B2 Prepositions & Connectors 11 min read Easy

Moving Towards (hacia): Direction and Time

Use hacia for general directions, approximate times, and emotional attitudes instead of precise targets.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'hacia' to indicate movement toward a destination or a point in time, focusing on the direction rather than the arrival.

  • Use 'hacia' for physical movement toward a place: 'Caminamos hacia el parque.'
  • Use 'hacia' for approximate time: 'Llegaremos hacia las ocho.'
  • Use 'hacia' for figurative attitude: 'Ella es muy amable hacia sus vecinos.'
Subject + Verb + hacia + Destination/Time

Overview

In Spanish, the preposition hacia serves as a crucial tool for conveying direction, approximation, and orientation. While simpler prepositions like a typically denote a precise destination or a definitive point of arrival, hacia introduces a vital layer of nuance for upper-intermediate learners. It signifies movement towards a general area or a target, but without the absolute commitment of reaching that exact point.

Think of hacia as indicating a trajectory or an approximate temporal window rather than a fixed coordinate. This allows for more natural and less absolute expressions, reflecting the common human experience of moving or referring to time without absolute precision. Its existence in Spanish grammar highlights the linguistic need to differentiate between a definite target and a general bearing or proximity.

For instance, saying Voy a la biblioteca means you are going to the library, implying arrival. In contrast, Voy hacia la biblioteca means you are heading towards the library, indicating your general direction but not necessarily guaranteeing you will enter or arrive at the precise entrance. This distinction is fundamental for expressing intent and context with greater accuracy in Spanish.

How This Grammar Works

Hacia functions primarily in four key contexts: indicating physical direction, marking approximate time, describing spatial orientation, and expressing emotional or attitudinal direction. Unlike many other Spanish prepositions, hacia is invariable; it does not change form based on the gender or number of the noun it precedes. This makes its basic application straightforward, but mastering its nuances requires understanding its conceptual role.
Linguistically, hacia derives from the Latin facies (face), implying a facing or turning towards something. This etymology underscores its core meaning of orientation. Hacia inherently communicates an unspecified or general trajectory rather than a completed action or a pinpointed arrival.
It adds a sense of dynamism and imprecision that enriches communication, allowing you to sound more like a native speaker. For example, if you say Miró hacia la puerta, you indicate the direction of the gaze, not necessarily an action at the door itself. This concept of generality is a core linguistic principle driving hacia's usage across its various functions.
By employing hacia, you convey a sense of movement in progress or tendency towards something. This contrasts sharply with prepositions like a, which denotes a terminal point or a completed act of reaching. Understanding this distinction is key to accurately portraying your intended meaning in Spanish.

Formation Pattern

1
Using hacia is structurally simple, as it remains constant regardless of the noun or pronoun it modifies. The basic pattern involves placing hacia immediately after a verb (often a verb of motion or perception) and before the noun or pronoun that specifies the direction, time, or object of orientation.
2
Crucially, when hacia precedes a noun, it always requires the appropriate definite article (el, la, los, las). It does not contract with el to form al, unlike the preposition a. This is a common point of error for learners.
3
Here are the primary formation patterns:
4
| Pattern | Structure | Example | Translation |
5
|---|---|---|---|
6
| Direction (Place) | verb + hacia + [article] + [noun] | El coche va hacia la estación. | The car is going towards the station. |
7
| | | Subimos hacia las montañas. | We climbed towards the mountains. |
8
| Direction (Pronoun) | verb + hacia + [pronoun] | Se acercó hacia mí. | He approached towards me. |
9
| | | Lanzó el balón hacia ti. | He threw the ball towards you. |
10
| Approximate Time | verb + hacia + [article] + [time/period] | Nos vemos hacia las nueve. | We'll see each other around nine. |
11
| | | El proyecto finaliza hacia mediados de mayo. | The project finishes towards mid-May. |
12
| Orientation/Facing | verb + hacia + [article] + [noun/direction] | La ventana da hacia el jardín. | The window faces towards the garden. |
13
| | | Giró la cabeza hacia la derecha. | He turned his head towards the right. |
14
| Attitude/Tendency | verb + hacia + [article] + [noun/pronoun] | Siento simpatía hacia ella. | I feel sympathy towards her. |
15
| | | Hay una tendencia hacia la digitalización. | There is a trend towards digitalization. |
16
Remember to always include the article when hacia modifies a noun, and never contract hacia el.

