At the A1 level, you should think of 療法 (ryōhō) as a word for 'special medical help.' Even though it is a complex word, you will see it in simple contexts like 'music therapy' (音楽療法) or 'physical therapy' (理学療法). At this stage, just remember that it is a noun and it usually means a type of treatment that a doctor or therapist gives you. You don't need to know all the difficult medical types yet, but you should recognize it when you see it in a clinic or a health magazine. It is a 'thing' you get to help you feel better. For example, if you say 'I like music therapy,' you are saying '音楽療法が好きです' (Ongaku ryōhō ga suki desu). Focus on the 'hō' part, which means 'way' or 'method.' So, it is the 'way' to heal.
At the A2 level, you can start using 療法 in simple sentences to describe your health routines or treatments. You should understand that it is often a compound word. You might learn words like '食事療法' (diet therapy) or '運動療法' (exercise therapy). You can use the pattern '~療法を受けています' (I am receiving ... therapy). This shows you understand that therapy is an ongoing process. You should also be able to distinguish it from the simpler word '薬' (medicine). While '薬' is something you swallow, '療法' is a whole plan or method. If a doctor tells you to walk every day for your health, that is a kind of '運動療法.' At this level, you are moving from just recognizing the word to using it to describe specific types of care.
At the B1 level, you should understand the nuance that 療法 refers to a systematic method. You should be able to discuss different types of therapy, such as '心理療法' (psychotherapy) or '作業療法' (occupational therapy). You will encounter this word in news articles or more detailed health brochures. You should also know the professional titles like '理学療法士' (physical therapist). At this level, you can explain *why* someone is doing a certain therapy using grammar like '~のために療法を受けている' (receiving therapy for the sake of...). You also start to see the word in alternative medicine contexts, like 'アロマ療法' (aromatherapy). You should be comfortable using it as a formal noun in both spoken and written Japanese when discussing health and wellness topics.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the distinction between 療法 and related terms like '治療' (treatment) or '処置' (procedure). You can use '療法' in more abstract or academic discussions. For example, you might talk about the 'efficacy of a therapy' (療法の効果) or the 'establishment of a new therapy' (新しい療法の確立). You will see this word in literature, medical reports, and social science texts. You should be able to understand complex compound words like '認知行動療法' (cognitive behavioral therapy) and use them in a conversation about mental health. Your ability to use the word should reflect an understanding of its systematic and methodological implications. You can also discuss the pros and cons of '代替療法' (alternative therapy) versus '現代医学' (modern medicine).
At the C1 level, you are expected to use 療法 with precision in professional or high-level academic settings. You should understand the historical and philosophical context of certain '療法の体系' (systems of therapy). This includes traditional Japanese '民間療法' (folk remedies) and how they differ from '科学的療法' (scientific therapies). You can participate in debates about healthcare policy or the ethics of certain '遺伝子療法' (gene therapies). You should be able to read and summarize complex medical case studies that use this term frequently. Your vocabulary should also include specific verbs that pair with it in formal writing, such as '療法を導入する' (to implement a therapy) or '療法を検証する' (to verify a therapy). You understand the social implications of '作業療法' in rehabilitating members of society.
At the C2 level, you have a near-native understanding of 療法 and can use it with complete fluency and nuance. You can navigate the most technical medical journals and philosophical treatises on the 'nature of healing' (癒しの本質と療法). You understand the subtle shift in meaning when the word is used metaphorically in literature or socio-political commentary. You can discuss the evolution of therapeutic paradigms (療法のパラダイム) throughout Japanese history. Your usage is indistinguishable from a native speaker who might be a professional in the medical or psychological field. You can critically analyze the language used in '療法' descriptions to identify bias or marketing spin. You are comfortable using the word in any register, from a casual chat about 'retail therapy' to a formal lecture on 'neuro-rehabilitation methodologies.'

療法 in 30 Sekunden

  • 療法 means 'therapy' or 'remedy' in Japanese.
  • It refers to a systematic method of treatment.
  • It is often used as a suffix for specific therapies.
  • Common examples include physical, music, and dietary therapy.

The Japanese word 療法 (りょうほう - ryōhō) is a sophisticated yet essential noun that translates most directly to 'therapy' or 'remedy' in English. It is composed of two powerful kanji: 療 (ryō), which signifies healing, curing, or medical treatment, and 法 (hō), which means law, method, or system. Together, they describe a structured, systematic approach to healing or managing a condition. Unlike the broader term 治療 (chiryō), which often refers to the immediate act of medical treatment like a surgery or a specific doctor's visit, 療法 tends to denote the methodology or the school of thought behind the healing process. When you use this word, you are highlighting the systematic nature of the treatment.

Medical Context
In a formal medical setting, this word identifies specific clinical practices such as physical therapy (物理療法) or radiation therapy (放射線療法). It implies a professional standard and a repeatable protocol.

