A2 particle #1,800 am häufigsten 4 Min. Lesezeit

〜ながら

~nagara
At the A1 level, learners are introduced to the concept of connecting two simple actions. While 〜ながら is technically an A2 grammar point, A1 learners might encounter it in very common phrases like 'tabe-nagara' (while eating). The focus at this level is simply understanding that two things are happening at once. Learners should focus on the most common verbs: listening (kiki), watching (mi), and eating (tabe). The grammar is kept simple: 'Action A nagara, Action B.' The primary goal is to recognize the pattern in listening and understand that the person is doing two things simultaneously. No complex nuances or adversative meanings are introduced here.
At the A2 level, the learner is expected to actively use 〜ながら to describe their daily routines and habits. This includes mastering the Masu-stem conjugation (e.g., 飲みます → 飲み). Learners should be able to construct sentences like 'I listen to Japanese podcasts while commuting' or 'I talk with my friends while having lunch.' The distinction between the background action (attached to nagara) and the main action (at the end) becomes important. Learners also start to distinguish 〜ながら from 〜間に (aida ni), specifically learning that 〜ながら requires the same subject for both actions. This level focuses on physical, observable actions.
At the B1 level, the usage of 〜ながら expands to include more abstract actions and the 'adversative' (contrastive) meaning. A B1 learner might say 'I am thinking about my future while working at my current job,' where 'thinking' is a mental process. They also begin to use 〜ながら to mean 'although' or 'even though,' particularly with state-verbs or adjectives. For example, 'Shitte-inagara' (even though they know). The learner understands that 〜ながら can link a state with a contradictory action. They also begin to see it in more formal contexts and start to recognize fixed expressions like 'zannen-nagara' (unfortunately).
At the B2 level, the learner uses 〜ながら with high frequency and precision in both spoken and written Japanese. They can handle complex sentences where 〜ながら describes long-term simultaneous states, such as 'maintaining a traditional lifestyle while living in a modern city.' The adversative usage becomes more nuanced, often appearing in formal debates or essays to acknowledge one side of an argument while presenting another. The learner is also introduced to the literary equivalent 〜つつ (tsutsu) and understands the stylistic difference between the two. They can use 〜ながら to express subtle irony or regret in professional correspondence.
At the C1 level, 〜ながら is used to express sophisticated, overlapping layers of meaning. The learner can use it to describe simultaneous emotional states or complex social phenomena. For instance, 'The country is developing economically while losing its cultural identity.' The focus shifts to the stylistic impact of the particle in literature and high-level discourse. The learner understands how to use 〜ながら to create a specific rhythm in prose. They also master the usage of 〜ながら to describe actions that are seemingly contradictory but coexist within a person's character or a society's structure, often used in philosophical or sociological discussions.
At the C2 level, the mastery of 〜ながら is absolute. The learner uses it with the same dexterity as a native speaker, including its most archaic or highly formal variations. They can interpret and use 〜ながら in classical-style modern Japanese or in highly technical legal and academic texts where it might define the conditions of an agreement. The distinction between 'simultaneity' and 'concession' is handled with perfect clarity, often using the particle to weave complex, multi-clause sentences that remain perfectly coherent. At this level, 〜ながら is not just a grammar point but a tool for precise rhetorical expression and nuanced storytelling.

〜ながら in 30 Sekunden

  • Expresses two actions happening at the same time by the same person.
  • The first verb is the background action; the second verb is the main focus.
  • Grammar: Verb Masu-stem + ながら (e.g., 飲み + ながら).
  • Cannot be used if the two actions have different subjects.

The Japanese particle 〜ながら (nagara) is a fundamental conjunctive particle used to express the simultaneity of two actions performed by the same subject. At its core, it functions like the English word 'while' or 'as,' but with specific grammatical constraints and nuances that define the relationship between the two activities. In a sentence using 〜ながら, the action preceding the particle is considered the secondary or background action, while the action following it is the primary or focal point of the sentence. This distinction is crucial for natural Japanese communication, as it tells the listener where to place their attention.

Core Concept
Simultaneous execution of two continuous actions by a single person or entity.

