At the A1 level, you only need to know that '지하철 노선' means 'subway line.' You will mostly see this on maps in Korea. At this stage, you don't need to worry about the complex grammar. Just remember that '지하철' is subway and '노선' is the line. You can use it in simple sentences like '지하철 노선이 어디예요?' (Where is the subway line?) when looking for a map. It is helpful to recognize the word when you are in a station so you can find the right platform. You might also hear it when someone points to a map and says '이 노선' (this line). Focus on identifying the word on signs and apps. Most A1 learners will use this word to ask for basic directions. It is one of the first words you will learn if you live in a big city like Seoul. You should also learn the numbers 1 to 9, as they are always used with subway lines. For example, '1호선' is Line 1. Even if you only know a few words, '지하철 노선' will help you navigate the city safely. Don't worry about the Hanja (Chinese characters) yet; just memorize the sound and the meaning. Practice saying it slowly: Ji-ha-cheol No-seon. This will help you get used to the rhythm of Korean compound nouns.
At the A2 level, you should be able to use '지하철 노선' in more complete sentences. You can describe your commute or ask for specific help. For example, '이 지하철 노선은 어디로 가요?' (Where does this subway line go?). You should also be aware of the difference between '노선' (the route) and '호선' (the line number). An A2 learner should be able to understand announcements that mention 'transferring to another line' (다른 노선으로 갈아타기). You can also use adjectives to describe the lines, such as '복잡한 노선' (crowded/complicated line) or '긴 노선' (long line). At this level, you are starting to navigate the city more independently, so knowing how to ask about line changes is vital. You might say, '어떤 노선을 타야 해요?' (Which line should I take?). You should also be able to read a simple '노선도' (route map) and identify the start and end stations. Understanding this word helps you connect with the daily life of Koreans, as everyone uses the subway. You can also start using particles correctly, like '노선을' when it's the object of your sentence. Practice writing sentences about your favorite places in Seoul and which subway lines you need to take to get there. This will reinforce the vocabulary in a practical context.
At the B1 level, you can use '지하철 노선' in more complex discussions about urban life. You can talk about the convenience of different neighborhoods based on their '지하철 노선.' For example, you might say, '우리 동네는 지하철 노선이 세 개나 있어서 교통이 아주 편리해요' (My neighborhood has three subway lines, so transportation is very convenient). You can also understand news reports about '노선 연장' (line extension) or '노선 변경' (line change). At this stage, you should be comfortable using the word in both formal and informal settings. You might discuss the '배차 간격' (dispatch interval) of a specific '지하철 노선.' You can also use the word to give detailed directions to someone else. For instance, '2호선 노선을 따라가다가 신도림역에서 1호선으로 갈아타세요' (Follow the Line 2 route and then transfer to Line 1 at Sindorim Station). You are also becoming more aware of the social implications of subway lines, such as how they affect house prices. You can participate in conversations about which lines are the most crowded ('지옥철') and why. Your grammar should be more accurate, using various verb endings like '-어서/아서' to explain reasons related to subway lines. This word is no longer just a label on a map; it is a tool for navigating the social and economic landscape of Korea.
At the B2 level, you should be able to discuss the technical and political aspects of '지하철 노선.' You can talk about '노선 확충' (expansion of lines) or the '수익성' (profitability) of certain routes. You might read articles about how a new '지하철 노선' will impact the local economy or environment. You can use the term in professional contexts, such as in a business meeting about logistics or real estate development. You should be able to understand the nuance between '지하철 노선' and '광역철도 노선' (wide-area railway lines like the GTX). At this level, you can also express opinions about urban planning. For example, '정부가 새로운 지하철 노선을 계획할 때 주민들의 의견을 더 수렴해야 합니다' (The government should collect more opinions from residents when planning new subway lines). You can handle complex sentence structures and use advanced vocabulary related to transportation, such as '환승 체계' (transfer system) and '노선 중복' (line redundancy). You might also explore the history of how the '지하철 노선' network has shaped the growth of Seoul. Your ability to use '지하철 노선' in abstract and critical discussions shows a high level of linguistic competence. You can analyze the efficiency of the network and suggest improvements in a debate or essay.
At the C1 level, you can use '지하철 노선' to discuss deep sociological and historical themes. You might analyze how '지하철 노선' development has led to 'gentrification' in certain areas of Seoul. You can understand and use highly technical jargon related to civil engineering and transit-oriented development (TOD). You can read academic papers or government white papers regarding '지하철 노선 최적화' (subway line optimization). At this level, your use of the word is indistinguishable from a native speaker's in professional or academic settings. You can discuss the '역사적 변천사' (historical transition) of the subway network and its role in South Korea's rapid economic growth, known as the 'Miracle on the Han River.' You might also discuss the '심리적 거리' (psychological distance) that a well-connected '지하철 노선' can bridge between the city center and the suburbs. You can use idioms and metaphors related to subway lines in your speech and writing. For example, you might compare a person's life path to a '복잡한 지하철 노선.' Your understanding of the word includes its legal, economic, and social dimensions. You are capable of critiquing the government's transportation policies and suggesting sophisticated alternatives using the term '지하철 노선' as a foundational concept.
At the C2 level, you have a masterly command of the term '지하철 노선' and its associated field. You can engage in high-level policy debates regarding '지하철 노선 국유화' (nationalization of subway lines) or '민자 노선' (privately funded lines). You can write comprehensive reports on the '노선 운영 효율성' (operational efficiency of lines) and the '지속 가능성' (sustainability) of the transit network. You understand the most obscure historical references to the original planning of the subway lines in the 1960s and 70s. You can use the word in literary contexts, perhaps in a poem or a novel, to symbolize the interconnectedness of human lives in a megacity. Your grasp of the word includes an understanding of the subtle regional differences in how '지하철 노선' is managed and perceived in Seoul versus Busan or Incheon. You can facilitate international conferences on urban transport, using '지하철 노선' as a key term in your presentations. There is no nuance, whether cultural, historical, or technical, that you do not understand. You can effortlessly switch between the casual '지옥철' talk and the academic '도시 철도망 구축 계획' (urban railway network construction plan). For you, '지하철 노선' is not just a vocabulary word, but a complex symbol of modern Korean civilization.