Beyond the sterile walls of a hospital, 療法 is frequently encountered in the realm of wellness and alternative medicine. It is the suffix of choice for various holistic practices. For instance, if you are discussing the calming effects of scents, you would talk about aromatherapy as 芳香療法 (hōkō ryōhō). If you are referring to the healing power of music, it becomes 音楽療法 (ongaku ryōhō). This versatility allows the word to bridge the gap between high-level medical science and everyday self-care routines. It suggests a level of intentionality; you aren't just 'doing something to feel better,' you are following a specific 'method of healing.'

最近、多くの人がストレス解消のために森林療法に興味を持っています。
(Recently, many people are interested in forest therapy to relieve stress.)

Psychological Context
In psychology, 'ryōhō' is the standard term for 'psychotherapy' (心理療法). It encompasses various schools like cognitive behavioral therapy (認知行動療法).

Culturally, the Japanese use of 療法 reflects a deep-seated respect for specialized knowledge and traditional systems. Whether it is a centuries-old hot spring therapy (温泉療法) or a modern genetic therapy (遺伝子療法), the word conveys a sense of trust in a established system. It is also used in compound words to describe professional roles, such as 理学療法士 (rigaku ryōhōshi), meaning a physical therapist. Understanding this word is key to navigating healthcare discussions, wellness literature, and even lifestyle magazines in Japan. It is a word that carries weight, suggesting that the treatment is not accidental but part of a larger, organized effort to restore health and balance to the body or mind.

このクリニックでは、最先端の食事療法を提案しています。
(This clinic proposes cutting-edge dietary therapy.)

Social Context
In social welfare, work therapy or occupational therapy (作業療法) is vital for helping individuals reintegrate into society after injury or illness.

In summary, 療法 is your 'go-to' word for any therapy that follows a specific logic or method. It spans the entire spectrum from rigorous scientific medicine to gentle, holistic wellness. By identifying the 'method' (法) of 'healing' (療), you can more accurately describe the specific type of care being received or discussed. It is a fundamental building block for anyone interested in the Japanese approach to health, medicine, and well-being.

Using 療法 correctly in a sentence involves understanding its grammatical function as a noun and its common pairings with verbs. Most frequently, you will see it paired with the particle followed by verbs like 受ける (ukeru - to receive), 試みる (kokoromiru - to try), or 確立する (kakuritsu suru - to establish). For example, 'I am receiving physical therapy' would be '理学療法を受けています' (Rigaku ryōhō o ukete imasu). This structure clearly defines the therapy as an object of an action.

医師は患者に新しい化学療法を勧めた。
(The doctor recommended a new chemotherapy to the patient.)

Verb Pairing: 受ける (Ukeru)
This is the most common way to say you are undergoing therapy. It implies a passive but cooperative role in the healing process.

Another common pattern is using 療法 as part of a compound noun to specify the *type* of therapy. In Japanese, you simply place the descriptive noun directly before 療法 without any particles. For instance, 運動 (undō - exercise) + 療法 becomes 運動療法 (undō ryōhō - exercise therapy). This compounding ability is incredibly productive in Japanese, allowing for the creation of very specific terms. When speaking, ensure you maintain the pitch accent, which usually remains relatively flat or drops slightly after the 'ryō' depending on the compound's overall length.

Furthermore, 療法 can be used with the particle による (ni yoru - by means of) to describe how a cure was achieved. 'He recovered through occupational therapy' would be '彼は作業療法による回復を見せた' (Kare wa sagyō ryōhō ni yoru kaifuku o miseta). This highlights the therapy as the causal agent of the recovery. In more academic or medical writing, you might see 療法 followed by の確立 (no kakuritsu - establishment of), referring to the development of a new therapeutic protocol.

認知行動療法は、うつ病の治療に広く用いられている。
(Cognitive behavioral therapy is widely used in the treatment of depression.)

Negative Usage
To say a therapy isn't working, use: 'この療法は私には合いません' (This therapy doesn't suit me) or '効果がありません' (It has no effect).

When discussing medical history, you might say '過去に様々な療法を試した' (I tried various therapies in the past). Here, 試した (tameshita) suggests a period of experimentation. In contrast, if a doctor 'prescribes' a therapy, the verb 処方する (shohō suru) might be used, though it is more common for medication. For therapy, 提案する (teian suru - to propose) or 導入する (dōnyū suru - to introduce/implement) are frequently used in professional settings. Mastering these nuances will make your Japanese sound much more natural and precise in healthcare contexts.

彼は週に二回、理学療法に通っている。
(He goes to physical therapy twice a week.)

Finally, remember that 療法 is a noun that describes the system. If you want to talk about the person performing the therapy, you usually add 士 (shi - specialist/practitioner) to the end of the specific therapy name. This creates a title, like 作業療法士 (Occupational Therapist). By understanding these patterns, you can navigate conversations about health, recovery, and professional medical roles with confidence.

