還元
還元 in 30 Sekunden
- Used for returning profits to customers/society.
- The technical term for chemical reduction (gaining electrons).
- Conceptual 'giving back' of research or success.
- A formal Suru-verb often seen in business and science.
The Japanese word 還元 (kangen) is a sophisticated term that English speakers often encounter in two primary spheres: business and science. At its core, the word signifies a 'return to the origin' or 'giving back.' In a business context, it is the standard term for distributing profits back to consumers or shareholders. When you see a sign in a Japanese electronics store saying 'ポイント還元' (pointo kangen), it means you are getting a percentage of your purchase price back in the form of loyalty points. This isn't just a discount; it's a conceptual 'return' of value to the customer.
- Business Application
- In the corporate world, 還元 is used to describe Corporate Social Responsibility (CSR) and dividends. Companies aim for 利益の社会還元 (rieki no shakai kangen), which means returning profits to society through charitable acts, infrastructure, or improved services. It reflects a cyclical view of economy where wealth should flow back to its source to maintain balance.
企業は得た利益を消費者に還元するべきだ。 (Companies should return the profits they have gained to the consumers.)
- Scientific Application
- In chemistry, 還元 is the direct translation for 'reduction.' This is the process where a substance gains electrons. It is the opposite of 酸化 (sanka - oxidation). For example, when iron ore is processed into pure iron, it undergoes 還元. This scientific usage is very specific and technical, but essential for anyone studying STEM fields in Japanese.
Furthermore, the word appears in academic and philosophical discussions. '還元主義' (kangen-shugi) translates to 'reductionism'—the practice of analyzing complex entities into their constituent parts. This shows the word's versatility, moving from the cash register to the chemistry lab to the philosophy lecture hall. It is a CEFR B2 level word because while its basic meaning is simple, its application requires an understanding of abstract social and scientific systems.
酸化された鉄を還元して元の状態に戻す。 (Reduce oxidized iron to return it to its original state.)
- Societal Nuance
- In Japanese culture, there is a strong emphasis on 'on' (obligation/gratitude). 還元 is often the formal way to express the act of fulfilling that obligation to a group. If a professional athlete wins a big tournament, they might speak of 'hometown kangen' (returning the favor to their hometown) by building a sports clinic or holding free workshops.
Using 還元 correctly requires understanding its grammatical function as a Suru-verb (還元する) or a noun. It is most frequently paired with the particles を (wo) to indicate the object being returned, and に (ni) to indicate the recipient. For example, '利益を社会に還元する' (Return profits to society). The scale of the 'return' is usually significant; you wouldn't use 還元 for returning a borrowed pen (that would be 返す - kaesu). 還元 implies a systematic or transformative return.
このキャンペーンでは、購入額の10%をポイントで還元します。 (In this campaign, 10% of the purchase price will be returned in points.)
In formal writing, you will often see it used in the passive voice (還元される) or as part of compound nouns. '還元剤' (kangenzai) refers to a reducing agent in chemistry. '還元価格' (kangen kakaku) refers to a special 'give-back' price, often seen during store anniversaries. Notice how the word elevates the tone; using 還元 instead of just 'giving' suggests a sense of duty, logic, or scientific law.
- Grammar Pattern 1: [Object] + を + [Recipient] + に + 還元する
- This is the most common active construction. Example: '研究成果を実社会に還元する' (Applying research results back to real society). It implies that the research came from society's needs and is now being returned as a solution.
ふるさと納税は、税金を地方に還元する仕組みの一つです。 (Hometown tax donation is one of the systems for returning tax money to local regions.)
When talking about the scientific process, the phrasing is more clinical. '二酸化炭素を還元して炭素を取り出す' (Reducing carbon dioxide to extract carbon). Here, the 'return' is to a simpler chemical state. In philosophical contexts, you might hear '事象を本質に還元する' (Reducing phenomena to their essence). This usage is very formal and likely to be found in JLPT N1 or academic texts.
- Grammar Pattern 2: [Noun] + 還元
- Used as a noun modifier. Example: '還元セール' (Kangen sale). This tells the customer that the sale is happening as a way to thank them for their patronage.