지하철 노선 in 30 Sekunden

  • 지하철 노선 (Jihacheol Noseon) means 'subway line' or 'subway route.'
  • It is a compound noun: 지하철 (subway) + 노선 (line/route).
  • Used daily for commuting, giving directions, and urban planning.
  • Essential for navigating Korea's extensive public transportation network.

The term 지하철 노선 (Jihacheol Noseon) is a compound noun in Korean that literally translates to 'subway route' or 'subway line.' In the context of South Korea's highly advanced urban infrastructure, particularly in the Seoul Metropolitan Area, Busan, Daegu, Gwangju, and Daejeon, this term is fundamental to daily life. It refers to the specific path or the network of tracks that a subway train follows between designated stations. While the word 지하철 means 'subway' (literally 'underground iron rail'), 노선 refers to a 'route' or 'line' used by any form of public transport. When combined, they describe the intricate web of colored lines you see on a transit map. Understanding this term is crucial because Korean cities are built around these veins of transportation. For an English speaker, it is equivalent to saying 'The Red Line' in Chicago or 'The District Line' in London, but in Korea, these lines are often referred to by numbers or specific regional names. People use this term when planning their commute, discussing real estate prices (which are heavily influenced by proximity to a 지하철 노선), or providing directions to a specific destination. It is a neutral, technical, yet ubiquitous term found on every digital map, station wall, and smartphone application like KakaoMetro or Naver Maps.

Technical Definition
A designated path for subway trains consisting of tracks, stations, and specialized signaling systems.
Social Significance
In Korea, the accessibility of a 지하철 노선 determines the economic and social value of a neighborhood.

서울에는 다양한 지하철 노선이 있어서 이동하기 편리합니다. (There are various subway lines in Seoul, so it is convenient to move around.)

The complexity of Korean subway lines cannot be overstated. For instance, Seoul's Line 2 is a massive circular route that connects the most vital parts of the city, including Gangnam, Hongdae, and Seoul National University. When someone asks, 'Which 지하철 노선 should I take?', they are looking for the specific color-coded path that will lead them to their destination. The term is also used in official government announcements regarding the construction of new lines, such as the GTX (Great Train eXpress), which are often referred to as 'new 지하철 노선 extensions.' Linguistically, it is important to distinguish between the 'line number' (호선) and the 'line route' (노선). While people say '1호선' (Line 1), they refer to the entire concept of the path as a '노선'.

새로운 지하철 노선이 우리 동네에 들어온대요. (They say a new subway line is coming to our neighborhood.)

Furthermore, the word is used in discussions about transit efficiency. A '복잡한 노선' (complicated line) might refer to one with many transfers or a confusing layout. In the winter or during heavy rain, news reports might mention '지하철 노선 지연' (subway line delays), informing commuters about disruptions on specific paths. The term is deeply embedded in the vocabulary of urban survival in Korea. Whether you are a student commuting to a 'hagwon' (academy) or an office worker heading to a skyscraper in Yeouido, the 지하철 노선 is the skeleton of your daily journey.

지하철 노선은 출퇴근 시간에 매우 붐빕니다. (This subway line is very crowded during commuting hours.)

Common Contexts
Real estate advertisements, mobile navigation apps, city planning reports, and daily conversation among commuters.

어떤 지하철 노선을 타야 강남역에 가나요? (Which subway line should I take to get to Gangnam Station?)

스마트폰 앱에서 지하철 노선을 확인하세요. (Check the subway line on your smartphone app.)

Using 지하철 노선 correctly requires an understanding of how it interacts with verbs like '확인하다' (to check), '연장하다' (to extend), and '타다' (to ride/take). In a basic sentence, you might describe the existence of a line. For example, '서울에는 많은 지하철 노선이 있습니다' (There are many subway lines in Seoul). This follows the standard [Subject] + [Particle] + [Verb] structure. However, in more complex scenarios, you might use it to describe an action being taken upon the line. If a city decides to expand its transit network, you would hear '지하철 노선을 연장하고 있습니다' (They are extending the subway line). Here, the object particle '-을' is attached to '노선' to show that the line is the thing being extended. This is common in news reports and urban development discussions.

Sentence Structure: Subjective
[Place] + [지하철 노선] + [이/가] + [Adjective/Verb]. Example: 이 노선이 가장 빠릅니다 (This line is the fastest).

가장 복잡한 지하철 노선은 2호선입니다. (The most complicated subway line is Line 2.)

