A1 particle #50 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

do
At the A1 level, '도' is introduced as a basic particle meaning 'also' or 'too.' Learners are taught to attach it to nouns to show that something is being added to a list or a conversation. The focus is on replacing subject markers (이/가) and object markers (을/를). For example, if someone says 'I like coffee,' an A1 learner should be able to say 'I like coffee too' (저도 커피를 좋아해요) or 'I like tea too' (저는 차도 좋아해요). The primary goal is to understand that '도' comes after the noun and that it creates a sense of agreement or addition. Exercises at this level usually involve simple sentences about hobbies, food, and daily routines.
At the A2 level, the use of '도' expands to include 'particle stacking.' Learners begin to use '도' with location markers (에, 에서) and time markers. For instance, 'I also go to school' (학교에도 가요) or 'I also study on weekends' (주말에도 공부해요). This level also introduces the use of '도' in negative sentences to mean 'either.' If a friend says 'I don't have money,' the learner can respond 'I don't have money either' (저도 돈이 없어요). The focus shifts from simple noun addition to adding context like locations and times, and ensuring the correct order of particles (Base Particle + 도).
At the B1 level, '도' starts to take on the meaning of 'even' or 'at all' in specific structures. Learners are introduced to '하나도 + negative verb' (not even one / not at all). For example, '하나도 안 매워요' (It's not spicy at all). B1 learners also start using '도' with verb nominalization (-기도 하다) to express 'also doing' an action. For example, '공부하기도 하고 운동하기도 해요' (I both study and exercise). This level requires a deeper understanding of how '도' can emphasize the degree of an action or state, moving beyond simple addition into the realm of emphasis and frequency.
At the B2 level, '도' is used in more complex grammatical structures such as '-어도/아도' (even if / although). This is a conjunctive ending where '도' plays a crucial role in expressing concession. For example, '비가 와도 갈 거예요' (Even if it rains, I will go). Learners at this level must distinguish between the particle '도' and the conjunctive ending '-도.' They also learn to use '도' to express 'both A and B' in more sophisticated ways, often in professional or academic contexts. The focus is on the logical connection between clauses and the nuanced use of 'even' in hypothetical situations.
At the C1 level, '도' is used for subtle rhetorical effects and in highly formal or literary contexts. It can be used to imply that something is 'even' more extreme than previously thought, often without explicitly stating the comparison. For example, '그는 천재도 아니다' (He isn't even a genius - implying he is something else or even less). C1 learners study the use of '도' in classical literature and advanced prose where it can mark a shift in perspective or a subtle addition to a complex philosophical argument. The focus is on the stylistic impact of '도' and its role in creating cohesive, high-level discourse.
At the C2 level, the learner masters the most obscure and nuanced uses of '도.' This includes its use in idiomatic expressions where the additive meaning is almost entirely metaphorical. C2 learners can use '도' to convey irony, sarcasm, or profound emphasis in a way that is indistinguishable from a native speaker. They understand the historical evolution of the particle and how it interacts with archaic grammar still found in legal or religious texts. At this level, '도' is not just a word but a versatile tool for precision in tone, used to navigate the most delicate social and intellectual nuances of the Korean language.

in 30 Sekunden

  • A versatile Korean particle meaning 'also,' 'too,' or 'even' that attaches directly to nouns to indicate inclusion or addition in a sentence.
  • It replaces subject (이/가) and object (을/를) markers but follows other particles like '에' (at/to) and '에서' (from/at) in a specific order.
  • Used in negative sentences, it translates to 'either' or 'at all,' often emphasizing a total lack of something (e.g., 'not even one').
  • Essential for showing empathy and agreement in social situations, it is one of the most common words in spoken and written Korean.

The Korean particle 도 (do) is one of the most fundamental and frequently used auxiliary particles in the Korean language. At its core, it functions similarly to the English words 'also,' 'too,' or 'as well.' However, its utility extends far beyond simple addition. In the Korean linguistic framework, particles are the glue that holds sentences together, and '도' serves as an 'additive' marker that indicates the noun it attaches to is being included in a set of other things that share the same characteristic or action. When you use '도,' you are signaling to your listener that the information you are providing is not isolated; it is an addition to something already mentioned or understood in the context of the conversation.

Primary Function
The particle '도' replaces the subject markers (이/가) and object markers (을/를) to indicate that the subject or object is 'also' performing an action or being acted upon. For example, if someone says 'I like apples,' and you want to say 'I like apples too,' you would attach '도' to the word for 'I' (저/나).

학생이에요. (Jeo-do hak-saeng-i-e-yo.)

Translation: I am also a student.

In social contexts, '도' is indispensable for building rapport and showing empathy. By using this particle, you are acknowledging shared experiences. If a friend mentions they are tired, responding with '저도요' (Me too) immediately creates a sense of commonality. It is a linguistic tool for connection. Beyond the simple 'also,' '도' can also carry the meaning of 'even' in more advanced contexts. For instance, '하나도 없어요' means 'There isn't even one,' where '도' emphasizes the total absence of something. This versatility makes it a high-frequency word that learners encounter in almost every conversation from day one.