If you live in Japan, the most frequent place you will hear 還元 is at the checkout counter or in television commercials. When the Japanese government introduced a consumption tax hike, they simultaneously launched a 'キャッシュレス還元' (cashless kangen) program to encourage digital payments by returning points to users. This made the word a daily household term. You'll hear clerks ask, 'ポイントで還元されますが、よろしいですか?' (It will be returned as points, is that okay?).
今ならPayPayで支払うと20%還元! (Get 20% back if you pay with PayPay now!)
In a professional setting, such as a company's annual general meeting, you will hear executives discuss '株主還元' (kabunushi kangen - shareholder return). This refers to dividends or share buybacks. It is a key metric for investors. If a company is profitable but doesn't 'kangen' those profits to shareholders, it might face criticism. This shows that the word carries a weight of ethical and financial responsibility.
- News and Media
- News anchors use this word when discussing government budgets. For instance, if tax revenue exceeds expectations, there might be a debate about '減税による還元' (returning [the surplus] through tax cuts). In this sense, it is a very 'macro' word, dealing with large flows of money and resources.
Finally, in the education sector, teachers often talk about '教育の成果を社会に還元する' (returning the fruits of education to society). This is a common theme in graduation speeches. It encourages students to use the knowledge they've gained to help others, framing their education not as a private gain, but as a resource that must eventually be cycled back into the community.
大学での学びを地域活動に還元したいと考えています。 (I want to give back what I learned at university to local activities.)
One of the most common mistakes learners make with 還元 is using it for simple physical returns. If you borrow a book from a friend, you do not 'kangen' the book; you 'kaesu' (返す) or 'henkyaku' (返却) it. 還元 implies that the thing being returned has changed form or is part of a larger system. For example, you return the *value* of the book by buying them a coffee later—that could conceptually be 'kangen,' but 'kaesu' is for the object itself.
- Confusion with 帰還 (Kikan)
- Both words start with the 'ki/kan' sound and involve 'returning.' However, 帰還 (kikan) is specifically for people returning from a mission or a long journey (like soldiers or astronauts). You cannot use 還元 for a person returning home. Remember: 還元 is for benefits, profits, or chemical states; 帰還 is for people or physical units.
Another mistake is forgetting the scientific meaning. In a chemistry test, if you use 'modosu' (戻す - to return) instead of 'kangen,' you will likely lose points because 'kangen' is the technical term for reduction. Conversely, don't use 'kangen' in daily life to mean 'simplify' unless you are speaking very formally. If you want to say 'Let's simplify this problem,' use 'kanso-ka' (簡素化) or 'tanjun-ni suru' (単純にする).
❌ 友達に借りたお金を還元した。 (Incorrect: Use 返した instead.)
✅ 企業の利益を株主に還元した。 (Correct: Returning corporate profits.)
- Misusing the Particle
- Learners sometimes use 'から' (from) instead of 'に' (to) for the recipient. Remember that 還元 is an outward-facing action: you return *to* (に) the community or *to* (に) the origin. Using 'から' would imply the community is doing the returning.
To truly master 還元, you should know how it compares to other words for 'returning' or 'contributing.' While 還元 is formal and systemic, other words fit better in different contexts. For instance, if you are talking about giving back to the community in a more emotional or voluntary way, you might use '貢献' (kouken - contribution) or '社会奉仕' (shakai houshi - social service).
- 還元 vs. 復元 (Fukugen)
- 復元 is used for restoring something to its original physical state, like a damaged painting or a deleted computer file. 還元 is more abstract, like returning a chemical to its base state or returning money. You 'fukugen' a castle; you 'kangen' a profit.
- 還元 vs. 返還 (Henkan)
- 返還 is used for the formal return of territory, rights, or property (e.g., the return of Okinawa to Japan). 還元 is used for the distribution of benefits. You 'henkan' a stolen artifact; you 'kangen' tax revenue to the citizens.
利益の社会還元 (Social return of profits) vs. 地域社会への貢献 (Contribution to the local community).
In scientific contexts, the absolute pair is 酸化 (oxidation) and 還元 (reduction). These are often taught together as '酸化還元反応' (Redox reaction). Understanding this pair is crucial for technical Japanese. In business, '還元' is often contrasted with '内部留保' (naibu ryuuho - internal reserves), which refers to profits a company keeps rather than giving back to shareholders.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 還 is also found in 'kankei' (relationship) in some older texts, but its most common partner is 'return' meanings like 'kikan' (returning home).