When To Use It

Hacia serves to add precision to expressions of movement, time, and disposition, particularly when the exact point or moment is not specified or is less important than the general trajectory or approximation. Mastering these uses will significantly enhance your communicative fluency.
  1. 1Physical Direction and Movement (Unspecified Endpoint):
Use hacia when indicating the general direction of movement or travel, where the ultimate destination might be implicit, unknown, or not the primary focus. It emphasizes the trajectory rather than the arrival. This is distinct from a, which implies an actual arrival at the specified location.
  • Los peregrinos caminaban hacia Santiago de Compostela. (The pilgrims walked towards Santiago de Compostela – they were on the path, not necessarily in Santiago yet.)
  • El viento sopla hacia el oeste. (The wind blows towards the west – indicating direction, not a specific target.)
  • Apuntó su cámara hacia la cumbre de la montaña. (He pointed his camera towards the mountain peak – describing the camera's orientation.)
Common verbs used here include ir, dirigirse, caminar, correr, volar, avanzar, mirar, apuntar.
  1. 1Approximate Time or Period:
Hacia is invaluable for expressing approximation regarding time. It translates to around, about, or towards a certain time or period. This conveys flexibility and avoids committing to an exact moment.
  • La conferencia comenzará hacia las diez y media. (The conference will start around half past ten.)
  • El edificio fue construido hacia el siglo XV. (The building was constructed towards the 15th century.)
  • Esperamos tener los resultados hacia finales de mes. (We hope to have the results towards the end of the month.)
This usage is particularly common in planning, scheduling, or historical contexts where exactness is either impossible or unnecessary.
  1. 1Spatial Orientation or Facing:
This application describes which way an object or structure faces or is oriented. It defines a directional relationship in space.
  • Mi oficina tiene vistas hacia el río. (My office has views towards the river – describing the window's orientation.)
  • La fachada de la catedral mira hacia la plaza mayor. (The cathedral's facade faces towards the main square.)
  • El espejo estaba inclinado hacia la pared. (The mirror was tilted towards the wall – indicating its leaning direction.)
This is useful for descriptions of architecture, interior design, or general spatial relationships.
  1. 1Emotional or Attitudinal Direction:
Hacia can express feelings, attitudes, or tendencies directed towards a person, idea, or concept. It articulates the object or recipient of an emotion or disposition.
  • Sentía una profunda admiración hacia su trabajo. (He felt deep admiration towards her work.)
  • La empresa mostró una actitud positiva hacia la propuesta. (The company showed a positive attitude towards the proposal.)
  • La sociedad civil se moviliza hacia la justicia social. (Civil society mobilizes towards social justice.)
Often paired with verbs like sentir, mostrar, tener, and nouns like actitud, amor, odio, respeto, simpatía, tendencia.