The word 療法 is ubiquitous in Japanese society, appearing in settings ranging from the highly clinical to the everyday wellness market. You will encounter it most prominently in hospitals (病院 - byōin) and rehabilitation centers (リハビリテーションセンター). Signs in these facilities often point towards departments like '理学療法室' (Physical Therapy Room) or '作業療法室' (Occupational Therapy Room). If you are visiting a specialist, the doctor will likely use this term when explaining your treatment plan, saying something like '今後の療法について説明します' (I will explain the future therapy/method of treatment).

そのリハビリセンターでは、水泳療法を取り入れています。
(That rehabilitation center has introduced swimming therapy.)

News and Media
Television news programs and health documentaries frequently use 'ryōhō' when reporting on medical breakthroughs, such as 'iPS細胞を用いた新しい療法' (A new therapy using iPS cells).

In the world of wellness and self-help, 療法 is a marketing staple. Magazines like 'Tarzan' or 'Croissant' often feature articles on '食事療法' (Dietary therapy) for weight loss or '睡眠療法' (Sleep therapy) for insomnia. If you walk into a Japanese bookstore, you will find entire sections dedicated to 'Alternative Therapies' (代替療法 - daitai ryōhō). Here, the word is used to give a sense of legitimacy and systematic structure to practices like yoga, meditation, or herbal medicine. It suggests that these aren't just hobbies, but methodologies for improving health.

You will also hear this word in educational and social work contexts. Schools for children with special needs often employ therapists who practice '言語療法' (Speech therapy) or '音楽療法' (Music therapy). In these settings, the word is used warmly, focusing on the developmental progress of the child. Social workers might discuss '園芸療法' (Horticultural therapy) as a way to improve the mental health of the elderly in nursing homes. In all these cases, 'ryōhō' emphasizes the purposeful, structured nature of the activity.

アロマ療法は、リラックス効果が高いと言われています。
(Aromatherapy is said to have a high relaxation effect.)

Professional Titles
When meeting a medical professional, their business card (meishi) will often list '療法士' (ryōhōshi) as part of their title, indicating their licensed expertise.

Finally, in academic and scientific journals, 療法 is the standard term for describing therapeutic interventions in clinical trials. Researchers write about the efficacy of '免疫療法' (Immunotherapy) or '遺伝子療法' (Gene therapy). Here, the word is strictly defined and used with high precision. Whether you are reading a high-brow medical paper or a simple brochure at a spa, 療法 is the thread that connects the concept of a 'method' to the goal of 'healing.' It is a word that reflects the Japanese appreciation for systematic approaches to life's challenges.

この本は、最新の心理療法について詳しく解説しています。
(This book explains the latest psychotherapy in detail.)

In daily life, you might even hear it in a slightly metaphorical sense, like '買い物療法' (Retail therapy), though this is more of a playful loanword translation. However, the core of the word remains firmly rooted in the idea of a structured path to recovery. From the doctor's office to the yoga studio, 療法 is the word that defines how we choose to heal.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 療法 (ryōhō) with 治療 (chiryō). While both relate to medical treatment, they have different focuses. 治療 is the general term for 'medical treatment' or 'to treat/cure.' It is often used as a verb (治療する). 療法, however, is a noun that specifically refers to the method or system of treatment. You wouldn't say '療法する' as a verb; instead, you would say '療法を行う' (to perform a therapy) or '療法を受ける' (to receive a therapy). Confusing these two can make your Japanese sound grammatically awkward or technically incorrect.

Incorrect: 毎日、療法しています。
Correct: 毎日、治療を受けています。/ 毎日、物理療法を行っています。

Mistake: Using as a general verb
Remember that 'ryōhō' is a noun. It describes a 'thing' (a method). Use 'chiryō' if you need a flexible noun/verb for the act of treating a wound or illness.

Another common error is misapplying 療法 to simple medical actions. For example, taking a single aspirin for a headache is not usually called a 療法. A 療法 implies a sustained, systematic approach. If you are taking medication over a long period according to a specific schedule to manage a chronic condition, that is 投薬療法 (tōyaku ryōhō - medication therapy). Using 'ryōhō' for a one-time simple action sounds overly dramatic or clinical, similar to calling a band-aid an 'advanced skin-grafting methodology' in English.

Learners also sometimes struggle with the kanji. The first kanji 療 (ryō) is often confused with 僚 (ryō - colleague) or 寮 (ryō - dormitory). While they all share the same reading, their meanings are entirely different. Always look for the 'sickness' radical (疒) on the outside of 療 to confirm it relates to medical healing. Writing '寮法' would literally mean 'dormitory law,' which might confuse your doctor! Paying attention to these radicals is a key step in moving from a beginner to an intermediate level.

Kanji Mistake: 寮法 (Dormitory Law) vs 療法 (Therapy).
(Note the 'sickness' radical 疒 in the correct version.)

Mistake: Over-formalizing
In casual conversation, if you just want to say you're 'getting better' or 'getting treatment,' 療法 might sound too formal. Use '治している' (naoshite iru) or '病院に行っている' (byōin ni itte iru).