Syntactic Placement
Unlike English where 'too' can move around, '도' must always be attached directly to the end of the noun it modifies. There is no space between the noun and the particle.

커피 마셔요. (Keo-pi-do ma-syeo-yo.)

Translation: I drink coffee too (in addition to other drinks).

Furthermore, '도' can be used to express 'both... and...' by attaching it to two nouns in succession. For example, '사과도 배도 맛있어요' means 'Both apples and pears are delicious.' This structure allows for efficient list-making while maintaining a consistent grammatical flow. It is important to note that while '도' replaces subject and object markers, it stacks on top of other particles like '에' (at/to) or '에서' (at/from). So, '학교에도' means 'also to school.' This stacking capability allows for very precise descriptions of additive actions across different locations, times, and recipients.

미국에 갔어요. (Mi-guk-e-do gat-seo-yo.)

Translation: I also went to America.
Emphasis and Nuance
In some contexts, '도' can imply surprise or emphasis, similar to 'even.' If you say '아이도 알아요,' it means 'Even a child knows,' suggesting that the information is so obvious that even someone with limited knowledge possesses it.

하나 안 매워요. (Ha-na-do an mae-wo-yo.)

Translation: It is not even a little bit spicy.

Using the particle correctly requires an understanding of how it interacts with other grammatical markers in Korean. Unlike many other particles that can be dropped in casual speech, '도' is essential because it carries the specific meaning of addition. Without it, the sentence loses its 'also/too' nuance. The most important rule for beginners is the Replacement Rule. When '도' is used to indicate that a subject or an object is 'also' something, it completely replaces the standard subject markers (이/가) and object markers (을/를). You should never say '사과를도' or '제가도'. Instead, you say '사과도' and '저도'.

Rule 1: Replacing Subject/Object Markers
When the noun is the subject or the object of the sentence, '도' takes the place of the marker that would normally be there. This simplifies the sentence structure but requires you to remember which marker was replaced to understand the grammatical role of the noun.

친구 한국어를 배워요. (Chin-gu-do han-gu-geo-reul bae-wo-yo.)

My friend also learns Korean. (Replaces the subject marker '가')

The second major rule is the Stacking Rule. While '도' replaces subject and object markers, it does not replace location, time, or direction markers like '에' (to/at), '에서' (from/at), '에게' (to a person), or '한테' (to a person). In these cases, '도' is added after the existing particle. This creates a compound particle that specifies both the relationship (like location) and the addition. For example, '집에서' (at home) becomes '집에서도' (also at home). This distinction is crucial for clarity in complex sentences where multiple locations or recipients are involved.

Rule 2: Stacking with Other Particles
Always place '도' after particles like '에', '에서', '에게', '한테', '와/과', or '하고'. Never place it before them. Incorrect: '집도에서'. Correct: '집에서도'.

도서관에서 공부해요. (Do-seo-gwan-e-seo-do gong-bu-hae-yo.)

I also study at the library. (Stacks on the location marker '에서')

A third common usage pattern is the List Pattern. When you want to say 'A and B are both...', you can attach '도' to both nouns. This is a very common way to emphasize that multiple items share a quality. '사과도 맛있고 포도도 맛있어요' (Apples are tasty and grapes are tasty too). This structure is often used in descriptive speech to provide a balanced view of multiple subjects. It can also be used with verbs by using the nominalized form of the verb (-기도 하다). For example, '노래하기도 하고 춤추기도 해요' (I both sing and dance).

Rule 3: Negative Agreement
In English, we use 'either' for negative sentences. In Korean, you still use '도'. If someone says 'I don't like milk,' you respond with '저도 안 좋아해요' (I don't like it either).

아무것 없어요. (A-mu-geot-do eop-seo-yo.)

There is nothing at all (Not even one thing).

Finally, the placement of '도' changes the meaning of the sentence. Consider the sentence 'I eat bread in the morning.' If you put '도' after 'I', it means 'I (as well as others) eat bread.' If you put it after 'bread', it means 'I eat bread (as well as other foods).' If you put it after 'morning' (아침에도), it means 'I eat bread in the morning (as well as other times).' Precision in placement is the key to clear communication in Korean.

The particle is ubiquitous in Korean daily life, appearing in almost every conceivable social interaction. You will hear it most frequently in agreement and empathy. In a culture that highly values social harmony and shared experiences, '도' is the linguistic bridge that connects people. When friends are talking about their day, you will hear a constant stream of '저도요' (Me too), '저도 그렇게 생각해요' (I think so too), and '저도 가고 싶어요' (I want to go too). It is the ultimate tool for showing that you are on the same page as your interlocutor.

Scenario: At a Restaurant
When ordering food with a group, '도' is used to simplify the process. If the first person orders a Kimchi Jjigae, the next person might say '저도 김치찌개 주세요' (Please give me Kimchi Jjigae too). Or, if you want an extra side dish, you might ask '물도 주세요' (Please give me water too).

맥주 한 병 주세요. (Maek-ju han byeong-do ju-se-yo.)

Please give me a bottle of beer as well.