Common Mistakes

Learners often encounter specific pitfalls when using hacia, primarily due to its semantic overlap with other prepositions and its phonetic similarity to unrelated words. Recognizing these patterns of error is crucial for achieving B2 proficiency.
  1. 1Confusing hacia with a: This is arguably the most frequent error. Both can translate to "to" or "towards" in English, but Spanish maintains a clear distinction. A denotes a definite, specific destination or point of arrival. Hacia indicates a general direction, trajectory, or approximation without necessarily implying arrival at a precise point. The linguistic principle here is about definiteness of endpoint.
  • Incorrect: Voy hacia Madrid a cenar. (If Madrid is the final destination for dinner, a is more appropriate: Voy a Madrid a cenar.)
  • Correct: El autobús va hacia el aeropuerto, pero se detiene antes. (The bus goes towards the airport, but stops before reaching it.) Here, hacia correctly implies a general path without necessarily reaching the specific terminal.
  1. 1Mistaking hacia for hace or hacía: Despite phonetic similarities, hacia is a preposition. Hace is a form of the verb hacer (to do/make) or used in time expressions (e.g., hace tres días - three days ago). Hacía is the imperfect form of hacer (e.g., hacía frío - it was cold). Learners often confuse these due to pronunciation, but their grammatical roles are entirely distinct.
  • Incorrect: *Voy hace la playa. (hace is not a preposition of direction.)
  • Correct: Voy hacia la playa. (I'm going towards the beach.)
  • Correct: Hace mucho calor hoy. (It's very hot today.)
  1. 1Attempting to contract hacia with el: Unlike a + el = al or de + el = del, hacia never contracts with the definite article el. This is a strict grammatical rule. Always write hacia el.
  • Incorrect: *Fue haciel museo.
  • Correct: Fue hacia el museo. (He went towards the museum.)
  1. 1Overusing hacia when a is more precise: While hacia offers flexibility, avoid using it when a precise, definite destination or time is known and intended. Using hacia in such contexts can make your statement sound vague or imply a lack of certainty that isn't present.
  • If you have a meeting at 3 PM, say a las tres. Using hacia las tres implies around 3 PM, which might be misleading.
  1. 1Confusing with para for direction: While para can indicate direction, it often carries an implication of purpose or final destination. Hacia focuses purely on the trajectory. Voy para Madrid suggests Madrid is the final goal of your trip, perhaps you're moving there or going for a specific event. Voy hacia Madrid simply means you're moving in that general direction, without the same strong implication of purpose or finality.

Real Conversations

Hacia is seamlessly integrated into everyday Spanish communication, lending naturalness and precision to dialogue in various registers. Its utility extends beyond formal writing into casual exchanges, texting, and even professional correspondence, allowing speakers to convey approximate intentions or observations effectively.

- Casual Chat (Planning):

- "¿Vas hacia el centro? Si quieres, te recojo." (Are you going towards the city center? If you want, I'll pick you up.)

- "Sí, voy hacia allí. Llego hacia las seis, ¿te parece bien?" (Yes, I'm heading there. I'll arrive around six, does that work for you?)

Here, hacia indicates a general direction without a fixed point and an approximate time, reflecting a flexible plan.

- Texting/Messaging (Informal Update):

- "Estoy saliendo. Llego hacia tu casa en 15 min." (I'm leaving. I'll get to your place in about 15 min.)

- "Perfecto. La puerta principal mira hacia la calle principal." (Perfect. The main door faces towards the main street.)

The first hacia gives a time estimate, the second clarifies spatial orientation for ease of finding.

- Work Email (Semi-Formal Reporting):

- "El equipo directivo se inclina hacia una solución innovadora para el problema." (The management team is leaning towards an innovative solution for the problem.)

- "Esperamos tener una decisión final hacia la próxima semana." (We hope to have a final decision towards next week.)

Here, hacia expresses a tendency or a general timeframe for a decision, suitable for professional updates that require a degree of flexibility.

- Social Media/News (Descriptive):

- "Las aves migran hacia el sur con la llegada del otoño." (The birds migrate towards the south with the arrival of autumn.)

- "#NuevaColección: Nuestros diseños apuntan hacia la comodidad y la sostenibilidad." (#NewCollection: Our designs aim towards comfort and sustainability.)

In these public contexts, hacia describes a collective movement or a strategic direction, conveying broader trends.

These examples illustrate hacia's role in making Spanish communication more adaptable and natural, allowing for expressions that are neither entirely vague nor rigidly precise.

Quick FAQ

Q: What is the fundamental difference between a and hacia when talking about direction?
A: The key difference lies in definitiveness of the destination. A implies movement to a specific, intended destination, often suggesting arrival (Voy al parque - I'm going to the park, implying I will enter or reach it). Hacia indicates movement towards a general direction or area, focusing on the trajectory rather than a precise point of arrival (Voy hacia el parque - I'm going in the direction of the park, I might be passing by or not yet there).
Q: Can hacia be used for abstract concepts or ideas?
A: Absolutely. When expressing attitudes, sentiments, or tendencies towards an abstract concept, hacia is the correct choice. For example, Sentir respeto hacia la verdad (To feel respect towards the truth) or Una tendencia hacia la globalización (A trend towards globalization).
Q: Is hacia considered a formal or informal preposition?
A: Hacia is a standard preposition in Spanish and is appropriate for all registers, from highly formal academic writing to casual everyday conversation. Its usage simply reflects a specific type of directional or temporal nuance, not a particular level of formality.
**Q: Does hacia imply

