B1 Umgangssprache Informell

å gi blaffen i

to not care at all

Bedeutung

To be indifferent or rude.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often used to express 'friluftsliv' resilience. If a Norwegian says they 'gir blaffen i regnet,' it's a point of pride. Among teenagers, 'gi blaffen' is often replaced by 'drite i,' which is more 'edgy' but still very common. In flat-hierarchy Norwegian offices, saying you 'gir blaffen' in a minor task can be a way to signal prioritization, though it's still informal. Tabloid newspapers like VG often use 'gir blaffen' in headlines to describe celebrities or politicians who ignore public opinion.

💡

The 'I' is key

Always remember the 'i' if you are mentioning what you don't care about. Without it, the sentence feels unfinished.

⚠️

Not for the Boss

Even though it's not a swear word, it can sound lazy or disrespectful in a professional setting.

Bedeutung

To be indifferent or rude.

💡

The 'I' is key

Always remember the 'i' if you are mentioning what you don't care about. Without it, the sentence feels unfinished.

⚠️

Not for the Boss

Even though it's not a swear word, it can sound lazy or disrespectful in a professional setting.

🎯

Sarcastic use

You can use it sarcastically. 'Å ja, jeg gir virkelig blaffen' (Oh yeah, I really don't care) when you actually care a lot.

💬

The 'Blaff' scale

Use 'gi katten' for your grandma, 'gi blaffen' for your friends, and 'gi faen' only if you're ready for a fight or a very intense moment.

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition and noun form.

Jeg har så mye lekser, men jeg gir ______ ______ dem.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: blaffen i

The phrase requires the definite form 'blaffen' and the preposition 'i'.

Which sentence is the most appropriate for a casual chat with a friend?

A friend asks if you are worried about the exam.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg gir blaffen i eksamen.

'Gi blaffen' is the perfect balance of informal but not vulgar for a friend.

Complete the dialogue with the correct form of the verb.

Lise: 'Skal du ikke rydde?' Tom: 'Nei, jeg ______ blaffen i dag.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: gir

The sentence is in the present tense, so 'gir' is correct.

Match the phrase to the situation.

You want to show you are a bit rebellious about a new office rule.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg gir blaffen i den nye regelen.

'Gi blaffen' expresses that mild rebellious indifference.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Gi blaffen vs. Gi faen

Gi blaffen
Safe for family
Mild attitude
Gi faen
Vulgar/Swearing
Strong rebellion

Common Objects for 'Gi blaffen i'

🌧️

Nature

  • Regnet
  • Været
  • Kulda
📚

Duties

  • Lekser
  • Jobben
  • Oppvasken
👥

Social

  • Ryktet
  • Hva de sier
  • Meningen deres

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition and noun form. Fill Blank B1

Jeg har så mye lekser, men jeg gir ______ ______ dem.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: blaffen i

The phrase requires the definite form 'blaffen' and the preposition 'i'.

Which sentence is the most appropriate for a casual chat with a friend? Choose B1

A friend asks if you are worried about the exam.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg gir blaffen i eksamen.

'Gi blaffen' is the perfect balance of informal but not vulgar for a friend.

Complete the dialogue with the correct form of the verb. dialogue_completion A2

Lise: 'Skal du ikke rydde?' Tom: 'Nei, jeg ______ blaffen i dag.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: gir

The sentence is in the present tense, so 'gir' is correct.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You want to show you are a bit rebellious about a new office rule.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg gir blaffen i den nye regelen.

'Gi blaffen' expresses that mild rebellious indifference.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It depends on the context. With friends, it's just casual. With a teacher or boss, it can be seen as rude or dismissive.

Yes, 'Jeg ga blaffen' is very common when talking about something you ignored in the past.

'Drite i' is more slangy and slightly more vulgar, whereas 'gi blaffen' is more 'clean' slang.

Only if there is an object. 'Jeg gir blaffen' (I don't care) vs 'Jeg gir blaffen i det' (I don't care about it).

Yes, it is a universal Norwegian expression used in all dialects.

Yes, but it's quite harsh. It means 'I don't care about you at all.'

Yes, it means a puff of wind or a flicker of light, but it's rarely used outside of this idiom today.

It's pronounced like a 'y' in English 'yes'.

No, it's better to use 'å ignorere' or 'å være likegyldig'.

Using the wrong preposition, like 'på' instead of 'i'.

Usually, yes. It's considered mild enough for family use.

No, 'blaffen' is always singular and definite.

Verwandte Redewendungen

🔄

å gi faen i

synonym

To not give a damn (vulgar)

🔄

å gi katten i

synonym

To not care (polite)

🔄

å drite i

synonym

To sh*t in / not care

🔗

å se stort på

similar

To overlook something

🔗

å la det skure

similar

To let things slide

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!