Finally, be careful with the word 代替療法 (daitai ryōhō - alternative therapy). In English, 'alternative medicine' is a common phrase, but in Japanese, using 療法 here specifically implies a systematic approach. If you are just trying a random home remedy, you might use 民間療法 (minkan ryōhō - folk remedy). Confusing 'alternative' (modern, non-traditional) with 'folk' (traditional, unproven) can change the nuance of your statement significantly. Always consider whether the method is a recognized medical 'alternative' or a traditional 'folk' practice.

おばあちゃんの知恵袋は、一種の民間療法です。
(Grandma's wisdom/hacks are a type of folk remedy.)

By avoiding these common pitfalls—specifically the verb-noun confusion and the kanji mix-ups—you will communicate much more effectively in Japanese medical and wellness contexts. Practice identifying the 'method' (法) in every 療法 you encounter to solidify the meaning in your mind.

Understanding 療法 (ryōhō) becomes much easier when you compare it to its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that dictates when it should be used. The most common alternative is 治療 (chiryō). While 療法 refers to the *methodology*, 治療 refers to the *act* of medical treatment itself. If you are having a tooth cavity filled, that is 治療. If you are following a specific six-month program to correct your bite, that is a 療法. Think of 治療 as the 'doing' and 療法 as the 'system.'

Comparison: 療法 vs. 治療
療法 (Ryōhō): Focuses on the systematic method (e.g., Physical Therapy).
治療 (Chiryō): Focuses on the act of curing/treating (e.g., Treating a wound).

Another word often encountered is 処置 (shochi). This refers to a 'measure' or a 'procedure,' often of a temporary or immediate nature. For example, if you get a cut, a doctor performs 応急処置 (ōkyū shochi - emergency first aid). This is a quick, decisive action. In contrast, 療法 is never 'quick'; it implies a planned, ongoing process. You wouldn't call a single stitch a '療法,' but you would call a long-term wound-care management system a '療法.'

適切な応急処置の後に、本格的な物理療法が始まった。
(After appropriate first aid, full-scale physical therapy began.)

Then there is 手当 (teate). This is a softer, more traditional word for 'care' or 'treatment.' It literally means 'placing hands.' It is used for basic care, like putting a cold towel on someone's forehead. While 療法 is clinical and systematic, 手当 is nurturing and immediate. You hear 手当 in domestic settings or for minor injuries, whereas 療法 is reserved for professional or structured contexts. If a mother puts a bandage on a child, she is doing 手当. If a therapist designs a program for the child's motor skills, that is 療法.

Comparison: 療法 vs. 手当
療法 (Ryōhō): Professional, systematic, clinical.
手当 (Teate): Compassionate, basic, immediate care.

Lastly, consider 施術 (sejutsu). This word is specifically used for technical procedures, often in the context of surgery, chiropractic work, or beauty treatments like massages and facials. It focuses on the *technical execution* of the skill. A chiropractor provides a 施術 (treatment/operation), which might be part of a broader 療法 (therapy plan). If you are paying for a single session of a specific technique, the word 施術 is often used on the receipt or in the service description.

マッサージの施術を受けたが、これは芳香療法の一環だ。
(I received a massage treatment, but it is part of an aromatherapy regimen.)

By distinguishing between these words, you can speak about health and medicine with a high degree of precision. Whether you are describing a high-tech medical 'method' (療法), a nurturing 'care' (手当), or a technical 'procedure' (施術), choosing the right word will demonstrate your deep understanding of Japanese nuances and cultural context.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji '療' contains the radical '疒' which represents a person lying in bed, indicating sickness.

Aussprachehilfe

UK /rɪəʊhəʊ/
US /rjoʊhoʊ/
Japanese pitch accent: The word usually has a 'Heiban' (flat) or 'Atamadaka' (head-high) pattern depending on the compound, but standard 'ryōhō' is often flat.
Reimt sich auf
kōhō (method) shōhō (prescription) jōhō (information) kyōhō (bad news) bōhō (prevention) chōhō (convenience) tōhō (our side) yōhō (usage)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ryo' as 'ree-oh' (it should be one syllable).
  • Making the 'hō' sound too short.
  • Confusing the Japanese 'r' with the English 'r'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji are somewhat complex but common in medical contexts.

Schreiben 4/5

The 'ryō' kanji has many strokes and is easy to miswrite.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the 'ryo' sound.