In workplace environments, '도' is used to discuss shared responsibilities or additional tasks. A manager might say, '이 보고서도 오늘까지 끝내주세요' (Please finish this report too by today). It highlights that this task is an addition to the existing workload. Similarly, in professional networking, you might say '제 명함도 드릴게요' (I will give you my business card too) after receiving someone else's. It maintains the flow of professional etiquette and reciprocity.

Scenario: Shopping and Markets
When shopping, '도' is used to inquire about variety. You might ask, '다른 색깔도 있어요?' (Do you have other colors too?). Or when negotiating, '이것도 깎아주세요' (Please discount this one too). It is essential for navigating commercial transactions.

이 옷 입어보고 싶어요. (I ot-do ib-eo-bo-go sip-eo-yo.)

I want to try on this clothing too.

Finally, '도' is a staple of K-Pop lyrics and media. It often appears in romantic contexts, such as '꿈속에서도 너를 봐' (I see you even in my dreams). Here, '도' adds a layer of poetic emphasis, suggesting that the person's presence is so strong it transcends reality into the dream world. Whether you are listening to a news broadcast discussing how '물가도 올랐습니다' (Prices have also risen) or watching a variety show where a comedian says '저도 몰랐어요' (I didn't know either), '도' is the constant rhythmic heartbeat of the Korean language.

오늘 행복하세요! (O-neul-do haeng-bok-ha-se-yo!)

Be happy today as well! (A common greeting)

While seems straightforward, English speakers often make several predictable errors due to the structural differences between English and Korean. The most frequent mistake is particle redundancy. In English, you can say 'I also...' where 'I' is the subject. In Korean, beginners often try to keep the subject marker (이/가) and add '도' next to it, resulting in '제가도' or '아버지가도'. This is grammatically incorrect. You must choose: either it is the subject (가) or it is an added subject (도). You cannot have both for the same noun.

Mistake 1: Double Marking
Incorrect: 사과를도 먹어요. (I eat apples too.)
Correct: 사과도 먹어요. (I eat apples too.)
Explanation: '도' replaces '을/를'. Do not use them together.

제 친구 왔어요. (Je chin-gu-do wat-seo-yo.)

Correct: My friend also came. (Not 친구가도)

Another common error is misplacement in the sentence. In English, 'too' often comes at the end of the sentence ('I like it too'). In Korean, '도' must be attached to the specific noun it refers to. If you put it at the end of the sentence or attach it to the wrong noun, the meaning changes entirely. For example, if you want to say 'I also like Kimchi,' but you attach '도' to Kimchi ('저는 김치도 좋아해요'), it means 'I like Kimchi (in addition to other foods).' If you want to say 'I (as well as others) like Kimchi,' you must say '저도 김치를 좋아해요.'

Mistake 2: Incorrect Target Noun
Incorrect: 저 김치 좋아해요 도. (I like Kimchi too.)
Correct: 저도 김치를 좋아해요. (I also like Kimchi.)
Explanation: '도' is a post-positional particle; it must follow a noun, not stand alone at the end.

The third major mistake involves particle stacking order. When '도' is used with location or time particles, learners often get the order reversed. They might say '도에' instead of '에도'. The rule is that the 'base' particle (the one defining the relationship like 'at' or 'to') comes first, and the 'additive' particle '도' comes second. Think of '도' as the final layer you add to the noun-particle sandwich. '서울에도' (Also in Seoul), '어제도' (Also yesterday), '부모님께도' (Also to parents).

Mistake 3: Wrong Stacking Order
Incorrect: 학교도에 갔어요. (I went to school too.)
Correct: 학교에도 갔어요. (I went to school too.)
Explanation: The destination marker '에' must come before the additive marker '도'.

내일 만나요. (Nae-il-do man-na-yo.)

Correct: Let's meet tomorrow as well. (Time words often take '도' directly or after '에')

Finally, learners sometimes confuse '도' with '만' (only). While '도' adds things to a group, '만' excludes everything else. If you say '저도 먹어요,' you are joining others in eating. If you say '저만 먹어요,' you are the only one eating. Confusing these two can lead to social awkwardness, such as accidentally saying 'Only I am happy' when you meant 'I am also happy.' Always double-check if your intent is to include (도) or exclude (만).

In Korean, there are several ways to express the concept of 'also' or 'too,' depending on the formality, the part of speech, and the specific nuance you want to convey. While is the most common particle, understanding its alternatives will help you sound more natural and sophisticated in different contexts. The most common adverbial alternative is 역시 (yeok-si), which is often translated as 'as expected' or 'also.' While '도' is a particle that attaches to nouns, '역시' is an independent adverb that can stand alone or be used in conjunction with '도' for emphasis.

도 vs. 역시
도: A particle attached to nouns. (저도요 - Me too).
역시: An adverb meaning 'as expected' or 'also.' (역시 맛있어요 - As expected, it's delicious / It's also delicious).

역시 그럴 줄 알았어요. (Yeok-si geu-reol jul al-at-seo-yo.)

Translation: As expected, I knew it would be like that.