音楽を聞きながら、勉強します。(I study while listening to music.)

Beyond simple simultaneity, 〜ながら can also express a sense of 'although' or 'despite' in more advanced contexts (B1/B2 levels). This adversative usage suggests that while a certain state or action exists, an unexpected or contradictory result follows. However, for the A2 learner, the primary focus remains on the temporal overlap of two physical or mental actions. It is important to note that the duration of the two actions must overlap significantly; it is not used for sequential actions that happen one after another in rapid succession.

Grammatical Focus
The second verb (the one at the end of the clause) is the main action. The first verb (attached to nagara) is the accompanying action.

歩きながら、電話をしています。(I am talking on the phone while walking.)

In the example above, the speaker is primarily engaged in a phone call, and the act of walking is the concurrent physical activity. This nuance is subtle but separates 〜ながら from other structures like 〜て (te-form) or 〜間に (aida ni). While 〜て simply connects actions, 〜ながら emphasizes the parallel nature of the tasks. In professional or formal settings, this particle is indispensable for describing multitasking, which is a common theme in Japanese workplace culture and daily routines.

Subject Consistency
The subject of both actions must be the same. You cannot use nagara if 'A' is doing one thing while 'B' is doing another.

コーヒーを飲みながら、本を読みます。(I read a book while drinking coffee.)

Using 〜ながら requires a specific morphological change to the verb. It is always attached to the **Masu-stem** (also known as the Ren'youkei) of a verb. This makes it one of the more straightforward grammar points for A2 learners who are already familiar with polite verb forms. To create the stem, simply take the polite form (e.g., 食べます - tabemasu) and remove the 'masu' (e.g., 食べ - tabe).

The Formula
[Verb Stem] + ながら + [Main Action Verb]

テレビを見ながら、ご飯を食べます。(I eat dinner while watching TV.)

The tense of the entire sentence is determined by the final verb. The verb attached to 〜ながら remains in its stem form regardless of whether the sentence is past, present, or future. This simplifies the construction significantly. For example, if you want to say 'I studied while listening to music yesterday,' you would change the final verb to the past tense (勉強しました), but 'listening' (聞き) stays exactly the same.

Tense Control
The final verb dictates the time (past, present, future) and the politeness level (desu/masu or dictionary form).

働きながら、大学に通いました。(I went to university while working.)

In addition to verbs, 〜ながら can occasionally be used with nouns or adjectives in more advanced patterns to mean 'although' (e.g., 残念ながら - zannen nagara - unfortunately/while it is regrettable). However, for daily conversation at the A2 level, stick to the verb-stem construction. Another important rule is that the two actions must be 'active' or 'continuous.' You cannot use 〜ながら with verbs that represent instantaneous changes, such as 'to wake up' or 'to die,' unless you are describing a prolonged process.

Word Order Tip
Always put the 'less important' or 'background' action first with nagara.

お茶を飲みながら

The usage of 〜ながら is ubiquitous in Japanese society, reflecting a culture that often values efficiency and multitasking. You will hear it in various settings, from casual family dinners to formal business meetings. In a domestic setting, parents often use it when giving instructions to children, such as 'Eat your vegetables while watching the news.' In the workplace, it is used to describe concurrent projects or the process of learning on the job.

「仕事をやりながら、覚えてください。」(Please learn while doing the work.)

Media and entertainment are also rich with this particle. In anime, characters might reflect on their journey while looking at the sunset, or a narrator might describe a character's internal conflict while they are engaged in battle. In news broadcasts, reporters use 〜ながら to link events, such as 'The Prime Minister gave the speech while visiting the disaster area.' It provides a narrative flow that connects physical presence with verbal or mental action.

Common Context: Commuting
電車に乗りながら本を読む人が多いです。(There are many people who read books while riding the train.)

In the service industry, you will frequently hear the formal 'adversative' use of nagara. When a staff member says '残念ながら (zannen-nagara),' they are literally saying 'while it is regrettable,' which translates to 'unfortunately.' This is a fixed expression that every traveler to Japan will likely encounter when a hotel is fully booked or a product is out of stock. Understanding this helps learners transition from the 'simultaneous action' meaning to the 'contrastive' meaning.