Another frequent usage involves the word '노선도' (map). You might say '지하철 노선도를 보세요' (Look at the subway line map). This is essential for tourists or newcomers. In conversational Korean, the word '노선' is often omitted if the context is clear, but in formal writing or when specifying technical details, '지하철 노선' is the standard. For example, when comparing two different routes, you might say '이 지하철 노선은 환승이 많아요' (This subway line has many transfers). The use of '환승' (transfer) in conjunction with '노선' is a very common pattern. It highlights the functional aspect of the subway network where lines intersect.

새로운 지하철 노선이 개통되었습니다. (A new subway line has been opened.)

In professional settings, such as real estate or urban planning, '지하철 노선' is used to analyze accessibility. An agent might say '이 아파트는 지하철 노선이 두 개 겹치는 곳에 있습니다' (This apartment is located where two subway lines overlap). This 'overlapping' or 'intersection' is a key selling point. In these contexts, the word carries a weight of convenience and economic value. Furthermore, in the digital age, you will see '지하철 노선 검색' (subway line search) on every portal site. This usage emphasizes the word as a data point in a search query.

지하철 노선을 잘못 타서 지각했어요. (I took the wrong subway line and was late.)

Common Verb Pairings
확인하다 (check), 개통하다 (open), 연장하다 (extend), 변경하다 (change), 검색하다 (search).

지하철 노선은 인천까지 연결됩니다. (This subway line connects all the way to Incheon.)

파업 때문에 일부 지하철 노선이 운행을 중단했습니다. (Some subway lines have stopped operating due to a strike.)

If you are in Korea, you will hear 지하철 노선 in several distinct environments. The first and most obvious is inside the subway station itself. Automated announcements often refer to transfers between different lines. For example, '이번 역은 2호선으로 갈아타실 수 있는 잠실역입니다' (This station is Jamsil, where you can transfer to Line 2). While the announcement uses the specific line number (2호선), the signage above the transfer gates will often say '노선별 안내' (Guide by line). This is where the term becomes a visual and auditory guide for millions of people every day. You will also hear it on the news. In Korea, transportation news is a major segment, especially when a new line is being built or when there is a major breakdown. News anchors will say, '오늘 아침 1호선 지하철 노선에서 사고가 발생했습니다' (An accident occurred on the Line 1 subway line this morning).

Environment: Public Transit
Stations, trains, and transfer platforms where announcements and signs use the term to direct flow.

안내 방송에서 지하철 노선 변경 사항을 알려주었습니다. (The announcement informed us of changes to the subway line.)

Another place you'll hear this is in the workplace. Office workers in Seoul often discuss their commutes as a way of small talk. '집에서 회사까지 지하철 노선이 어떻게 돼요?' (How is the subway line from your house to the office?) is a common icebreaker. It implies asking which lines they take and how many transfers they have to make. In this context, the word is synonymous with 'commute path.' Furthermore, in the world of Korean real estate (부동산), agents will constantly highlight the '역세권' (station area) and the number of 지하철 노선 passing through it. A '더블 역세권' refers to a location where two lines meet, and a '트리플 역세권' refers to three. The word '노선' is the basis for these high-value terms.

부동산 중개인이 이 지역의 지하철 노선 계획을 설명했습니다. (The real estate agent explained the subway line plans for this area.)

Finally, you will hear it in educational settings or when giving directions to foreigners. If a tourist is lost, a helpful Korean might say, '이 지하철 노선도를 따라가면 명동에 갈 수 있어요' (If you follow this subway line map, you can go to Myeongdong). In schools, students might learn about the history of the Seoul subway, starting from Line 1 in 1974, and they will use the term '지하철 노선의 역사' (history of subway lines). It is a term that spans from the most mundane daily habits to the large-scale history of Korea's modernization.

외국인 친구에게 지하철 노선을 설명해 주었어요. (I explained the subway line to my foreign friend.)

Key Locations
Subway cars, real estate offices, TV news, and mobile navigation apps.

서울 지하철 노선은 정말 거미줄처럼 복잡해요. (The Seoul subway lines are as complex as a spider web.)

새벽에 지하철 노선 점검이 있습니다. (There is a subway line inspection at dawn.)

One of the most common mistakes learners make is confusing 노선 (noseon) with 호선 (hoseon). While they both relate to subway lines, they are used in different grammatical contexts. 호선 is a counter used specifically with numbers to name a line. For example, you must say '1호선' (Line 1), '2호선' (Line 2). You cannot say '1노선' or '2노선'. On the other hand, 노선 is a general noun referring to the route itself. A common error is saying '1호선을 확인하세요' when you mean 'check the route map.' While not entirely wrong, it is more natural to say '지하철 노선도를 확인하세요.' Think of '호선' as the name of the line and '노선' as the physical or conceptual path.

Mistake 1: Using '노선' with numbers
Incorrect: 3노선을 타세요. Correct: 3호선을 타세요.

많은 사람들이 노선과 호선을 혼동합니다. (Many people confuse 'noseon' and 'hoseon'.)

Another mistake involves the distinction between '지하철' (subway) and '전철' (electric train). While often used interchangeably in casual speech, '지하철 노선' specifically implies the underground network, whereas '전철 노선' can include above-ground electric trains like the Gyeongui-Jungang Line. If you are specifically talking about the Seoul Metro system, '지하철 노선' is the safest bet. Additionally, beginners often forget to use the correct particles. Since '노선' ends in a consonant, it takes '-이' as a subject particle and '-을' as an object particle. Saying '지하철 노선가' instead of '지하철 노선이' is a frequent grammatical slip-up.