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'kan' like 'can' (English) with a heavy 'a' sound. It should be a short 'ah' sound.
- Stressing the first syllable too much. Keep it even.
- Confusing the 'n' sound with a 'm'. Ensure the 'n' is nasalized at the end.
- Mixing up the kanji 'kan' with 'environment' (環境).
- Over-pronouncing the 'g' like 'j' (kangen is hard 'g').
Schwierigkeitsgrad
The kanji 還 is complex with many strokes, usually learned in late middle school.
Writing 還 requires careful attention to the 'shin-nyuu' (road) radical and the inner components.
Pronunciation is simple, but choosing the right context is B2 level.
Clear pronunciation makes it easy to hear in announcements.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Suru-verbs
還元する、還元される、還元している
Passive Voice for Benefits
利益が消費者に還元される。
Noun + への (Directional Noun Modifier)
社会への還元が重要だ。
Causative Passive
会社は利益を還元させられた。
Compound Nouns (Kango)
還元率、還元剤、還元糖。
Beispiele nach Niveau
ポイント還元があります。
There is a point return.
Noun + ga arimasu.
10%還元です。
It is a 10% return.
Number + percent + kangen.
還元セールをしています。
They are having a 'give-back' sale.
Kangen used as a noun modifier for sale.
お金が還元されます。
Money will be returned.
Passive form: kangen saremasu.
カードの還元率は?
What is the card's return rate?
Kangen-ritsu means 'return rate'.
お得な還元です。
It's a good return.
Adjective + noun.
たくさん還元してほしい。
I want them to return a lot.
Te-form + hoshii (desire).
還元でもらいました。
I got it through the return (points).
Particle 'de' indicating the means.
利益を客に還元します。
We return profits to customers.
Wo (object) + ni (recipient) + kangen suru.
この店は還元がいいです。
This store has a good return (rate).
Subject + wa + adjective desu.
ポイントで還元されます。
It will be returned in points.
De (means) + kangen sareru.
還元キャンペーンは明日までです。
The return campaign is until tomorrow.
Noun + wa + time + made desu.
税金を還元してほしいです。
I want the tax money to be returned.
Te-form + hoshii (desire).
還元額を確認します。
I will check the return amount.
Kangen-gaku means 'return amount'.
どうやって還元しますか?
How do you return (the value)?
Dou yatte (how) + verb.
還元のおかげで安くなりました。
It became cheaper thanks to the return.
Okage de (thanks to).
企業は利益を社会に還元すべきだ。
Companies should return profits to society.
Subeki (should).
研究の成果を社会に還元したい。
I want to give the research results back to society.
Seika (results) + wo + kangen shitai.
これは還元反応の一種です。
This is a type of reduction reaction.
Kangen hannou (reduction reaction).
株主への還元を強化する。
We will strengthen the return to shareholders.
Kyouka suru (to strengthen).
ふるさと納税で税金が還元される。
Taxes are returned through the hometown tax system.
Kangen sareru (passive).
学んだことを地域に還元する。
I will give back what I learned to the local area.
Koto (nominalizer) + wo + kangen suru.
還元剤を使って実験を行う。
Conduct an experiment using a reducing agent.
Kangenzai (reducing agent).
消費税の還元策を検討する。
Consider a return measure for the consumption tax.
Kentou suru (to consider).
得られた知見を実務に還元する。
Apply the obtained knowledge back to practical work.
Chiken (knowledge/insights) + wo + kangen.
内部留保を株主に還元する方針だ。
The policy is to return internal reserves to shareholders.
Naibu ryuuho (internal reserves).
酸化鉄を還元して鉄を取り出す。
Reduce iron oxide to extract iron.
Sanka-tetsu (iron oxide).
この制度は、富の再分配と還元を目的としている。
This system aims for the redistribution and return of wealth.
Mokuteki to shite iru (aiming for).
地域の活性化に利益を還元する。
Return profits to the revitalization of the region.
Kasseika (revitalization).
高度な技術を一般消費者に還元する。
Return advanced technology to general consumers.
Ippan shouhisha (general consumer).
彼は自分の成功を母校に還元した。
He gave back his success to his alma mater.
Bokou (alma mater).
還元主義的なアプローチには限界がある。
There are limits to a reductionist approach.