「歌いながら、料理をするのが好きです。」(I like cooking while singing.)

One of the most frequent errors made by English speakers is using 〜ながら when the subjects of the two actions are different. In English, we can say 'While I was sleeping, the phone rang.' However, in Japanese, you cannot use 〜ながら for this because 'I' and 'the phone' are different subjects. For different subjects, you must use 〜間に (aida ni) or 〜とき (toki).

Incorrect Usage
× 妹が勉強しながら、私はゲームをしました。(Wrong: Different subjects)
○ 妹が勉強している間に、私はゲームをしました。(Correct: Use aida ni)

Another common mistake is reversing the order of the actions. Remember that the main action—the one you want to emphasize—must come last. If you say 'Study while listening to music,' the studying is the main goal. If you say 'Listen to music while studying,' the music is the main focus. In Japanese, the verb attached to 〜ながら is always the 'background' activity.

× 勉強しながら、音楽を聞きます。(Implies the main goal is listening to music.)

Learners also sometimes try to use the dictionary form or the te-form before 〜ながら. This is grammatically incorrect. Only the **Masu-stem** is permitted. For example, 'taberu-nagara' or 'tabete-nagara' are wrong; it must be 'tabe-nagara.' Additionally, 〜ながら cannot be used for actions that happen over a very long period of time, like 'While I lived in Japan, I learned karate.' In that case, 〜とき or 〜間に is more appropriate because 'living' is a state rather than a specific continuous action performed alongside another.

Checklist for Correct Use
1. Same subject? 2. Verb stem used? 3. Main action at the end? 4. Continuous actions?

Japanese has several ways to express 'while' or 'during,' and choosing the right one depends on the relationship between the actions and the subjects involved. The most common alternatives to 〜ながら are 〜間に (aida ni), 〜ついでに (tsuide ni), and 〜つつ (tsutsu).

〜ながら vs. 〜間に (aida ni)
Nagara: Same subject, two active tasks. (e.g., I eat while reading).
Aida ni: Different subjects allowed, or one action happens within the time frame of another. (e.g., While I was out, a package arrived).

寝ている間に、夢を見ました。(While sleeping, I had a dream.) - *Here, sleeping is a state, so 'aida ni' is better.*

〜ついでに (tsuide ni) means 'while you're at it' or 'taking the opportunity to.' It implies that you are doing one main thing and you decide to do something else because it's convenient. For example, 'While you go to the store, buy some milk.' This is different from 〜ながら because the actions aren't necessarily happening at the exact same second; one is an 'extra' task added to the main one.

〜ながら vs. 〜つつ (tsutsu)
Tsutsu: This is the formal, literary version of nagara. You will see it in books or formal speeches. It functions exactly like nagara but sounds much more sophisticated.

Finally, the simple 〜て (te-form) can sometimes overlap. 'Aruite gakkou ni ikimasu' (I go to school by walking) uses the te-form to show the manner of going. However, 'Aruki-nagara ongaku o kikimasu' (I listen to music while walking) specifically highlights the two distinct activities happening at once. Use 〜ながら when you want to emphasize the 'multitasking' aspect.

How Formal Is It?

Formell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

お茶を飲みながら、本を読みます。

I read a book while drinking tea.

飲み (stem of nomimasu) + ながら.

2

テレビを見ながら、食べます。

I eat while watching TV.

見 (stem of mimasu) + ながら.

3

音楽を聞きながら、歩きます。

I walk while listening to music.

聞き (stem of kikimasu) + ながら.

4

歌いながら、掃除をします。

I clean while singing.

歌い (stem of utaimasu) + ながら.

5

休みながら、仕事をします。

I work while taking breaks.

休み (stem of yasumimasu) + ながら.

6

コーヒーを飲みながら、話します。

We talk while drinking coffee.

飲み (stem of nomimasu) + ながら.

7

笑いながら、言いました。

He said it while laughing.

笑い (stem of waraimasu) + ながら.

8

パンを食べながら、歩いています。

I am walking while eating bread.