Another formal alternative is 또한 (tto-han). This is frequently used in written Korean, speeches, or very formal presentations. It functions as a conjunction or an adverb meaning 'furthermore' or 'also.' You will rarely hear '또한' in casual conversation with friends, but you will see it constantly in news articles and textbooks. It provides a more structured and intellectual tone to the sentence compared to the simple and direct '도'.

도 vs. 또한
도: Universal, used in all registers, mostly spoken.
또한: Formal, literary, used to add a new point in an argument or description.

그는 작가이며 또한 화가입니다. (Geu-neun jak-ga-i-myeo tto-han hwa-ga-im-ni-da.)

Translation: He is a writer and also a painter. (Formal)

For expressing 'even' (the emphatic use of '도'), you might encounter 심지어 (sim-ji-eo). While '도' can mean 'even' when attached to a noun, '심지어' is an adverb that explicitly means 'even' or 'on top of that.' It is used to introduce a surprising or extreme fact. Often, '심지어' and '도' are used together in the same sentence to maximize the emphasis: '심지어 아이도 알아요' (Even a child knows). This combination makes the speaker's surprise or the obviousness of the fact very clear.

Summary Table
  • 도: Particle (also, too, even).
  • 역시: Adverb (as expected, also).
  • 또한: Formal Adverb (furthermore, also).
  • 심지어: Adverb (even, surprisingly).

Lastly, when you want to say 'together with,' you use particles like 와/과, 하고, or (이)랑. While these are not direct synonyms for 'also,' they are related in the sense of inclusion. '사과랑 배' (Apples and pears) describes a group, whereas '사과도 배도' (Apples and also pears) emphasizes that both share a specific quality mentioned in the verb. Choosing between these depends on whether you want to simply list items or emphasize their shared participation in an action.

How Formal Is It?

Formell

"본인 또한 동의하셨습니다."

Neutral

"저도 그 영화를 봤어요."

Informell

"나도 갈래!"

Child friendly

"곰돌이도 우유 마셔요."

Umgangssprache

"내 말이 그 말이야, 나도!"

Wusstest du?

Because '도' is so short and easy to pronounce, it is often one of the first words Korean infants learn to use to ask for 'more' or to join in on activities. It is linguistically categorized as a 'focus particle' because it shifts the focus of the sentence to the noun it is attached to.

Aussprachehilfe

UK /do/
US /doʊ/
In Korean, there is no strong word stress like in English. However, '도' is often pronounced with a slightly higher pitch if the speaker wants to emphasize the 'also' aspect.
Reimt sich auf
코 (ko - nose) 토 (to - soil) 포 (po - gun/bubble) 모 (mo - corner) 보 (bo - wrapping cloth) 소 (so - cow) 조 (jo - group) 초 (cho - candle)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like the English word 'do' (as in 'do it'), which sounds like '두' (du) in Korean.
  • Adding a puff of air (aspiration), making it sound like '토' (to).
  • Stretching the vowel too long like 'doooo'.
  • Separating it from the noun with a pause.
  • Confusing the pitch with the question marker '도?' (though '도' is rarely a question marker on its own).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize as it is a single character that always follows a noun.

Schreiben 2/5

Easy, but requires remembering to drop subject/object markers.

Sprechen 2/5

Easy to use, but requires correct placement to avoid meaning changes.

Hören 1/5

Very common and easy to hear, though can be confused with '두' (two).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

이/가 (Subject markers) 을/를 (Object markers) 나/저 (I/Me) 있다 (To have/exist) 없다 (To not have/exist)

Als Nächstes lernen

만 (Only) 에/에서 (Location markers) -기도 하다 (Verb additive form) -어도/아도 (Even if) 역시 (As expected/also)

Fortgeschritten

조차 (Even) 마저 (Even/lastly) 커녕 (Far from/let alone) 치고 (For a/considering) 마저도 (Even including)

Wichtige Grammatik

Particle Replacement

사과가 맛있어요 -> 사과도 맛있어요 (Apples are tasty -> Apples are also tasty)

Particle Stacking

학교에 가요 -> 학교에도 가요 (I go to school -> I also go to school)

Verb Nominalization (-기도 하다)

먹다 -> 먹기도 해요 (To eat -> I also eat / I sometimes eat)

Negative Emphasis (하나도)

돈이 하나도 없어요 (I don't have even one cent / I have no money at all)

Conjunctive Ending (-어도/아도)

바빠도 전화하세요 (Even if you are busy, please call)

Beispiele nach Niveau

1

저도 학생이에요.

I am also a student.

'도' replaces the subject marker '가'.

2

커피도 마셔요.

I drink coffee too.

'도' replaces the object marker '를'.

3

우유도 주세요.

Please give me milk too.

Used when ordering an additional item.

4

친구도 한국에 와요.

My friend is also coming to Korea.

Indicates another person is performing the same action.

5

오늘도 더워요.

It is hot today as well.

Adds to the state of the weather from previous days.

6

사과도 맛있어요.

Apples are also delicious.

Used to describe an additional tasty fruit.

7

저도 몰라요.

I don't know either.

Used for negative agreement (either).

8

책도 읽어요.

I also read books.

Indicates reading is one of several activities.

1

학교에도 식당이 있어요.

There is also a cafeteria at school.

