく疲れました。'
Listen and identify the tense: 'ひどかったです。'
Listen and identify the emotion: 'ひどい!' (High pitch)
Listen and identify the subject: '渋滞がひどい。'
Listen and identify the degree: 'あまりにもひどい。'
Listen and identify the negative form: 'ひどくないです。'
Listen and identify the cause: '風邪がひどくて休みました。'
Listen and identify the idiom: 'ひどい目に遭わせる。'
Listen and identify the register: 'ひどい有様でございます。'
Listen and identify the sound change: 'ひどーい!'
Listen and identify the noun: 'ひどい嘘だ。'
Listen and identify the adjective: 'ひどい暑さ。'
Listen and identify the verb: 'ひどく怒られた。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'hidoi' is the ultimate Japanese tool for expressing that something has crossed the line into being unacceptable. Whether it is a 'hidoi ame' (terrible rain) or a 'hidoi hito' (cruel person), it always signals a high degree of negative intensity.
- A versatile i-adjective meaning terrible, awful, or cruel, used for weather, behavior, and quality.
- Commonly used as a standalone exclamation ('Hidoi!') to mean 'That's mean!' or 'No way!'
- Describes anything that is 'too much' in a negative sense, like severe pain or heavy traffic.
- Essential for expressing sympathy or indignation in daily Japanese social interactions.
Reacting to Jokes
When a friend makes a joke at your expense, say 'Hidoi!' with a smile to show you're playing along. It's a standard social response.
Adverbial Emphasis
Use 'hidoku' to emphasize other adjectives. 'Hidoku samui' (terribly cold) sounds more natural than 'totemo hidoi samui'.
Weather Reports
When you hear 'hidoi' on the news, pay attention to the nouns. It's almost always followed by 'ame' (rain), 'yuki' (snow), or 'higai' (damage).
Empathy
Use 'Hidoi desu ne' when a coworker complains about a long commute. It shows you acknowledge their hardship.
Example
今日はひどい雨だ。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.