지하철 노선은 (not 노선가) 정말 길어요. (This subway line is really long.)

A third mistake is using '길' (road/way) instead of '노선' when talking about public transport. While '길' is a general word for a path, '노선' is the technical term for a transit route. If you say '지하철 길,' people will understand you, but it sounds like you are talking about the physical tunnel rather than the transit line. To sound like a native speaker, always use '노선' when referring to the subway system. Finally, avoid using '라인' (line) unless you are speaking Konglish in a very casual setting. While '라인' is understood, '노선' is the standard term used in all official contexts and by the majority of adults.

'지하철 길'보다는 '지하철 노선'이라는 표현이 더 정확합니다. (The expression 'subway line' is more accurate than 'subway way'.)

Vocabulary Distinction
호선 = Numbered Line (1호선). 노선 = Route/Line concept. 길 = Physical road. 라인 = Konglish for line.

초보자는 지하철 노선을 볼 때 방향을 잘 확인해야 합니다. (Beginners should check the direction carefully when looking at the subway line.)

지하철 노선은 주말에 공사를 합니다. (This subway line has construction on the weekend.)

To truly master Korean, you should know words that are similar to 지하철 노선 but have slightly different nuances. The most common related term is 전철 노선. While '지하철' literally means 'underground train,' '전철' means 'electric train.' In Seoul, many 'subway' lines actually run above ground for significant portions of their route. Therefore, '전철' is a broader term that encompasses both underground and overground electric rail. Another term is 철도 노선 (railway line), which is more formal and usually refers to long-distance trains like the KTX or SRT. If you are talking about the physical tracks rather than the transit service, you might use 선로 (track/railway line).

지하철 vs 전철
지하철: Specifically 'underground'. 전철: Any electric rail (includes overground).
노선 vs 경로
노선: A fixed transit line. 경로: A general path or route from point A to B.

지하철 노선 대신 버스 노선을 이용할 수도 있습니다. (You can use a bus route instead of a subway line.)

In a navigation app, you might see the word 경로 (path/route). While '노선' refers to the fixed line of the subway (e.g., Line 4), '경로' refers to your specific journey, which might involve multiple lines and walking. For example, '최단 경로' means the 'shortest path.' Another interesting alternative is 계통 (system/lineage), which is used in more technical or academic descriptions of transit systems. For everyday use, however, '노선' remains the most versatile. If you are talking about a bus, you simply swap the first part: 버스 노선. If you are talking about a flight, it's 항공 노선. This shows that '노선' is a very productive root word in Korean transportation vocabulary.

지하철 노선은 다른 노선보다 배차 간격이 짧습니다. (This subway line has shorter intervals between trains than other lines.)

When discussing the expansion of the city, you might hear (network), as in '지하철 망' (subway network). This refers to the entire system as a whole. While '노선' focuses on a single line, '망' focuses on the interconnectedness of all lines. For someone learning Korean, understanding these subtle differences helps in choosing the right word for the right situation. In summary, use '지하철 노선' for the specific path, '호선' for the number, '경로' for your personal journey, and '망' for the entire system. This precision will make your Korean sound much more sophisticated and clear.

새로운 지하철 노선이 생기면 교통망이 더 좋아질 거예요. (If a new subway line is created, the transportation network will improve.)

Quick Comparison
노선 (Route), 호선 (Numbered Line), 선로 (Track), 경로 (Personal Path), 망 (Network).

기차와 지하철은 사용하는 노선이 다릅니다. (Trains and subways use different lines.)

지하철 노선은 관광객들에게 인기가 많습니다. (This subway line is popular with tourists.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

Seoul Subway Line 1 was built with help from Japanese engineers and originally shared tracks with the national railway system.

Aussprachehilfe

UK /d͡ʑi.ɦa.t͡ɕʰʌl no.sʌn/
US /d͡ʒi.hɑ.tʃʌl noʊ.sʌn/
The stress is equal on each syllable, which is typical for Korean words.
Reimt sich auf
시청 (Sicheong) 우선 (Useon) 시선 (Siseon) 패션 (Paesyeon) 미션 (Misyeon) 조선 (Joseon) 곡선 (Gokseon) 직선 (Jikseon)
Häufige Fehler
  • Pronouncing '지' as 'zi' (should be 'ji').
  • Failing to aspirate the 'ch' in '철'.
  • Pronouncing '노' as 'nu'.
  • Making the 's' in '선' too sharp like 'sh'.
  • Misplacing the stress on the last syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The Hanja characters can be complex, but the phonetic reading is simple.

Schreiben 3/5

Requires correct use of particles and spacing.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

Hören 3/5

Can be hard to hear in noisy stations.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

지하철 노선 타다 가다

Als Nächstes lernen

환승 출구 승강장 급행 막차

Fortgeschritten

도시철도 광역철도 경전철 복선 단선

Wichtige Grammatik

Nouns ending in a consonant + 이/가

지하철 노선이 길어요.

Nouns ending in a consonant + 을/를

지하철 노선을 타요.

Numbers + 호선

2호선을 타세요.

Place + 에서 + Place + 까지

집에서 학교까지 지하철 노선이 있어요.

Verb + 고 + Verb

노선을 확인하고 타세요.

Beispiele nach Niveau

1

지하철 노선이 어디에 있어요?