'도' stacks after the location marker '에'.

2

집에서도 일해요.

I work at home too.

'도' stacks after the location marker '에서'.

3

주말에도 바빠요.

I am busy on weekends too.

Adds to the state of being busy during the week.

4

어제도 비가 왔어요.

It rained yesterday as well.

Indicates a repeated weather event.

5

부모님께도 선물을 드렸어요.

I also gave a gift to my parents.

'도' stacks after the honorific recipient marker '께'.

6

한국어공부도 재미있어요.

Studying Korean is also fun.

Adds to other fun activities.

7

영어도 잘해요.

I am also good at English.

Indicates proficiency in multiple languages.

8

이것도 사고 싶어요.

I want to buy this too.

Indicates an additional item for purchase.

1

하나도 안 힘들어요.

It's not tiring at all.

'하나도' + negative means 'not at all'.

2

노래하기도 하고 춤추기도 해요.

I both sing and dance.

Using '-기도 하다' to list multiple actions.

3

한 번도 안 가봤어요.

I haven't been there even once.

'한 번도' emphasizes the total lack of experience.

4

아무도 없어요.

There is no one (not even one person).

'아무도' is used in negative sentences to mean 'no one'.

5

잠도 못 잤어요.

I couldn't even sleep.

Emphasizes the severity of a situation.

6

이름도 몰라요.

I don't even know the name.

Emphasizes the lack of basic information.

7

돈도 없고 시간도 없어요.

I have neither money nor time.

Using '도' twice to express 'neither... nor...'.

8

아이도 할 수 있어요.

Even a child can do it.

Here '도' means 'even,' indicating something is easy.

1

비가 와도 축구를 할 거예요.

Even if it rains, I will play soccer.

'-어도/아도' is a conjunctive ending meaning 'even if'.

2

아무리 바빠도 밥은 먹어야 해요.

No matter how busy you are, you must eat.

'아무리 -어도' means 'no matter how...'

3

그 소식은 꿈에도 몰랐어요.

I didn't even know that news in my dreams.

Idiomatic use of '꿈에도' to mean 'not at all'.

4

열심히 공부해도 성적이 안 올라요.

Even though I study hard, my grades don't improve.

Concessive use of '-어도'.

5

죽어도 못 보내요.

I can't let you go even if I die.

Strong emphasis using '죽어도' (even if I die).

6

어디를 가도 사람이 많아요.

No matter where you go, there are many people.

'어디를 가도' means 'wherever you go'.

7

누가 봐도 예뻐요.

No matter who looks at it, it's pretty.

'누가 봐도' means 'by anyone's standards'.

8

다시 태어나도 당신을 사랑할게요.

Even if I am born again, I will love you.

Hypothetical 'even if' structure.

1

그는 천재도 아니요, 바보도 아니다.

He is neither a genius nor a fool.

Formal literary structure for 'neither... nor...'.

2

한 치의 오차도 허용하지 않습니다.

We do not allow even a tiny error.

Emphatic use in a professional/technical context.

3

그의 말은 일리가 있기도 하다.

His words also have some truth to them.

Nuanced use of '-기도 하다' to show partial agreement.

4

슬프기도 하고 기쁘기도 한 날입니다.

It is a day that is both sad and happy.

Expressing complex, simultaneous emotions.

5

그 정도는 누구나 다 아는 상식도 아니다.

That isn't even common sense that everyone knows.

Rhetorical use to downplay the importance of information.

6

눈곱만큼도 관심이 없어요.

I don't have even a speck of interest.

Idiomatic emphasis meaning 'not in the slightest'.

7

정치인도 사람인지라 실수를 합니다.

Politicians are also human, so they make mistakes.

Using '도' to humanize or justify a group's actions.

8

그것은 법도 아니요, 정의도 아니다.

That is neither law nor justice.

High-level rhetorical negation.

1

만물은 변하나 진리만은 변치 않는 법도 있다.

Everything changes, but there is also a rule that truth alone does not.

Philosophical use of '도' to introduce a counter-principle.

2

그의 침묵은 긍정도 부정도 아니었다.

His silence was neither affirmation nor denial.

Abstract literary use for balanced negation.

3

죽음도 그들의 사랑을 갈라놓지 못했다.

Even death could not separate their love.

Hyper-emphatic use in a dramatic narrative.

4

그 어떤 고난도 그를 굴복시킬 수 없었다.

No hardship whatsoever could make him surrender.

Universal negation with '그 어떤...도'.

5

세월이 흐르면 아픔도 추억이 된다.

As time passes, even pain becomes a memory.

Poetic use expressing the transformation of states.

6

그는 선비도 아니요, 그렇다고 장사꾼도 아니다.

He is not a scholar, nor is he a merchant.

Archaic/Literary structure for complex identity.

7

하늘도 무심하시지, 어찌 이런 일이...

Even the heavens are heartless, how could this happen...

Personification and emotional exclamation.

8

작은 물방울도 모이면 바다를 이룬다.

Even small water droplets, when gathered, form an ocean.

Proverbial use emphasizing the power of small things.