Hören 2/5

Easily recognizable as a suffix in compound words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

治す (naosu) 方法 (hōhō) 病院 (byōin) 体 (karada) 心 (kokoro)

Als Nächstes lernen

治療 (chiryō) 処方箋 (shohōsen) リハビリ (rihabiri) 専門家 (senmonka) 効果 (kōka)

Fortgeschritten

臨床試験 (rinshō shiken) 代替医療 (daitai iryō) 緩和ケア (kanwa kea) 予後 (yogo) 寛解 (kankai)

Wichtige Grammatik

Compound Nouns

Noun + 療法 (e.g., 音楽 + 療法 = 音楽療法)

Passive Voice

この療法は広く用いられている。

Purpose with 'tame ni'

健康のために療法を受ける。

Causation with 'ni yoru'

療法による改善が見られる。

Formal Nominalization

療法の確立が望まれる。

Beispiele nach Niveau

1

この音楽療法はとてもいいです。

This music therapy is very good.

Simple noun + particle 'wa' + adjective.

2

彼は今、療法を受けています。

He is receiving therapy now.

Noun + 'o ukeru' (to receive).

3

新しい療法を知っていますか?

Do you know the new therapy?

Adjective 'atarashii' + noun.

4

母は運動療法が好きです。

My mother likes exercise therapy.

Compound noun 'undō ryōhō'.

5

療法は病院であります。

The therapy is at the hospital.

Location particle 'de' + 'arimasu'.

6

これは何の療法ですか?

What kind of therapy is this?

Question word 'nan no' + noun.

7

療法は大切です。

Therapy is important.

Noun + 'wa' + 'taisetsu' (important).

8

毎日、食事療法をします。

I do dietary therapy every day.

Noun + 'o shimasu' (to do).

1

医者は食事療法を勧めました。

The doctor recommended dietary therapy.

Past tense verb 'susumemashita'.

2

足のために物理療法を受けています。

I am receiving physical therapy for my leg.

Purpose 'no tame ni' + noun.

3

この療法は一ヶ月続きます。

This therapy continues for one month.

Duration 'ikkagetsu' + verb 'tsuzukimasu'.

4

アロマ療法でリラックスします。

I relax with aromatherapy.

Means 'de' + verb.

5

有名な療法を試してみたいです。

I want to try a famous therapy.

Desire form 'tameshite mitai'.

6

療法のおかげで元気になりました。

Thanks to the therapy, I got well.

Reason 'no okage de'.

7

どの療法が一番いいですか?

Which therapy is the best?

Comparative 'ichiban'.

8

この療法は少し高いです。

This therapy is a bit expensive.

Adverb 'sukoshi' + adjective.

1

心理療法は心の健康に役立ちます。

Psychotherapy is helpful for mental health.

Verb 'yakudachimasu' (to be useful).

2

彼は作業療法士を目指しています。

He is aiming to be an occupational therapist.

Professional title 'ryōhōshi' + 'o mezashite iru'.

3

最新の療法について本を読みました。

I read a book about the latest therapy.

Topic 'ni tsuite'.

4

その療法は保険が使えません。

Insurance cannot be used for that therapy.

Potential form 'tsukaemasen'.

5

温泉療法は日本で人気があります。

Hot spring therapy is popular in Japan.

Topic 'wa' + 'ninki ga arimasu'.

6

医師と相談して療法を決めました。

I decided on the therapy after consulting with the doctor.

Te-form for sequence 'sōdan shite'.

7

代替療法を選ぶ人が増えています。

The number of people choosing alternative therapy is increasing.

Relative clause 'erabu hito'.

8

この療法には副作用がありません。

There are no side effects to this therapy.

Target 'ni wa' + 'arimasen'.

1

認知行動療法は多くの患者に効果的だ。

Cognitive behavioral therapy is effective for many patients.

Plain form 'da' for formal statement.

2

新しい療法の確立には時間がかかる。

Establishing a new therapy takes time.

Nominalization 'no kakuritsu' (the establishment of).

3

放射線療法はガンの治療に用いられる。

Radiation therapy is used in the treatment of cancer.

Passive form 'mochiirareru'.

4

療法の選択は患者の権利である。

The choice of therapy is the patient's right.

Formal 'de aru'.

5

その療法が有効である証拠が必要だ。

Evidence that the therapy is effective is necessary.

Adjectival clause 'yukō de aru'.

6

伝統的な民間療法を科学的に検証する。

Scientifically verify traditional folk remedies.

Adverbial 'kagaku-teki ni'.

7

免疫療法の進歩により生存率が上がった。

Survival rates rose due to progress in immunotherapy.

Cause/Reason 'ni yori'.

8

彼は言語療法の専門家として働いている。

He is working as an expert in speech therapy.

Role 'toshite'.

1

遺伝子療法の倫理的問題を議論すべきだ。

We should discuss the ethical issues of gene therapy.

Obligation 'subeki da'.

2

この療法は、従来の治療法とは一線を画す。

This therapy is distinct from conventional treatment methods.

Idiomatic expression 'issen o kakusu'.

3

多角的な療法を組み合わせることで完治した。

Recovery was achieved by combining multifaceted therapies.

Means 'kumi-awaseru koto de'.

4

療法のパラダイムシフトが起きている。

A paradigm shift in therapy is occurring.

Loanword 'paradaimu shifuto'.