食べ (stem of tabemasu) + ながら.

1

料理を作りながら、ラジオを聞きます。

I listen to the radio while making food.

The main action is listening to the radio.

2

働きながら、日本語を勉強しています。

I am studying Japanese while working.

Continuous actions over a period of time.

3

景色を見ながら、散歩しました。

I took a walk while looking at the scenery.

Past tense is indicated by the final verb 'sanpo shimashita'.

4

お菓子を食べながら、映画を見ましょう。

Let's watch a movie while eating snacks.

Volitional form 'mimashou' at the end.

5

考えながら、ノートを書きます。

I write in my notebook while thinking.

Mental and physical actions combined.

6

辞書を引きながら、手紙を読みました。

I read the letter while looking up words in a dictionary.

Indicates a process of reading.

7

電話で話しながら、メモを取りました。

I took notes while talking on the phone.

Standard multitasking usage.

8

走りながら、水を飲みます。

I drink water while running.

Difficult physical coordination.

1

彼は文句を言いながらも、手伝ってくれました。

Even though he complained, he helped me.

Adversative usage (nagara-mo).

2

将来のことを考えながら、今の仕事を頑張っています。

I'm doing my best at my current job while thinking about the future.

Abstract mental process.

3

残念ながら、その日は都合が悪いです。

Unfortunately, that day is inconvenient for me.

Fixed expression: Noun + nagara.

4

子供たちは遊びながら、色々なことを学びます。

Children learn many things while playing.

General truth/habitual action.

5

危ないとしりながら、彼は一人で山に登った。

Even though he knew it was dangerous, he climbed the mountain alone.

Adversative usage with a state of knowing.

6

涙を流しながら、彼女は別れを告げた。

She said goodbye while shedding tears.

Emotional expression.

7

アルバイトをしながら、小説を書いています。

I am writing a novel while working a part-time job.

Parallel life paths.

8

注意されながらも、彼は同じ間違いを繰り返した。

Despite being warned, he repeated the same mistake.

Passive voice + nagara-mo.

1

伝統を守りながら、新しい技術を取り入れる。

Incorporating new technology while preserving tradition.

Societal/Organizational context.

2

彼は若くして、苦労しながら会社を大きくした。

While struggling at a young age, he grew the company.

Describing a process of hardship.

3

勝手ながら、本日は休業させていただきます。

Forgive my selfishness, but we are closed today.

Very formal business expression.

4

自分の非を認めながらも、彼は謝ろうとしなかった。

While admitting his fault, he wouldn't apologize.

Complex psychological state.

5

音楽家として活動しながら、大学で教えている。

While active as a musician, he teaches at a university.

Professional duality.

6

狭いながらも、楽しい我が家です。

Though it's small, it's our happy home.

Adjective + nagara (concessive).

7

周囲の反対を押し切りながら、彼は夢を追い続けた。

While pushing through the opposition of those around him, he continued to chase his dream.

Action in the face of resistance.

8

健康に気をつかいながら、毎日お酒を飲んでいる。

While being careful about his health, he drinks alcohol every day.

Ironic/Contradictory behavior.

1

都会の喧騒の中に身を置きながら、孤独を感じていた。

While placing himself in the hustle and bustle of the city, he felt lonely.

Literary/Existential nuance.

2

憲法の理念を尊重しながら、現実的な政策を模索する。

Seeking realistic policies while respecting the ideals of the constitution.

Political/Legal discourse.

3

母は病床にありながら、家族の心配ばかりしていた。

While being on her deathbed, my mother did nothing but worry about the family.

Extreme state-based concession.

4

不完全ながら、この論文は新しい視点を提供している。

Albeit imperfect, this paper provides a new perspective.

Academic concession.

5

彼は天才と言われながら、人知れず努力を重ねていた。

While being called a genius, he was making unseen efforts.

Contradicting public perception.

6

古き良き時代を懐かしみながら、未来へと歩みを進める。

While longing for the good old days, we move forward into the future.

Poetic/Rhetorical structure.

7

その事件は、多くの謎を残しながら解決へと向かった。

The incident moved toward a resolution while leaving many mysteries behind.