Usage of Hacia

Context Structure Example
Physical
Hacia + Noun
Hacia la playa
Temporal
Hacia + Time
Hacia las tres
Figurative
Hacia + Person/Concept
Hacia el éxito
Directional
Hacia + Adverb
Hacia allá
Question
¿Hacia + dónde + Verb?
¿Hacia dónde vas?
Negative
No + Verb + hacia + Noun
No mires hacia atrás

Meanings

The preposition 'hacia' denotes movement in the direction of a person, place, or object, or an approximate point in time.

1

Physical Direction

Movement toward a physical location or object.

“Mira hacia la montaña.”

“El tren va hacia Madrid.”

2

Temporal Approximation

An approximate time or period.

“Llegaremos hacia el mediodía.”

“Hacia finales de año, todo estará listo.”

3

Figurative Attitude

The direction of feelings or behavior toward someone.

“Su actitud hacia el problema cambió.”

“Siente mucho respeto hacia sus maestros.”

Reference Table

Reference table for Moving Towards (hacia): Direction and Time
Form Structure Example
Affirmative
Sujeto + Verb + hacia + Lugar
Voy hacia el cine.
Negative
Sujeto + no + Verb + hacia + Lugar
No voy hacia el cine.
Question
¿Hacia + dónde + Verb + Sujeto?
¿Hacia dónde vas tú?
Temporal
Hacia + Tiempo
Hacia las ocho.
Figurative
Sustantivo + hacia + Objeto
Respeto hacia ellos.
Adverbial
Hacia + Adverbio
Hacia allá.

Formality Spectrum

Formal
Nos encaminamos hacia un futuro próspero.

Nos encaminamos hacia un futuro próspero. (Business/Life)

Neutral
Vamos hacia el futuro.

Vamos hacia el futuro. (Business/Life)

Informal
Vamos hacia adelante.

Vamos hacia adelante. (Business/Life)

Slang
Vamos pa'lante.

Vamos pa'lante. (Business/Life)

Uses of Hacia

Hacia

Physical

  • Hacia el norte Towards the north

Temporal

  • Hacia la tarde Towards the afternoon

Figurative

  • Hacia el futuro Towards the future

Hacia vs A

Hacia (Direction)
Voy hacia la casa I'm heading towards the house
A (Destination)
Voy a la casa I'm going to the house

Choosing Hacia

1

Is it a direction?

YES
Use Hacia
NO
Check for destination

Hacia Categories

🏃

Movement

  • Hacia el norte
  • Hacia la salida

Time

  • Hacia las seis
  • Hacia el final
❤️

Attitude

  • Hacia los demás
  • Hacia el trabajo

Examples by Level

1

Voy hacia mi casa.

I am going towards my house.

2

Mira hacia allá.

Look over there.

3

Hacia las cinco.

Around five o'clock.

4

Camino hacia el parque.

I walk towards the park.

1

El tren va hacia Madrid.

The train is going towards Madrid.

2

Hacia el final del día.

Towards the end of the day.

3

Ella corre hacia mí.

She runs towards me.

4

Gira hacia la derecha.

Turn towards the right.

1

Su actitud hacia el jefe es buena.

His attitude towards the boss is good.

2

Hacia finales de mes, estaré libre.

Towards the end of the month, I will be free.

3

El barco navega hacia el norte.

The ship sails towards the north.

4

No hay odio hacia nadie.

There is no hatred towards anyone.

1

La empresa se mueve hacia la innovación.

The company is moving towards innovation.

2

Hacia la medianoche, todo quedó en silencio.

Towards midnight, everything went silent.

3

Mirar hacia otro lado no ayuda.

Looking the other way doesn't help.

4

La política hacia los inmigrantes cambió.

The policy towards immigrants changed.

1

Un paso hacia la emancipación total.

A step towards total emancipation.