Where is the subway line?

Subject particle '-이' is used.

2

이것은 지하철 노선도입니다.

This is a subway route map.

'-입니다' is the formal polite ending.

3

1호선 지하철 노선을 타요.

I take the Line 1 subway line.

Object particle '-을' is used with '타다'.

4

지하철 노선은 복잡해요.

The subway line is complicated.

Topic particle '-은' is used.

5

새 지하철 노선이 있어요.

There is a new subway line.

'새' is an adjective meaning 'new'.

6

지하철 노선을 봐요.

I look at the subway line.

'봐요' is the polite present tense of '보다'.

7

지하철 노선이 길어요.

The subway line is long.

'길어요' is the polite form of '길다' (long).

8

어느 지하철 노선이에요?

Which subway line is it?

'어느' means 'which'.

1

지하철 노선을 갈아타야 해요.

I have to transfer subway lines.

'-아야 해요' means 'must' or 'have to'.

2

이 지하철 노선은 공항까지 가요.

This subway line goes to the airport.

'까지' means 'to' or 'until'.

3

지하철 노선도를 하나 주세요.

Please give me one subway route map.

'주세요' is used for requests.

4

어떤 지하철 노선이 가장 빨라요?

Which subway line is the fastest?

'가장' means 'the most'.

5

지하철 노선이 변경되었습니다.

The subway line has been changed.

'-되었습니다' is the formal past tense.

6

이 지하철 노선에는 사람이 많아요.

There are many people on this subway line.

'-에는' indicates location with emphasis.

7

지하철 노선을 확인하고 타세요.

Check the subway line and then ride.

'-고' connects two actions in sequence.

8

우리 집 근처에 지하철 노선이 있어요.

There is a subway line near my house.

'근처' means 'near'.

1

지하철 노선이 연장되어서 출퇴근이 편해졌어요.

The subway line was extended, so commuting became easier.

'-아/어지다' indicates a change in state.

2

사고 때문에 지하철 노선 운행이 중단되었습니다.

Subway line operations were suspended due to an accident.

'때문에' expresses a reason or cause.

3

새로운 지하철 노선이 개통될 예정입니다.

A new subway line is scheduled to open.

'-을 예정입니다' means 'is scheduled to'.

4

이 지하철 노선은 환승역이 많아서 복잡해요.

This subway line is complicated because it has many transfer stations.

'-아서' expresses a reason.

5

지하철 노선별로 첫차와 막차 시간이 다릅니다.

The first and last train times differ by subway line.

'-별로' means 'by' or 'per'.

6

인터넷에서 지하철 노선을 검색해 보세요.

Try searching for the subway line on the internet.

'-어 보세요' means 'try doing'.

7

지하철 노선이 우리 동네를 지나갑니다.

The subway line passes through our neighborhood.

'지나가다' means 'to pass through'.

8

이 지하철 노선은 관광 명소를 많이 연결해요.

This subway line connects many tourist attractions.

'연결하다' means 'to connect'.

1

정부는 지하철 노선 확충 계획을 발표했습니다.

The government announced a plan to expand subway lines.

Formal vocabulary like '확충' (expansion) and '발표' (announcement).

2

지하철 노선이 생기면 주변 집값이 오르기 마련입니다.

When a subway line is created, surrounding house prices are bound to rise.

'-기 마련이다' means 'it is bound to happen'.

3

이 지하철 노선은 수익성이 낮아서 운영에 어려움이 있습니다.

This subway line has low profitability, so there are difficulties in operation.

'수익성' (profitability) is a business term.

4

지하철 노선 설계 시 안전을 최우선으로 고려해야 합니다.

When designing a subway line, safety must be considered the top priority.

'시' means 'at the time of' or 'when'.

5

파업으로 인해 일부 지하철 노선이 파행 운행되고 있습니다.

Due to a strike, some subway lines are operating abnormally.

'~로 인해' is a formal way to say 'due to'.

6

지하철 노선도는 도시의 혈관과 같습니다.

A subway route map is like the blood vessels of a city.

'~와 같다' means 'is like'.

7

새로운 지하철 노선 건설에 막대한 예산이 투입됩니다.

A huge budget is being invested in building a new subway line.

'막대한' (huge) and '투입되다' (to be invested).

8

지하철 노선 간의 환승 체계를 개선해야 합니다.

The transfer system between subway lines needs to be improved.

'체계' means 'system'.

1

지하철 노선의 배치는 도시 개발의 핵심적인 요소입니다.

The layout of subway lines is a key element of urban development.

Abstract noun usage like '배치' (layout) and '요소' (element).

2

특정 지하철 노선에 대한 의존도가 지나치게 높습니다.

The dependency on specific subway lines is excessively high.

'의존도' (dependency) and '지나치게' (excessively).

3

지하철 노선 연장은 지역 불균형 해소에 기여할 수 있습니다.

Extending subway lines can contribute to resolving regional imbalances.

'해소' (resolution) and '기여하다' (to contribute).

4

노후화된 지하철 노선의 시설 보수가 시급한 실정입니다.

Repairing facilities on aging subway lines is an urgent situation.

'노후화' (aging/deterioration) and '시급한' (urgent).

5

지하철 노선도는 단순한 지도가 아니라 도시의 역사입니다.

A subway route map is not just a map, but the history of the city.

'A가 아니라 B' means 'not A but B'.