Abstract subject (the incident).

8

矛盾を抱えながら生きるのが、人間の宿命である。

Living while carrying contradictions is the fate of human beings.

Philosophical statement.

1

万物流転の理を観じながら、一期一会の精神を尊ぶ。

While contemplating the principle of universal flux, one treasures the spirit of once-in-a-lifetime encounters.

High-level philosophical prose.

2

法治国家としての体裁を保ちながら、実質的な独裁を強める。

While maintaining the appearance of a constitutional state, it strengthens its substantive dictatorship.

Sophisticated political analysis.

3

伝統芸能の真髄を継承しながら、現代的な解釈を付与する。

While inheriting the essence of traditional performing arts, one bestows a modern interpretation.

Cultural/Artistic criticism.

4

自己のアイデンティティを模索しながら、他者との共生を図る。

Seeking one's own identity while attempting to coexist with others.

Sociological complexity.

5

科学の限界を認識しながら、真理の探究を止めてはならない。

While recognizing the limits of science, the quest for truth must not be stopped.

Epistemological statement.

6

経済のグローバル化を享受しながら、その弊害に苦しむ。

While enjoying the globalization of the economy, we suffer from its adverse effects.

Macro-economic nuance.

7

死の恐怖に直面しながら、生の意味を問い直す。

While facing the fear of death, one re-examines the meaning of life.

Existentialist discourse.

8

言語の壁に阻まれながらも、心を通わせることは可能だ。

Even while being hindered by language barriers, it is possible to connect hearts.

Humanistic conclusion.

Häufige Kollokationen

歩きながら話す (talk while walking)
食べながら見る (watch while eating)
働きながら学ぶ (learn while working)
聞きながらメモする (take notes while listening)
泣きながら笑う (laugh while crying)
考えながら歩く (walk while thinking)
運転しながら聞く (listen while driving)
お茶を飲みながら相談する (consult while drinking tea)
テレビを見ながら寝る (fall asleep while watching TV)
歌いながら踊る (dance while singing)

Häufige Phrasen

残念ながら (Unfortunately)

勝手ながら (Forgive my selfishness/boldness)

涙ながらに (With tears in one's eyes)

生まれながらの (Innate/Natural born)

昔ながらの (Traditional/As it was of old)

失礼ながら (With all due respect)

働きながら (While working)

見ながら (While watching)

聞きながら (While listening)

言いながら (While saying)

Wird oft verwechselt mit

〜ながら vs 〜間に

〜ながら vs 〜ついでに

〜ながら vs 〜て

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

〜ながら vs

〜ながら vs

〜ながら vs

〜ながら vs

〜ながら vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Nagara implies a continuous overlap, not just a quick sequence.

limitation

Cannot be used with 'shunkan' (instantaneous) verbs like 'to jump' or 'to hit' in a single instance.

Häufige Fehler
  • Using different subjects for the two actions.
  • Using the dictionary form instead of the Masu-stem.
  • Putting the main action before 'nagara' instead of at the end.
  • Using 'nagara' for sequential actions (first A, then B).
  • Confusing 'nagara' with 'aida ni' for states like 'being a student'.

Tipps

Stem Check

Always double-check your verb stem. If you can say the 'masu' form, you can use nagara.

Main Action

Always put the thing you are actually 'doing' at the end. The first part is just the background.

Politeness

Use 'zannen-nagara' to be polite when saying no. It shows you care about the other person's feelings.

Pattern Recognition

Listen for the '...i-nagara' sound. It's a very common rhythmic pattern in spoken Japanese.

Comma Usage

It's common to put a comma after 'nagara' to make the sentence easier to read, but it's not strictly required.

Multitasking

Japanese culture values focus, but 'nagara' is used to show you are working hard by doing two things at once.

Fixed Phrases

Memorize 'muka-shi nagara' (traditional) as a single unit. It's very common in travel and food contexts.

Natural Flow

Don't overthink it. If you are doing two things, just use nagara. It's the most natural way to say 'while'.

Subject Rule

If you see two different people in your sentence, stop! You probably need 'aida ni' instead.