5

患者のQOLを重視した療法が求められている。

Therapies that emphasize the patient's QOL are in demand.

Passive 'motomerarete iru'.

6

その療法は、まだ臨床試験の段階にある。

The therapy is still in the clinical trial stage.

Stage 'dankai ni aru'.

7

園芸療法が認知症の予防に寄与している。

Horticultural therapy is contributing to the prevention of dementia.

Contribution 'ni kiyo shite iru'.

8

高度な技術を要する療法が導入された。

A therapy requiring advanced technology was introduced.

Relative clause 'yō-suru'.

1

精神分析療法の深層心理へのアプローチを考察する。

Consider the approach of psychoanalytic therapy to deep psychology.

Academic verb 'kōsatsu suru'.

2

療法の妥当性を巡って、激しい論争が繰り広げられた。

A fierce debate unfolded over the validity of the therapy.

Grammar 'o megutte' (concerning).

3

個別化療法の普及は医療の未来を左右するだろう。

The spread of personalized therapy will likely determine the future of medicine.

Verb 'sayū suru' (to influence/decide).

4

その療法は、身体と精神の相関関係を前提としている。

The therapy presupposes the correlation between body and mind.

Precondition 'o zentei to shite iru'.

5

療法の適用範囲を慎重に見極める必要がある。

It is necessary to carefully discern the scope of application for the therapy.

Compound noun 'tekiyō han'i'.

6

標準療法の限界を打破するための研究が続く。

Research continues to break through the limits of standard therapy.

Verb 'daha suru' (to break through).

7

療法の歴史を紐解くと、先人の知恵が見えてくる。

Unraveling the history of therapy reveals the wisdom of our predecessors.

Idiom 'himotoku' (to unravel/read).

8

包括的な療法の構築が、現代医療の急務である。

Building a comprehensive therapy is an urgent task for modern medicine.

Noun 'kyūmu' (urgent task).

Synonyme

治療法 治療 処置 手当て メソッド

Gegenteile

Häufige Kollokationen

療法を受ける
療法を試みる
療法を確立する
物理療法
食事療法
心理療法
代替療法
民間療法
療法士
化学療法

Häufige Phrasen

自然療法

— Natural therapy/healing using nature.

自然療法で体調を整える。

運動療法

— Exercise therapy to improve function.

毎日の運動療法が欠かせない。

認知療法

— Cognitive therapy focusing on thoughts.

認知療法は考え方を変える。

対症療法

— Symptomatic treatment (treating symptoms, not cause).

それは単なる対症療法に過ぎない。

衝撃波療法

— Shockwave therapy for pain.

肩の痛みに衝撃波療法を使う。

放射線療法

— Radiation therapy for cancer.

放射線療法は効果が高い。

音楽療法

— Music therapy for emotional healing.

子供たちに音楽療法を行う。

芳香療法

— Aromatherapy using scents.

芳香療法で眠りを誘う。

芸術療法

— Art therapy for expression.

芸術療法で心を癒やす。

温熱療法

— Heat therapy for circulation.

腰痛に温熱療法を試す。

Wird oft verwechselt mit

療法 vs 治療 (chiryō)

Chiryō is the act of treating/curing; Ryōhō is the systematic method.

療法 vs 処置 (shochi)

Shochi is an immediate procedure; Ryōhō is a long-term plan.

療法 vs 手当 (teate)

Teate is basic care/first aid; Ryōhō is professional therapy.

Redewendungen & Ausdrücke

"療法が効を奏する"

— The therapy is effective/successful.

新しい療法が効を奏した。

Formal
"療法を施す"

— To administer a therapy.

患者に適切な療法を施す。

Formal
"療法に見放される"

— To be beyond the help of therapy.

どの療法にも見放された。

Literary
"療法を模索する"

— To search for a suitable therapy.

最適な療法を模索している。

Formal
"万能の療法"

— A cure-all therapy (often used skeptically).

万能の療法など存在しない。

Neutral
"療法を切り替える"

— To switch to a different therapy.

途中で療法を切り替えた。

Neutral
"療法の道筋"

— The path/plan of a therapy.

療法の道筋を立てる。

Formal
"療法の要"

— The key point of a therapy.

食事がこの療法の要だ。

Neutral
"療法を強いる"

— To force a therapy on someone.

無理な療法を強いてはいけない。

Neutral
"療法の一環"

— As part of a therapy.

これは療法の一環です。

Neutral

Leicht verwechselbar

療法 vs 医療 (iryō)

Both relate to medicine.

Iryō is the healthcare system/medical care in general; Ryōhō is a specific treatment method.

日本の医療は進んでいるが、この療法は新しい。

療法 vs 療養 (ryōyō)

Both share the 'ryō' kanji.

Ryōyō refers to the period or state of recuperating; Ryōhō is the method used to help that recuperation.

温泉で療養しながら、温泉療法を受ける。

療法 vs 施術 (sejutsu)

Both involve a professional treating a patient.