6

지하철 노선 계획은 환경 영향 평가를 거쳐야 합니다.

Subway line plans must undergo an environmental impact assessment.

'~를 거치다' means 'to go through' or 'undergo'.

7

디지털 기술을 활용해 지하철 노선 운영을 최적화하고 있습니다.

We are optimizing subway line operations using digital technology.

'활용하다' (to utilize) and '최적화' (optimization).

8

지하철 노선은 시민들의 삶의 질과 직결되어 있습니다.

Subway lines are directly linked to the quality of life of citizens.

'직결되다' means 'to be directly linked'.

1

지하철 노선망의 고도화는 국가 경쟁력을 상징합니다.

The advancement of the subway line network symbolizes national competitiveness.

'고도화' (advancement) and '상징하다' (to symbolize).

2

지하철 노선 건설을 둘러싼 정치적 이해관계가 복잡하게 얽혀 있습니다.

Political interests surrounding the construction of subway lines are complexly intertwined.

'~를 둘러싼' (surrounding) and '얽혀 있다' (to be intertwined).

3

수도권 지하철 노선은 거대 도시화의 산물이라고 할 수 있습니다.

The metropolitan subway lines can be said to be a product of giant urbanization.

'~라고 할 수 있다' means 'can be said to be'.

4

지하철 노선의 효율적 배분은 사회적 비용을 절감하는 길입니다.

Efficient distribution of subway lines is a way to reduce social costs.

'배분' (distribution) and '절감하다' (to reduce/save).

5

노선 신설에 따른 젠트리피케이션 현상이 심화되고 있습니다.

The phenomenon of gentrification due to new line construction is intensifying.

'~에 따른' means 'according to' or 'due to'.

6

지하철 노선은 단순한 교통수단을 넘어 사회적 통합의 매개체입니다.

Subway lines are beyond mere transportation; they are a medium of social integration.

'~를 넘어' means 'beyond'.

7

지하철 노선의 민영화 논란은 공공성 확보라는 과제를 던져줍니다.

The controversy over privatizing subway lines poses the task of securing public interest.

'과제를 던져주다' means 'to pose a task/challenge'.

8

지하철 노선도는 도시의 무의식을 반영하는 기호학적 텍스트입니다.

The subway route map is a semiotic text reflecting the city's unconscious.

Highly academic terms like '기호학적' (semiotic).

Häufige Kollokationen

지하철 노선도
지하철 노선 연장
지하철 노선 변경
지하철 노선 확충
지하철 노선 검색
지하철 노선 파업
지하철 노선 안내
지하철 노선 사고
지하철 노선 점검
지하철 노선 연결

Häufige Phrasen

지하철 노선이 어떻게 돼요?

— Which subway line is it? / How is the route?

강남역까지 가는 지하철 노선이 어떻게 돼요?

지하철 노선을 잘못 탔어요.

— I took the wrong subway line.

반대 방향 지하철 노선을 잘못 탔어요.

지하철 노선도를 확인해 보세요.

— Try checking the subway route map.

모르면 지하철 노선도를 확인해 보세요.

새로운 지하철 노선이 생겼어요.

— A new subway line has been created.

우리 동네에 새로운 지하철 노선이 생겼어요.

이 지하철 노선은 너무 붐벼요.

— This subway line is too crowded.

출근 시간에는 이 지하철 노선은 너무 붐벼요.

지하철 노선이 복잡하네요.

— The subway lines are complicated.

서울은 처음이라 지하철 노선이 복잡하네요.

어떤 지하철 노선을 타야 해요?

— Which subway line should I take?

서울역에 가려면 어떤 지하철 노선을 타야 해요?

지하철 노선이 연결되어 있어요.

— The subway lines are connected.

두 역은 지하철 노선이 연결되어 있어요.

지하철 노선이 연장될 거예요.

— The subway line will be extended.

내년에 이 지하철 노선이 연장될 거예요.

지하철 노선 안내 방송이 나와요.

— The subway line guide announcement is playing.

지금 지하철 노선 안내 방송이 나와요.

Wird oft verwechselt mit

지하철 노선 vs 호선

Used with numbers (1호선, 2호선) to name specific lines.

지하철 노선 vs 노선도

Specifically refers to the map of the routes.

지하철 노선 vs 경로

Refers to a specific travel path, not necessarily a fixed transit line.

Redewendungen & Ausdrücke

"지옥철"

— Literally 'Hell Subway', referring to an extremely crowded subway line during rush hour.

9호선은 출근 시간에 지옥철이에요.

Slang/Informal
"역세권"

— The area near a subway station, implying high value and convenience.

우리 집은 역세권이라서 살기 좋아요.

Neutral
"환승 인생"

— A life of many transfers, often used humorously to describe a long and difficult commute.

오늘도 환승 인생을 살고 있네요.

Casual
"지하철 앵벌이"

— Refers to people begging or selling things on subway lines (historical/sensitive).

요즘은 지하철 앵벌이를 보기 힘들어요.

Informal
"노선 갈아타기"

— Literally transferring lines, but can metaphorically mean changing one's career or political stance.

그는 정치적 노선 갈아타기를 했습니다.

Metaphorical
"막차를 타다"

— To take the last train, or metaphorically to barely make it into a trend or opportunity.

비트코인 투자의 막차를 탔어요.

Metaphorical
"지하철 여행"

— Traveling around the city using only subway lines.

주말에 지하철 여행을 떠나요.