Adversative Use

When you see 'nagara-mo', expect a surprise or a contradiction in the second half of the sentence.

Einprägen

Wortherkunft

Derived from the classical Japanese particle 'nagara', which has been used since the Nara period to indicate simultaneous states or actions.

Kultureller Kontext

Use 'zannen-nagara' to soften bad news in business emails.

Avoid 'tabe-aruki' (eating while walking) in public, as it is traditionally considered impolite in Japan.

The phrase 'muka-shi nagara' is a high compliment for traditional crafts.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"音楽を聞きながら勉強するのが好きですか? (Do you like studying while listening to music?)"

"いつも何をしながら電車に乗っていますか? (What do you usually do while riding the train?)"

"料理をしながらテレビを見ますか? (Do you watch TV while cooking?)"

"歩きながら電話をするのは危ないと思いますか? (Do you think it's dangerous to talk on the phone while walking?)"

"お茶を飲みながら、少し話しませんか? (Would you like to talk a bit while having tea?)"

Tagebuch-Impulse

今日、何かをしながら別のことをしましたか? (Did you do something while doing something else today?)

働きながら勉強することについてどう思いますか? (What do you think about studying while working?)

「昔ながら」の日本の文化で好きなものはありますか? (Is there anything you like about 'traditional' Japanese culture?)

残念ながらできなかったことを書いてください。 (Write about something you unfortunately couldn't do.)

マルチタスク(ながら作業)は得意ですか? (Are you good at multitasking?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, the subject must be the same. If you want to say 'While I was eating, my mom called,' you must use 'aida ni' or 'toki'.

Use the Masu-stem. For example, 'nomimasu' becomes 'nomi', then add 'nagara' to get 'nomi-nagara'.

The second action (at the end of the sentence) is always the primary focus. The first action is the background activity.

Yes, but it's more advanced and usually means 'although.' For example, 'semai-nagara' means 'although it is narrow'.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing, though 'tsutsu' is sometimes preferred in very literary contexts.

It is a fixed expression meaning 'unfortunately.' It's used when you have to deliver disappointing news.

Yes, like 'working while going to school' (hataraki-nagara gakkou ni kayou).

Rarely. Usually, it's used with action verbs. For states, 'aida' is more common.

No, 'nagara' itself never changes. Only the final verb in the sentence changes to indicate the past tense.

No, that is not a valid Japanese structure.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write: 'I listen to music while studying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I eat while watching TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I talk while walking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I drink coffee while reading a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I clean while singing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I work while taking a break.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Unfortunately, I cannot go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I took notes while listening to the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I am studying Japanese while working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Let's talk while drinking tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I read the letter while crying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I walk while looking at the map.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Don't use your phone while driving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I think while walking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I listen to the radio while cooking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I learn while doing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I said it while laughing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I am walking while eating bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I wait while drinking coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I watch the movie while eating snacks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I study while listening to music.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I eat while watching TV.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I talk while walking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Unfortunately, I can't go.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Let's talk while drinking tea.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I work while studying.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I think while walking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I listen to the radio while cooking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I learn while doing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I said it while laughing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am walking while eating.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I wait while drinking coffee.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I watch the movie while eating snacks.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I clean while singing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I took notes while listening.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I read while commuting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I drive while listening to music.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I iron while watching TV.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I walk while looking at the map.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I cried while reading the letter.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: 'お茶を飲みながら、本を読みます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the main action: '音楽を聞きながら、勉強します。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the background action: 'テレビを見ながら、食べます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker going? '残念ながら、行けません。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the person doing while walking? '歩きながら、考えます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the person doing while cooking? '料理を作りながら、ラジオを聞きます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: '笑いながら、言いました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: '歌いながら、掃除をします。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the main action: '働きながら、勉強しています。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the background action: '景色を見ながら、歩きました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: '泣きながら、謝りました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the person doing while driving? '音楽を聞きながら、運転します。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: 'メモを取りながら、聞きました。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the person doing while waiting? 'コーヒーを飲みながら、待ちます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the actions: 'お菓子を食べながら、映画を見ます。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!