Kangen-shugi-teki (reductionist).
事象を純粋な意識の状態へ還元する。
Reduce phenomena to a state of pure consciousness.
Academic/Philosophical context.
企業の社会的責任(CSR)としての利益還元。
Profit return as Corporate Social Responsibility (CSR).
Toshite (as).
この化学式は、高度な還元プロセスを示している。
This chemical formula indicates an advanced reduction process.
Shimeshite iru (indicating).
文化資本を次世代に還元する責務がある。
There is a duty to return cultural capital to the next generation.
Sekimu (duty/obligation).
マクロ経済の視点から還元策を分析する。
Analyze return measures from a macroeconomic perspective.
Shiten (perspective).
全ての事象を物理法則に還元できるわけではない。
Not all phenomena can be reduced to physical laws.
Wake dewa nai (it doesn't mean that).
利益の適正な還元が市場の信頼を生む。
Appropriate return of profits creates market trust.
Tekisei-na (appropriate).
伝統を現代のライフスタイルに還元して表現する。
Express tradition by bringing it back into modern lifestyles.
Te-form + hyougen suru.
現象学的還元の手法を用いて、先入観を排除する。
Use the method of phenomenological reduction to eliminate prejudice.
Technical philosophical terminology.
資本の論理を人間的な価値に還元する試み。
An attempt to reduce the logic of capital to human values.
Kokoromi (attempt/trial).
生命現象を分子レベルの反応に還元して理解する。
Understand biological phenomena by reducing them to molecular-level reactions.
Bunshi (molecule).
政治的権力を国民に還元するプロセスの正当性。
The legitimacy of the process of returning political power to the people.
Seitoussei (legitimacy).
贈与の精神を現代的な経済システムに還元する。
Return the spirit of the gift to modern economic systems.
Zouyo (gift/donation).
複雑系科学における、還元主義への批判的考察。
Critical consideration of reductionism in complexity science.
Hihanteki kousatsu (critical consideration).
芸術の価値を市場価格に還元することの危うさ。
The danger of reducing the value of art to market price.
Ayau-sa (danger/precariousness).
知の体系を根源的な問いに還元していく。
Reducing the system of knowledge to fundamental questions.
Te-iku (progressive direction).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To return profits to society. This is the gold standard for corporate ethics.
大企業は利益を社会に還元する責任がある。
— To give back points to a customer. Used in almost all Japanese retail.
このカードを使うと、どこでも1%還元されます。
— To reduce something to its essence. Used in philosophy and deep analysis.
複雑な問題を、たった一つの本質に還元して考える。
— To return the results/fruits of labor. Often used in academic contexts.
大学の研究成果を地域医療に還元する。
Wird oft verwechselt mit
Kikan is for people returning from missions; Kangen is for value or state.
Henkyaku is returning a physical borrowed item; Kangen is a conceptual return.
Fukugen is physical restoration; Kangen is abstract/chemical restoration.
Redewendungen & Ausdrücke
— To go back to how things were (usually a relationship), similar to 'returning to origin' but more specific.
別れた二人が元の鞘に収まった。
Informal— Returning a favor; the emotional version of 'kangen'.
育ててくれた両親に恩返しをする。
Neutral— To understand the whole by hearing a part, related to the idea of reductionism.
彼は一を聴いて十を知る秀才だ。
Formal— What goes around comes around, reflecting the cyclical nature of 'kangen'.
善行は巡り巡って自分に返ってくる。
Informal— Return to one's original intention/humility.
成功した時こそ初心に帰るべきだ。
Neutral— Returning to the starting point.
新しいプロジェクトでは原点回帰を目指す。
Formal— Kindness is not for others (it returns to you).
情けは人のためならずというから、親切にしよう。
Neutral— To bear fruit (the results that are then 'kangen').
長年の努力がようやく実を結んだ。
Neutral— To work extremely hard (to create the value for 'kangen').
家族のために身を粉にして働く。
Idiom— To forgive and forget (returning the state to neutral).
過去の争いは水に流そう。
NeutralLeicht verwechselbar
Sounds similar.
Henkan is 'conversion' (like data or currency); Kangen is 'return'.
円をドルに変換する。
Homophone.
Henkan (返還) is returning territory/rights; Kangen is returning profits/benefits.
領土の返還。
Starts with 'Kan'.