Casual
"거미줄 노선"

— Spiderweb-like lines, referring to an extremely dense and complex subway network.

서울은 거미줄 노선으로 유명합니다.

Descriptive
"노선 이탈"

— Derailing from the line, often used for a train accident or a person losing focus.

열차가 노선 이탈 사고를 냈어요.

Technical/Metaphorical
"황금 노선"

— Golden line, referring to a highly profitable or popular subway line (like Line 2 or 9).

2호선은 서울의 황금 노선입니다.

Journalistic

Leicht verwechselbar

지하철 노선 vs 호선

Both refer to subway lines.

Hoseon is for numbering (Line 1), Noseon is for the route in general.

2호선은 가장 인기 있는 노선입니다.

지하철 노선 vs 선로

Both involve the word 'line'.

Seonro refers to the physical tracks, Noseon refers to the service route.

선로에 문제가 생겨서 노선 운행이 중단됐어요.

지하철 노선 vs

Both mean path.

Gil is a general word for road; Noseon is technical for transit.

지하철 노선을 따라가는 길입니다.

지하철 노선 vs 라인

Konglish for line.

Line is informal/English; Noseon is the standard Korean term.

이 라인(노선)은 정말 길어.

지하철 노선 vs 코스

Refers to a course or route.

Course is usually for sightseeing or hiking; Noseon is for public transport.

관광 코스에 지하철 노선이 포함되어 있어요.

Satzmuster

A1

N + 이/가 어디예요?

지하철 노선이 어디예요?

A2

N + 을/를 타요.

지하철 노선을 타요.

B1

N + 때문에 + Result

사고 때문에 지하철 노선이 멈췄어요.

B1

N + 에 + 가려면 + 어떤 + N + 을/를 + 타야 해요?

명동에 가려면 어떤 지하철 노선을 타야 해요?

B2

N + 에 + 따르면

뉴스에 따르면 지하철 노선이 연장된대요.

B2

N + 기 마련이다

노선이 생기면 집값이 오르기 마련이다.

C1

N + 은/는 + N + 의 + 산물이다

지하철 노선은 도시화의 산물이다.

C2

N + 을/를 + 둘러싼 + N

노선 건설을 둘러싼 갈등이 심해요.

Wortfamilie

Substantive

지하철 (subway)
노선 (route)
노선도 (route map)
호선 (line number)

Verben

노선을 정하다 (to set a route)
노선을 연장하다 (to extend a line)

Adjektive

노선이 복잡하다 (the line is complex)
노선이 길다 (the line is long)

Verwandt

기차 (train)
역 (station)
환승 (transfer)
승강장 (platform)
개찰구 (ticket gate)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in urban areas.

Häufige Fehler
  • Using '노선' with numbers. Using '호선' with numbers.

    You should say '1호선,' not '1노선.' '노선' is the general noun, not a counter.

  • Confusing '노선' with '노선도'. Using '노선도' for the map.

    '노선' is the route; '노선도' is the physical map. You look at a '노선도' to find a '노선.'

  • Misusing particles with '노선'. 지하철 노선이/노선을.

    Since '노선' ends in a consonant (ㄴ), it takes '이' or '을'. Avoid '노선가' or '노선을'.

  • Using '길' for subway lines. Using '노선' for subway lines.

    While '길' means road, it is not used for transit routes. Always use '노선' in a transportation context.

  • Pronouncing '지하철' as 'jihacheol' without aspiration. Pronouncing '철' with a strong 'ch' sound.

    The 'ch' sound in '철' (cheol) must be aspirated (blown out) clearly.

Tipps

Color Coding

Always remember the color of the '지하철 노선' you need. It is often easier to follow the colors on the floor and walls than to read the text.

Use Apps

Download apps like KakaoMetro or Naver Maps. They provide real-time updates on every '지하철 노선' including delays and the fastest car to board for transfers.

Screen Doors

Almost all '지하철 노선' stations have screen doors for safety. Wait behind the yellow line until the train stops.

Silence is Golden

Koreans rarely talk on the phone or loudly in the '지하철 노선.' Keeping your voice down is a sign of respect.

Reserved Seats

Every '지하철 노선' car has seats reserved for the elderly, disabled, and pregnant women. Even if the train is crowded, people usually leave these seats empty.

T-money Card

Use a T-money card to pay for all '지하철 노선.' You can transfer between different lines and even buses for free within a certain time.

Direction Check

When looking at a '지하철 노선,' check the '방면' (direction). It tells you the final station of that line so you don't go the wrong way.

Station Numbers

Every station on a '지하철 노선' has a number (e.g., 202). This is helpful if you can't read the Korean names yet.

Climate Control

Korean '지하철 노선' are well-air-conditioned in summer and heated in winter. Some cars are designated as 'weak air-conditioning' for those who get cold easily.

Help Buttons

If there is an emergency on the '지하철 노선,' use the red intercom buttons located at the ends of each car to talk to the driver.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ji-ha' (Underground) + 'Cheol' (Train) + 'No' (Road) + 'Seon' (Line). It's the 'Underground Train Road Line'.

Visuelle Assoziation

Imagine a colorful map of Seoul where each colored line represents a different '지하철 노선'.

Word Web

Map Train Station Transfer Commute Seoul Busan Color

Herausforderung

Try to name three '지하철 노선' in Seoul and their colors (e.g., 2호선 is green).