Häufige Kollokationen

나도 / 저도
오늘도
하나도
아무도
한 번도
꿈에도
어디에도
누구도
언제도
무엇도

Häufige Phrasen

저도 그렇게 생각해요.

오늘도 좋은 하루 되세요.

별일 없으시죠? 저도요.

하나도 안 아파요.

아무것도 아니에요.

저도 가고 싶어요.

어디에도 없어요.

누구도 몰라요.

내일도 만나요.

저도 처음이에요.

Wird oft verwechselt mit

vs 두 (du)

Means 'two' (native Korean number). It sounds similar but has a different vowel sound.

vs 더 (deo)

Means 'more.' While '도' adds a category, '더' adds quantity or degree to the same thing.

vs 또 (tto)

Means 'again.' It refers to repeating an action, while '도' refers to adding a noun.

Redewendungen & Ausdrücke

"꿈에도 생각 못 하다"

To never even dream of something. Used when something is completely unexpected.

그가 올 줄은 꿈에도 생각 못 했어요.

Neutral

"눈곱만큼도 없다"

To not have even as much as eye crust (meaning 'not at all').

그 사람에게는 관심이 눈곱만큼도 없어요.

Informal

"하나를 보면 열을 안다"

If you see one, you know ten (though not using '도' directly, it's the concept of 'even one').

그는 하나를 보면 열을 아는 똑똑한 아이예요.

Neutral

"죽어도 못 하다"

Cannot do something even if one dies. Expresses absolute refusal or inability.

저는 매운 음식은 죽어도 못 먹어요.

Informal/Emphatic

"어디 내놔도 손색없다"

To be so good that it wouldn't be inferior no matter where it's put.

이 작품은 어디 내놔도 손색없는 명작입니다.

Neutral/Formal

"둘도 없다"

To be unique or incomparable (literally 'there isn't even a second one').

그는 나에게 둘도 없는 소중한 친구예요.

Neutral

"발 디딜 틈도 없다"

There isn't even space to step. Used for very crowded places.

시장에 사람이 너무 많아서 발 디딜 틈도 없어요.

Neutral

"코빼기도 안 보이다"

To not even see the tip of someone's nose. Used when someone is missing or hiding.

그 친구는 요즘 코빼기도 안 보여요.

Informal

"쥐구멍에도 볕 들 날 있다"

Even a rat hole has days when the sun shines (meaning 'every dog has its day').

낙심하지 마세요. 쥐구멍에도 볕 들 날이 있잖아요.

Neutral/Proverb

"눈 하나 깜짝 안 하다"

To not even blink an eye. Used when someone remains calm in a crisis.

그는 큰 사고 앞에서도 눈 하나 깜짝 안 했어요.

Neutral

Leicht verwechselbar

vs 만 (man)

Both are particles that change the focus of the noun.

'도' includes the noun in a group (also), while '만' excludes everything else (only).

저도 가요 (I'm going too) vs. 저만 가요 (Only I am going).

vs 역시 (yeok-si)

Both can translate to 'also' or 'too.'

'도' is a particle attached to nouns. '역시' is an adverb that can stand alone or modify a whole sentence.

저도요 (Me too) vs. 역시 그렇군요 (As expected, that's so).

vs 또한 (tto-han)

Both mean 'also.'

'도' is used in all registers, especially spoken. '또한' is formal and mostly used in writing or speeches.

사과도 사요 (I buy apples too) vs. 그는 또한 화가이다 (He is also a painter).

vs 더 (deo)

Both involve adding something.

'도' adds a new item to a list. '더' increases the amount of the current item.

물도 주세요 (Give me water too - in addition to food) vs. 물 더 주세요 (Give me more water).

vs 조차 (jo-cha)

Both can mean 'even.'

'도' is neutral. '조차' implies that the addition is unexpected, negative, or the 'last straw.'

아이도 알아요 (Even a child knows) vs. 이름조차 몰라요 (I don't even know the name - negative nuance).

Satzmuster

A1

[Noun]도 [Verb/Adjective]

저도 학생이에요.

A2

[Noun]에/에서 + 도 [Verb]

집에서도 공부해요.

B1

하나도 + [Negative Verb]

하나도 안 매워요.

B1

[Verb stem]-기도 하고 [Verb stem]-기도 하다

노래하기도 하고 춤추기도 해요.

B2

[Verb stem]-어도/아도 [Clause]

비가 와도 갈 거예요.

B2

아무리 [Adjective]-어도 [Clause]

아무리 바빠도 괜찮아요.

C1

[Noun]도 아니요, [Noun]도 아니다

그는 천재도 아니요, 바보도 아니다.

C2

[Noun]도 [Noun]이지만, [Clause]

돈도 돈이지만 건강이 더 중요해요.

Wortfamilie

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High (Top 50 most common Korean words)

Häufige Fehler
  • Using '도' with '을/를' (e.g., 사과를도) 사과도

    '도' is an auxiliary particle that replaces the object marker. Using both is redundant and grammatically incorrect in Korean.

  • Using '도' with '이/가' (e.g., 제가도) 저도

    Similar to the object marker, '도' replaces the subject marker. You must choose one or the other based on whether you want to emphasize the subject or the addition.