Sejutsu focuses on the physical act or technique performed in a session; Ryōhō is the overarching system.

マッサージの施術は、この療法の一部です。

療法 vs 改善 (kaizen)

Both relate to getting better.

Kaizen is 'improvement' (the result); Ryōhō is the 'method' used to get there.

療法のおかげで、体調が改善した。

療法 vs 回復 (kaifuku)

Both relate to healing.

Kaifuku is 'recovery' (the state); Ryōhō is the 'therapy' (the process).

療法を続けて、回復を目指す。

Satzmuster

A1

これは[Noun]療法です。

これは音楽療法です。

A2

[Noun]療法を受けています。

物理療法を受けています。

B1

[Noun]療法は[Effect]に役立ちます。

心理療法は回復に役立ちます。

B2

[Noun]療法を導入することが決定した。

新しい食事療法を導入することが決定した。

C1

[Noun]療法を[Verb-Stem]つつ、経過を見る。

化学療法を継続しつつ、経過を見る。

C2

[Noun]療法の妥当性について論じる。

個別化療法の妥当性について論じる。

A2

[Noun]療法を試してみたい。

アロマ療法を試してみたい。

B1

[Noun]療法のおかげで[Result]。

運動療法のおかげで歩けるようになった。

Wortfamilie

Substantive

治療 (chiryō)
療養 (ryōyō)
診療 (shinryō)
医療 (iryō)

Verben

療する (ryō-suru - archaic)
治す (naosu)
癒やす (iyasu)

Adjektive

療養的な (ryōyō-teki na)
治療的な (chiryō-teki na)

Verwandt

医師 (ishi)
看護師 (kangoshi)
患者 (kanja)
病院 (byōin)
健康 (kenkō)

So verwendest du es

frequency

High in medical, wellness, and self-help domains.

Häufige Fehler
  • Using '療法する' instead of '治療する'. 治療する (to treat) or 療法を行う (to perform therapy).

    療法 is a noun and cannot be turned into a verb by just adding 'suru' in standard usage.

  • Confusing 療法 (ryōhō) with 寮法 (dormitory law). 療法 (ryōhō).

    The kanji are different despite having the same reading. One has the sickness radical, the other has the roof radical.

  • Using 療法 for a single band-aid or pill. 手当 (care) or 処置 (procedure).

    療法 implies a systematic, often long-term method, not a single simple action.

  • Using 療法 when you mean the healthcare system. 医療 (iryō).

    医療 refers to the medical industry or system; 療法 is the specific treatment method.

  • Mispronouncing 'ryo' as two syllables 'ree-oh'. Pronounce it as one quick 'ryo' sound.

    In Japanese, 'ryo' is a single mora. Splitting it makes the word sound unnatural.

Tipps

The 'Hō' Connection

Always remember that 'hō' means method. This connects 'ryōhō' to words like 'hōhō' (method) and 'bunpō' (grammar - the method of language).

Suffix Power

Think of 'ryōhō' as a building block. You can stick almost any health-related noun in front of it to create a new therapy name.

Onsen Context

If you visit a Japanese hot spring, look for the '療法' sign. It will tell you which illnesses the water is supposed to treat.

Verb Choice

Pair 'ryōhō' with 'ukeru' (receive) for patients and 'okonau' (perform) for doctors. This is the most natural way to use it.

Titles

If you meet someone whose job ends in '-ryōhōshi,' they are a licensed therapist. It's a formal and respected title.

Radical Recognition

The 'sickness' radical (疒) is your best friend. Any word with this radical usually relates to being sick or healing.

News Keywords

In Japanese news, 'ryōhō' is a keyword for medical breakthroughs. Listen for it to stay informed about health news.

Stroke Order

Practice the stroke order of '療' carefully. It has 17 strokes, and keeping them balanced is key to legible handwriting.

System vs. Action

Ask yourself: 'Is this a one-time fix or a system?' If it's a system, 'ryōhō' is the right word.

Related Kanji

Learn '療' alongside '医療' (medical care) and '診療' (diagnosis and treatment) to see how the 'healing' root works.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'RYO' as 'Recovery' and 'HO' as 'How'. So Ryōhō is 'Recovery-How' (the method of recovery).

Visuelle Assoziation

Imagine a doctor pointing at a systematic flowchart (the 'method') leading to a healthy person (the 'healing').

Word Web

Medicine Doctor Method Healing System Therapy Recovery Rehabilitation

Herausforderung

Try to name three different types of 'ryōhō' in Japanese (e.g., music, food, exercise).

Wortherkunft

The word is a Sino-Japanese compound (Kango) consisting of 'ryō' (healing) and 'hō' (method).

Ursprüngliche Bedeutung: A systematic method for curing diseases.

Japonic (Sino-Japanese roots).

Kultureller Kontext

When discussing 'Shinri Ryōhō' (psychotherapy), be aware that mental health can still be a sensitive topic in Japan, though stigma is decreasing.