2

Hacia la resolución del conflicto.

Towards the resolution of the conflict.

3

La inclinación hacia el arte es evidente.

The inclination towards art is evident.

4

Hacia el alba, el cielo cambió de color.

Towards dawn, the sky changed color.

1

Hacia donde se mire, hay belleza.

Wherever you look, there is beauty.

2

La deriva hacia el autoritarismo es clara.

The drift towards authoritarianism is clear.

3

Hacia el ocaso de su carrera.

Towards the sunset of his career.

4

Una mirada hacia el pasado.

A look towards the past.

Easily Confused

Moving Towards (hacia): Direction and Time vs Hacia vs A

Learners use 'a' for direction when they should use 'hacia'.

Moving Towards (hacia): Direction and Time vs Hacia vs Para

Both can mean 'towards' in some contexts.

Moving Towards (hacia): Direction and Time vs Hacia vs Sobre

Both used for time approximation.

Common Mistakes

Voy hacia el cine (when arriving)

Voy al cine

Hacia implies direction, not necessarily arrival.

Hacia el

Hacia el (no contraction)

Hacia never contracts.

Hacia las 5:00 (for a fixed meeting)

A las 5:00

Hacia is for approximation.

Hacia mi

Hacia mí

The pronoun 'mí' needs an accent.

Hacia el norte

Hacia el norte

Correct, but learners often add 'a' before it.

Hacia donde

Hacia dónde

Needs an accent in questions.

Caminar hacia la meta (implying arrival)

Llegar a la meta

Hacia is for the path.

Su actitud hacia él (using 'a')

Su actitud hacia él

Correct, but learners often use 'con'.

Hacia el final de la semana (using 'en')

Hacia el final de la semana

Hacia is better for approximation.

Hacia el éxito (using 'por')

Hacia el éxito

Hacia is for movement toward a goal.

Hacia el cual (using 'a el cual')

Hacia el cual

Correct, but learners often avoid it.

Hacia donde (relative clause)

Hacia donde

No accent in relative clauses.

Hacia mi (without accent)

Hacia mí

Accent is mandatory.

Hacia el (contracting)

Hacia el

Never contract.

Sentence Patterns

Voy ___ ___ (lugar).

La tendencia ___ ___ (concepto) es clara.

___ ___ (tiempo) terminaremos.

No mires ___ ___ (dirección).

Real World Usage

GPS Navigation constant

Gire hacia la izquierda.

Texting very common

Voy hacia tu casa.

Job Interview common

Mi visión hacia el futuro es clara.

Travel Announcement common

Vuelo con destino hacia Madrid.

Social Media common

Caminando hacia mis sueños.

Food Delivery occasional

El repartidor va hacia tu ubicación.

💡

Don't Contract

Never combine 'hacia' with 'el'. It is always two words.
⚠️

Not a Destination

Use 'hacia' for the path, 'a' for the arrival point.
🎯

Temporal Use

Use 'hacia' for vague times to sound more natural.
💬

Regional Variation

In some Latin American countries, 'para' is used more often for direction.

Smart Tips

Use 'hacia' to focus on the journey, not the end.

Voy al parque. Voy hacia el parque.

Use 'hacia' to avoid being too specific.

Nos vemos a las ocho. Nos vemos hacia las ocho.

Use 'hacia' for abstract feelings.

Tengo respeto con él. Tengo respeto hacia él.

Use 'hacia' to orient the listener.

El banco está en la derecha. El banco está hacia la derecha.

Pronunciation

/ˈaθja/ or /ˈasja/

Stress

The stress is on the first syllable: HA-cia.

ia -> /ja/

Diphthong

The 'ia' is a diphthong, pronounced as one syllable.

Directional

Voy hacia el norte ↗

Rising intonation indicates a continuation of the journey.

Memorize It

Mnemonic

Hacia is for the 'Way'—it shows the direction you're going today.

Visual Association

Imagine an arrow pointing forward on a compass. The arrow represents 'hacia', pointing the way but not yet touching the destination.

Rhyme

Si quieres indicar la dirección, usa hacia con mucha atención.