  • Wrong stacking order (e.g., 학교도에) 학교에도

    When stacking particles, the functional particle (like '에' for location) must come first, followed by the additive particle '도'.

  • Confusing '도' with '더' (e.g., 물 도 주세요 when you want more water) 물 더 주세요

    '도' means 'also' (adding a different item), while '더' means 'more' (increasing the quantity of the same item).

  • Putting a space before '도' (e.g., 친구 도) 친구도

    In Korean orthography, particles are always attached directly to the preceding word without a space.

Tipps

The Replacement Rule

Always remember that '도' kicks out '이/가' and '을/를.' If you see those markers, delete them before adding '도.' This is the number one rule for beginners to master.

The 'Me Too' Response

If you want to agree with someone politely, just say '저도요.' It's a perfect, safe, and natural response in almost any situation where you share an experience or opinion.

Listen for Stacking

When you hear two particles together, like '에서도' or '한테도,' the second one is almost always '도.' This tells you that the location or person is an 'also' in the context.

No Spaces Allowed

In Korean, particles are never separated from their nouns by a space. '저 도' is wrong; '저도' is right. This is a simple way to make your writing look much more professional.

Emphasis with '도'

If you want to emphasize that something is 'even' a certain way, use '도.' For example, '100원도 없어요' (I don't even have 100 won) sounds much more dramatic than just saying you have no money.

Pair with '역시'

To sound more like a native speaker, try using '역시' and '도' together. '역시 저도요' (As expected, me too) adds a nice layer of natural flow to your agreement.

Today Too

Use '오늘도' (Today too) in your greetings. '오늘도 좋은 하루 되세요' is a very common and kind way to wish someone a good day, implying you wish it every day.

Don't Confuse with '더'

Remember: '도' is for 'also' (adding a new thing), '더' is for 'more' (adding more of the same thing). '커피도 주세요' (Give me coffee too) vs '커피 더 주세요' (Give me more coffee).

Verb Addition

To say you 'also' do an action, use '-기도 해요.' For example, '자기도 해요' (I also sleep). This is how you move from adding nouns to adding entire activities.

Showing Empathy

In Korea, showing that you share someone's feelings is very important. Using '도' is the easiest linguistic way to show empathy and build 'Jeong' with your Korean friends.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the musical note 'Do.' Just like 'Do' is the first note you add to a scale, '도' is the first particle you add to a noun to say 'also.'

Visuelle Assoziation

Imagine a shopping cart. You have one item, and then you put another item in. The second item has a big '도' sticker on it because it's 'also' in the cart.

Word Web

나도 (Me too) 너도 (You too) 오늘도 (Today too) 어제도 (Yesterday too) 여기도 (Here too) 거기도 (There too) 이것도 (This too) 그것도 (That too)

Herausforderung

Try to use '도' three times in your next Korean conversation: once for a person, once for an object, and once for a location.

Wortherkunft

The particle '도' is a native Korean particle (고유어). It has been used since the earliest recorded stages of the Korean language to denote addition and inclusion. Unlike many Korean words, it does not have a Hanja (Chinese character) origin.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning has always been additive, signifying that one thing is added to another.

Koreanic

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but be careful not to use '도' when '만' (only) is required, as it could imply others are involved in something private.

English speakers often use 'too' at the end of a sentence. In Korean, you must break this habit and put '도' right after the noun.

The song '죽어도 못 보내' (Can't Let You Go Even If I Die) by 2AM. The proverb '천 리 길도 한 걸음부터' (Even a journey of a thousand miles starts with one step). The common variety show phrase '저도요!' (Me too!) used by guests to show agreement.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Ordering Food

  • 비빔밥 하나도 주세요.
  • 콜라도 주세요.
  • 저도 같은 걸로 주세요.
  • 반찬도 더 주세요.

Meeting People

  • 저도 만나서 반가워요.
  • 저도 학생이에요.
  • 제 친구도 같이 왔어요.
  • 저도 서울에 살아요.

Daily Routine

  • 오늘도 운동했어요.
  • 아침에도 커피를 마셔요.
  • 주말에도 일해요.
  • 밤에도 공부해요.

Shopping

  • 이것도 예뻐요.
  • 다른 색깔도 있어요?
  • 이 신발도 신어볼 수 있어요?
  • 할인도 되나요?

Expressing Opinions

  • 저도 그렇게 생각해요.
  • 그것도 좋은 아이디어예요.
  • 저도 잘 몰라요.
  • 이것도 재미있어요.

Gesprächseinstiege

"혹시 한국어 말고 다른 언어도 공부하세요? (Do you perhaps study other languages besides Korean?)"

"오늘 날씨가 좋은데, 어제도 좋았나요? (The weather is good today; was it good yesterday too?)"

"저도 그 영화 좋아하는데, 보셨어요? (I like that movie too; have you seen it?)"

"주말에도 보통 일찍 일어나세요? (Do you usually wake up early on weekends too?)"

"매운 음식 좋아하세요? 저도 정말 좋아해요! (Do you like spicy food? I really like it too!)"