Wortherkunft

The term is a Sino-Korean compound. '지하철' (地下鐵) literally means 'underground iron rail.' '노선' (路線) means 'road line.'

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning refers to the physical and organizational path of an underground railway.

Sino-Korean (Hanja-based).

Kultureller Kontext

Avoid talking loudly on the subway, as it is considered rude in Korean culture.

Unlike the New York City Subway or the London Underground, Korean subway lines are exceptionally clean, have glass safety doors, and offer high-speed Wi-Fi.

The movie 'My Sassy Girl' has famous scenes on a subway line. The 'Gangnam Style' music video features a subway station. Many K-dramas use subway platforms for romantic reunions.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Commuting

  • 출근 노선
  • 퇴근 노선
  • 지옥철 노선
  • 가장 빠른 노선

Traveling

  • 관광 노선
  • 공항 노선
  • 노선도 확인
  • 노선 추천

Real Estate

  • 더블 노선
  • 트리플 노선
  • 노선 예정지
  • 역세권 노선

News

  • 노선 파업
  • 노선 사고
  • 노선 연장 소식
  • 노선 개통식

Navigation Apps

  • 노선 검색
  • 노선 즐겨찾기
  • 노선 알림
  • 노선 시간표

Gesprächseinstiege

"어떤 지하철 노선을 가장 자주 이용하세요?"

"회사까지 가는 지하철 노선이 복잡한가요?"

"새로운 지하철 노선이 생긴다는 소식 들으셨어요?"

"서울 지하철 노선 중에서 가장 좋아하는 노선이 뭐예요?"

"지하철 노선을 잘못 타서 고생한 적이 있나요?"

Tagebuch-Impulse

오늘 이용한 지하철 노선에 대해 설명해 보세요.

내가 살고 싶은 동네의 지하철 노선은 어떠해야 하나요?

지하철 노선이 없는 세상을 상상해 보세요.

한국의 지하철 노선과 고향의 대중교통을 비교해 보세요.

새로운 지하철 노선을 설계한다면 어디에 만들고 싶나요?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Hoseon' is used with numbers (e.g., 1호선, 2호선) to identify specific lines. 'Noseon' is a general noun meaning 'route' or 'line.' For example, you say 'I like this route' as '이 노선이 좋아요,' but 'I am taking Line 2' as '2호선을 타요.'

Seoul has over 20 lines including the numbered lines 1-9, plus various named lines like the Sinbundang Line, Gyeongui-Jungang Line, and the Suin-Bundang Line. All of these are collectively referred to as '지하철 노선'.

Line 2 (2호선) is a circular '지하철 노선' that connects major business districts like Gangnam, educational hubs like Seoul National University, and nightlife spots like Hongdae. It is the most used line in Korea.

'Noseondo' means 'route map.' You will see this word often in stations. It is a compound of '노선' (route) and '도' (map/diagram).

Yes, '버스 노선' is the standard term for a bus route. The word '노선' can be applied to any fixed transportation route, including airplanes and ships.

You say '노선을 갈아타다' or '환승하다.' Announcements usually say '...으로 갈아타실 수 있습니다' (You can transfer to...).

Yes, every '지하철 노선' in Korea has a specific color. For example, Line 1 is dark blue, Line 2 is green, and Line 3 is orange. This makes the '노선도' easy to read.

'Jiok-cheol' is a slang term combining 'Jiok' (Hell) and 'Jihacheol' (Subway). It refers to the extreme crowding on certain '지하철 노선' during rush hour.

Yes, Korea is constantly expanding its '지하철 노선' network. New projects like the GTX (Great Train Express) aim to connect the suburbs to Seoul much faster.

No, Korean '지하철 노선' are known for being very affordable and efficient, with a base fare of around 1,250 to 1,500 KRW depending on the city.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write 'Where is the subway line?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I take the Line 2 subway.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The subway line is complicated.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please show me the subway map.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I have to transfer to another line.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A new subway line will open next year.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This line is very crowded during rush hour.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The government is planning to extend the line.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Subway lines are essential for urban development.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The new line will improve regional accessibility.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The privatization of subway lines is a controversial issue.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The subway network reflects the city's history.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Which line should I take to go to Seoul Station?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'There was an accident on Line 1.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The interval between trains is short.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I live in a double-station area.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The subway is the blood vessel of the city.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We must optimize the transit system.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Gentrification is a serious side effect.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Commuting by subway is efficient.' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Subway line' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Line 2' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where is the subway map?' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm transferring to Line 3.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The subway is crowded.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The line is being extended.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I missed the last train.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is this the right line for Gangnam?' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The subway network is very dense.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The station area is convenient.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Urban transit is a public good.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The social cost of delays is high.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Privatization has pros and cons.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The map reflects the city's growth.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please give me a route map.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait for the next train.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The accident caused a delay.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Check the direction carefully.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The line connects to Incheon.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The train is arriving now.' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: '지하철 노선'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '2호선으로 갈아타세요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '노선 점검 중입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '배차 간격이 조정되었습니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '공공성 확보가 시급합니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '1호선 소요산행 열차입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '이번 역은 환승역입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '노선 연장 소식을 전해드립니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '안전 문이 열립니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '민자 노선 도입을 검토 중입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '출구는 왼쪽입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '노선도를 참고하십시오.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '막차 시간이 다 되었습니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '급행 열차를 이용하세요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '교통 약자 배려석입니다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!