In English, 'therapy' can often imply mental health counseling. In Japanese, 'ryōhō' is equally applied to physical and mental treatments.

Forest Therapy (Shinrin-yoku) is a world-famous Japanese 'ryōhō'. Morita Therapy is a unique Japanese psychological 'ryōhō'. The term 'Retail Therapy' is sometimes translated as 'Kaimono Ryōhō'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Medical Consultation

  • どんな療法がありますか?
  • 副作用の少ない療法を選びたいです。
  • 療法をいつ始めますか?
  • 療法の期間はどのくらいですか?

Rehabilitation

  • 作業療法を週に三回受けます。
  • 理学療法士の先生は優しいです。
  • リハビリ療法を頑張りましょう。
  • 歩行療法の効果が出てきました。

Wellness/Spa

  • アロマ療法でリラックスできます。
  • 温泉療法を体験したいです。
  • このサロンは自然療法が売りです。
  • 森林療法は気持ちがいいです。

Psychology

  • 心理療法を受けることにしました。
  • 認知行動療法が私には合っています。
  • 療法のセッションを予約します。
  • トラウマ療法の専門家を探しています。

News/Science

  • 新しい遺伝子療法が開発された。
  • 療法の有効性が証明されました。
  • 癌の免疫療法が注目されています。
  • 標準療法の見直しが行われた。

Gesprächseinstiege

"最近、何か健康のための療法を試していますか?"

"物理療法と作業療法の違いを知っていますか?"

"アロマ療法に興味がありますか?"

"日本で有名な温泉療法についてどう思いますか?"

"音楽療法がストレスに効くと聞いたことがありますか?"

Tagebuch-Impulse

もし自分が療法士なら、どんな人を助けたいですか?

あなたが一番リラックスできる『自分なりの療法』は何ですか?

将来、どんな新しい療法が発明されると思いますか?

食事療法を続けるために、何が一番大切だと思いますか?

心理療法について、あなたの考えを書いてください。

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you cannot say '療法する'. You must use a verb like '行う' (to perform) or '受ける' (to receive). For a general verb, use '治療する' (to treat).

療法 is the formal Japanese word, while セラピー is a loanword. セラピー is often used for lighter wellness topics like 'color therapy,' while 療法 is used for both clinical and holistic contexts.

No, it is widely used for mental health (心理療法), occupational development (作業療法), and even social treatments (園芸療法).

It means 'therapist' or 'practitioner.' Adding '士' (shi) to a therapy name creates the professional title for the person who performs it.

Yes, it is often translated as '買い物療法' (kaimono ryōhō), though it's used somewhat jokingly just like in English.

The standard term is '理学療法' (rigaku ryōhō).

It is called '代替療法' (daitai ryōhō) or '代替医療' (daitai iryō).

Yes, it is a neutral to formal word. In very casual talk, people might just say '病院の先生のやり方' (the doctor's way) or 'リハビリ' (rehab).

The kanji '療' is complex because it's a high-level medical term. However, once you learn the 'sickness' radical on the outside, it becomes easier to recognize.

Yes, specifically '民間療法' (minkan ryōhō), which refers to folk remedies or traditional treatments passed down through generations.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I am receiving physical therapy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Music therapy is good for stress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The doctor recommended dietary therapy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '療法' and '効果'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is an occupational therapist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I tried various therapies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Aromatherapy is relaxing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is a new method of therapy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is this therapy covered by insurance?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the kanji for 'ryōhō' three times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Cognitive Behavioral Therapy is effective for depression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Traditional folk remedies are interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He went to physical therapy twice a week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Progress in immunotherapy is amazing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What kind of therapy do you need?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Exercise therapy is important for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is studying speech therapy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The therapy has no side effects.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We should verify the therapy scientifically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Establishing a new therapy takes time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '療法' (りょうほう) clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Physical Therapy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am receiving therapy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Music Therapy' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is there a dietary therapy?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to try aromatherapy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a therapist.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This therapy is effective.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm looking for a new therapy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'forest therapy' simply in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Chemotherapy has side effects.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Occupational therapy helps everyday life.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Psychotherapy is important for the mind.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I believe in folk remedies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Radiation therapy is a common treatment.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This therapy is covered by insurance.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What is the goal of this therapy?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I feel better after therapy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I recommend this therapy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are researching new therapies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'この病院では、理学療法を提供しています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '食事療法は、毎日の習慣が大切です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '心理療法の予約をキャンセルしました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '代替療法には多くの種類があります。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '作業療法士の指示に従ってください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '民間療法を試す前に、医師に聞いてください。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '化学療法のスケジュールが決まりました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '温泉療法で疲れを取りましょう。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '音楽療法はリラックスに最適です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '認知行動療法を学び始めました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '最新の放射線療法を導入した病院です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '森林療法のガイドツアーに参加する。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '芸術療法は自己表現の手段です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '対症療法だけでは不十分です。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: '個別化療法の時代が来ています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!