Tagebuch-Impulse

오늘 한 일 중에서 가장 재미있었던 일은 무엇인가요? 다른 사람도 그 일을 좋아할까요? (What was the most fun thing you did today? Would others like it too?)

어제와 오늘 공통적으로 한 일은 무엇인가요? '오늘도'를 사용해서 써보세요. (What did you do both yesterday and today? Write using '오늘도'.)

가족이나 친구와 닮은 점이 있나요? '나도'를 사용해서 설명해 보세요. (Are there similarities between you and your family/friends? Explain using '나도'.)

내가 잘하는 것 세 가지를 써보세요. '...도 잘해요' 패턴을 사용하세요. (Write three things you are good at. Use the '...도 잘해요' pattern.)

가보고 싶은 나라가 어디인가요? 그 나라의 음식도 먹어보고 싶나요? (Which country do you want to visit? Do you want to try that country's food too?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should not use them together. '도' is a special particle that replaces the subject markers (이/가) and object markers (을/를). For example, instead of saying '사과를도,' you must say '사과도.' This is a very common mistake for beginners, so try to remember that '도' is strong enough to stand on its own.

While 'also' is the most common meaning, '도' can also mean 'too,' 'either' (in negative sentences), or 'even' (for emphasis). For example, '하나도 없어요' means 'There isn't even one.' The specific meaning depends on the context and whether the sentence is positive or negative.

'도' must be attached directly to the end of the noun it is modifying. There should be no space. If you want to say 'I also like apples,' and you are the one who 'also' likes them, attach it to 'I' (저도). If you like apples in addition to other things, attach it to 'apples' (사과도).

When using '도' with locations, you don't replace the location marker. Instead, you stack '도' after it. For example, '학교에' (to school) becomes '학교에도' (also to school). '집에서' (at home) becomes '집에서도' (also at home). The base particle always comes first.

'도' is a particle that must be attached to a noun, like '저도' (me too). '역시' is an adverb that can stand alone or be used at the beginning of a sentence, like '역시 그렇군요' (As expected, it is so). They can be used together for emphasis: '역시 저도 그렇게 생각해요' (As expected, I also think so).

You can use '도' twice with a negative verb. For example, '돈도 없고 시간도 없어요' literally means 'Money also doesn't exist and time also doesn't exist,' which translates to 'I have neither money nor time.' This is a very common and natural way to express this concept.

Yes, but you have to change the verb into a noun form first. You do this by adding '-기' to the verb stem, then adding '도' and the verb '하다.' For example, '먹다' (to eat) becomes '먹기도 해요' (I also eat / I sometimes eat). This allows you to add actions to a list.

'도' itself is neutral and can be used in any level of formality. What determines the formality of the sentence is the verb ending (like -요 or -습니다). For example, '나도' is informal (to friends), while '저도요' or '저도 그렇습니다' is polite and formal.

'하나도' literally means 'even one.' When followed by a negative verb like '안' or '없다,' it means 'not at all' or 'not even a little bit.' For example, '하나도 안 바빠요' means 'I am not busy at all.' It is a very common way to add emphasis to a negative statement.

In Korean, you usually need a verb or a polite ending to finish a sentence politely. '저도' is just a noun and a particle. By adding '요,' you turn it into a polite, complete response meaning 'Me too.' Without the '요,' it sounds abrupt or informal, like saying 'Me too' to a teacher.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Korean: 'I am also a student.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Please give me coffee too.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I also work at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I don't know either.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'It is not spicy at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Even if it's busy, it's okay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I also went to school yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'There is no one here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I want to buy this too.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Even a child can do it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I both sing and dance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I haven't been there even once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'No matter how much I eat, I am hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I also gave a gift to my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Both apples and grapes are delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I didn't even see the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Even if I am tired, I will study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I didn't even know his name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I also think so.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I don't have even 100 won.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Me too' in a polite way?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I also like Korean food' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'It's not spicy at all'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I work at home too' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Even if it's expensive, it's okay'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I also go to school on weekends' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I don't know either' to a friend?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please give me this too' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'There is no one'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I both sing and dance' using '-기도 하다'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Even a child knows'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I haven't seen it even once' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'No matter how busy I am, I will go'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I also called my parents' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I also think so'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I didn't even sleep' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I also like apples and grapes'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Even if it rains, it's okay' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'I don't have any money at all'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I also went to America' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '저도 학생이에요.' What is the speaker's job?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '커피도 주세요.' What is the person ordering?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '오늘도 추워요.' Was it cold before today?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '학교에도 가요.' Where is the person going?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '하나도 안 매워요.' Is the food spicy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '비가 와도 갈 거예요.' Will the person go if it rains?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '아무도 없어요.' Is there anyone there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '저도 몰라요.' Does the speaker know the answer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '이것도 사고 싶어요.' How many things does the person want to buy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '주말에도 바빠요.' When is the person busy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '한 번도 안 봤어요.' Has the person seen it before?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '아이도 할 수 있어요.' Who can do it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '바빠도 전화하세요.' Should you call if you are busy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '저도 그렇게 생각해요.' Does the speaker agree?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '잠도 못 잤어요.' Did the person sleep?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!