Story

Juan looked at the map. He pointed his finger 'hacia' the mountains. He wasn't there yet, but he knew the direction. 'Hacia' the peak he would go.

Word Web

DirecciónOrientaciónTrayectoriaAproximaciónHacia adelanteHacia atrás

Challenge

For 5 minutes, describe your commute to work/school using 'hacia' for every turn or direction you take.

Cultural Notes

In Spain, 'hacia' is used very commonly in formal and neutral speech.

In Mexico, 'para' is sometimes used where 'hacia' would be used in Spain.

Similar to Spain, 'hacia' is standard for directions.

Comes from the Old Spanish 'fazia', derived from 'faz' (face).

Conversation Starters

¿Hacia dónde te diriges hoy?

¿Cómo es tu actitud hacia el aprendizaje?

¿Hacia dónde crees que va la tecnología?

¿Hacia qué época del pasado viajarías?

Journal Prompts

Describe your walk to school/work using 'hacia'.
Write about a goal you are moving towards.
Discuss a social trend you see moving towards a new direction.
Reflect on your life trajectory.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

Voy ___ la playa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Hacia indicates direction.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Hacial el norte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacia el norte
No contraction.
Choose the correct preposition. Multiple Choice

Llegaremos ___ las ocho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Temporal approximation.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mira hacia el norte
Correct word order.
Translate to Spanish. Translation

Towards the future.

Answer starts with: Hac...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacia el futuro
Correct preposition.
Choose the correct usage. Multiple Choice

Su actitud ___ sus amigos es buena.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Attitude towards someone.
Fill in the blank.

Gira ___ la derecha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Directional movement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

¿Hacia donde vas?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¿Hacia dónde vas?
Accent on dónde.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

Voy ___ la playa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Hacia indicates direction.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Hacial el norte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacia el norte
No contraction.
Choose the correct preposition. Multiple Choice

Llegaremos ___ las ocho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Temporal approximation.
Reorder the words. Sentence Reorder

hacia / el / mira / norte

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mira hacia el norte
Correct word order.
Translate to Spanish. Translation

Towards the future.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacia el futuro
Correct preposition.
Choose the correct usage. Multiple Choice

Su actitud ___ sus amigos es buena.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Attitude towards someone.
Fill in the blank.

Gira ___ la derecha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Directional movement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

¿Hacia donde vas?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¿Hacia dónde vas?
Accent on dónde.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete the sentence with 'hacia'. Fill in the Blank

Mira ___ {el|m} cielo para ver las estrellas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Put the words in the correct order. Sentence Reorder

hacia / están / ellas / caminando / la / playa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ellas están caminando hacia la playa
Translate this sentence to Spanish. Translation

I'll be there around 5:00 PM.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estaré allí hacia las cinco.
Fix the mistake. Error Correction

Gira hace la derecha en la esquina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gira hacia la derecha en la esquina.
Which sentence describes where a house faces? Multiple Choice

Choose the most natural sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La casa mira hacia el mar.
Match the Spanish phrase with its English category. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacia las seis - Time
Fill in the blank. Fill in the Blank

Él corre ___ el hospital porque es una emergencia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hacia
Which is correct for an attitude? Multiple Choice

Choose one:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Su odio hacia el invierno.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

el / coche / va / hacia / la / montaña

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El coche va hacia la montaña
Translate: The wind blows towards the south. Translation

The wind blows towards the south.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El viento sopla hacia el sur.

Score: /10

FAQ (8)

No, 'hacia' is for direction. Use 'a' for the destination.

It is an invariable preposition.

No, never.

When you want to be approximate.

It is neutral, but used in formal contexts too.

'A' is for arrival, 'hacia' is for orientation.

Yes, for attitude or movement towards them.

No, it is invariable.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

vers

None, they are functionally identical.

German moderate

in Richtung

Spanish uses a single word; German uses a phrase.

Japanese partial

ni mukatte

Spanish is a preposition; Japanese is a verb phrase.

Arabic high

nahwa

None, they are very similar.

Chinese moderate

wǎng

Chinese 'wǎng' is strictly directional; 'hacia' has temporal uses.

English high

towards

English 'towards' can be 'toward'; 'hacia' is invariable.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!