Kanryou means 'completion'; Kangen means 'return'.
作業が完了した。
Starts with 'Kan'.
Kangeki means 'deep emotion'; Kangen is a technical return.
映画に感激した。
Starts with 'Kan'.
Kanman means 'slow/sluggish'; Kangen is 'return'.
動きが緩慢だ。
Satzmuster
〜は〜%還元です。
このカードは1%還元です。
〜を〜に還元する。
利益を社会に還元する。
〜の成果を〜に還元したい。
研究の成果を実務に還元したい。
〜は還元反応によって〜になる。
酸化鉄は還元反応によって鉄になる。
〜を〜に還元して考える。
物事を要素に還元して考える。
〜への還元が求められている。
株主への還元が求められている。
〜という還元主義的な視点。
心を脳の活動に還元するという還元主義的な視点。
〜の正当性を還元する。
権力の正当性を民意に還元する。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in Japanese media and retail.
-
Using 'kangen' for returning a borrowed pen.
→
Kaesu (返す).
Kangen is too formal and conceptual for small physical objects.
-
Using 'kangen' for a person returning home.
→
Kikan (帰還) or Kaeru (帰る).
Kangen applies to benefits or states, not people.
-
Saying 'shakai kara kangen'.
→
Shakai ni kangen (社会に還元).
You return TO society, so use the particle 'ni'.
-
Confusing 'kangen' with 'kankyo'.
→
Kangen (還元) vs Kankyo (環境).
They sound similar but 'kankyo' means environment.
-
Using 'modosu' in a chemistry report about reduction.
→
Kangen (還元).
Kangen is the necessary technical term for reduction.
Tipps
Corporate Context
Always use 'kangen' when discussing dividends or social responsibility in a business setting.
Check the Rate
Look for the kanji 還元率 (kangen-ritsu) on credit card offers to see the cashback percentage.
Redox Pair
Memorize 'sanka' (oxidation) and 'kangen' (reduction) together as a pair.
Kanji Precision
The kanji 還 contains the 'road' radical; imagine value traveling back down the road to you.
Abstract Return
Remember that 'kangen' is for things that have been transformed, not just moved.
Politeness
Using 'kangen' makes you sound educated and professional in formal discussions.
TV Ads
Listen for 'kangen' in commercials for PayPay, Rakuten, or electronics stores.
Philosophy
Use 'kangen' when discussing the root cause or essence of a complex phenomenon.
Gifts
Understand that 'kangen' is part of the Japanese cycle of giving and receiving.
Suru-Verb
It functions perfectly as a suru-verb, so practice conjugating 'kangen suru'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Kan' as a 'Can' of points and 'Gen' as 'Generate'. You 'Generate' points in a 'Can' to return to the customer.
Visuelle Assoziation
Imagine a circle where money flows out of a wallet, goes into a shop, and then a small percentage of it loops back into the wallet.
Word Web
Herausforderung
Try to find three 'kangen' signs in a Japanese electronics store or supermarket website today.
Wortherkunft
The word is composed of two kanji: 還 (kan) meaning 'to return' or 'send back', and 元 (gen) meaning 'origin' or 'source'.
Ursprüngliche Bedeutung: To send something back to its starting point or original state.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid using it for returning small personal items, as it can sound overly dramatic or robotic.
In English, 'reduction' sounds like making something smaller, but in Japanese science, 'kangen' emphasizes the 'return' to a state. In business, we say 'cashback' or 'rewards,' which are less formal than 'kangen'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Shopping
- ポイント還元
- キャッシュレス決済で還元
- 還元対象
- 最大20%還元
Business
- 利益の社会還元
- 株主還元策
- 配当還元
- 企業価値の還元
Science
- 酸化還元反応
- 還元剤
- 二酸化炭素の還元
- 還元糖
Politics/Tax
- 減税による還元
- 税収の還元
- 地方への還元
- 国民に還元
Philosophy
- 還元主義
- 本質への還元
- 現象学的還元
- 要素還元
Gesprächseinstiege
"最近、どのキャッシュレス決済が一番還元率が高いですか?"
"企業の利益は、もっと社員に還元されるべきだと思いますか?"
"あなたの研究成果を、どのように社会に還元したいですか?"
"この店、ポイント還元のキャンペーンをやっていますよ。"
"還元主義的な考え方について、どう思いますか?"
Tagebuch-Impulse
自分が得た成功を、どのように周囲に還元できるか書いてみよう。
最近利用した『還元セール』や『ポイント還元』について感想を書いてください。
科学技術の進歩を社会に還元する際の問題点について考察してください。
『還元』という言葉を使って、将来の目標を説明してください。
社会への還元(ボランティアなど)をした時の経験を詳しく書いてみよう。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should use 'henkyaku' (返却) for library books. 'Kangen' is for abstract things like profits or points.
Yes, 'kangen' is the standard word for 'reduction' (the opposite of oxidation).
It refers to a system where a store gives you back a percentage of your purchase in the form of loyalty points.
Yes, it is very common in business news, advertisements, and scientific texts.
It is 'Kangen-shugi' (還元主義).
Yes, it is a formal word. In casual conversation, people might just say 'kaesu' or 'morau'.
As a verb, it is 'kangen suru.' The object takes 'wo' and the recipient takes 'ni'.
In some academic contexts, yes, but 'kanso-ka' is more common for daily simplification.
The antonym is 'sanka' (酸化 - oxidation).
Often, yes. 'Shakai kangen' implies a corporate duty to give back to the community.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'Return profits to society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: '10% point return.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The research results were returned to the public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a reduction reaction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to give back to my hometown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '還元率'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A reductionist approach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company decided on shareholder returns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reducing carbon dioxide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A give-back sale for customers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Returning the favor to the next generation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Check the return amount.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The essence is reduced to one point.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Use a reducing agent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The points will be returned later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tax revenue return.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A society that returns wealth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fruits of labor are returned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He reduced the problem to its basics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mechanism of point return.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Point Kangen' to a friend in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your opinion on 'Shakai Kangen' (Social Return).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask for the return rate of a credit card?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a chemical reduction process simply.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about how you want to give back your skills to society.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Convince someone to use a specific point card because of its 'kangen'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Reductionism' in your own words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read the phrase: 利益を消費者に還元する。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to: ポイント還元キャンペーン、知っていますか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Sanka-Kangen'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '10% will be returned in points.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why shareholder returns are important.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'Furusato Nouzei' using the word 'kangen'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a 'Kangen Sale'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the limits of reductionism in science.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to check the return rate.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Rieki Kangen' to a child.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to: 成功の秘訣を教えてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a high return rate.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'kangen' is better than a simple discount.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the percentage: '今なら20%還元キャンペーン中です!'
Listen and identify the topic: '利益を株主に還元するため、増配を決定しました。'
Listen and write the verb: '研究の成果を社会に還元する。'
Listen and identify the field: '酸化還元反応の実験を行います。'
Listen and write the noun: 'ポイント還元の対象店舗はこちらです。'
Listen and identify the meaning: '問題を本質に還元してみましょう。'
Listen and write the phrase: '社会への還元が重要だ。'
Listen and identify the amount: '1000円につき10ポイント還元されます。'
Listen and identify the purpose: 'お客様への感謝を込めて、利益を還元します。'
Listen and write the compound: '還元主義的な考え方。'
Listen and identify the system: 'ふるさと納税の還元率について。'
Listen and write the adjective: '還元率の高いカード。'
Listen and write the recipient: '地域の皆様に還元いたします。'
Listen and identify the opposite: '酸化の逆は還元です。'
Listen and write the full sentence: 'ポイントで還元されます。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
還元 (kangen) is about the 'return' of value or state. Use it when a company gives points back to you (ポイント還元) or when society benefits from someone's success (社会還元). Example: '利益を消費者に還元する' (Return profits to consumers).
- Used for returning profits to customers/society.
- The technical term for chemical reduction (gaining electrons).
- Conceptual 'giving back' of research or success.
- A formal Suru-verb often seen in business and science.
Corporate Context
Always use 'kangen' when discussing dividends or social responsibility in a business setting.
Check the Rate
Look for the kanji 還元率 (kangen-ritsu) on credit card offers to see the cashback percentage.
Redox Pair
Memorize 'sanka' (oxidation) and 'kangen' (reduction) together as a pair.
Kanji Precision
The kanji 還 contains the 'road' radical; imagine value traveling back down the road to you.
Beispiel
企業は利益の一部を社会に還元すべきだ。