B2 Expression Informell

å ikke ta kvelden ennå

not to give up yet

Bedeutung

To keep going despite tiredness.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Norway, 'å ta kvelden' is often associated with the concept of 'fredagskos'. To NOT take the evening yet on a Friday implies you are breaking the norm of relaxing early. The long summer nights (Midnattssol) make this phrase extremely common. It's almost a national pastime to refuse to sleep when the sun is still out. Using this phrase in an office shows you are part of the 'team' and willing to put in extra effort, reflecting the 'dugnad' spirit. In the context of 'nachspiel' (after-parties), this phrase is a key social lubricant to keep the energy high.

🎯

Use it for objects!

Remember that 'ta kvelden' can mean something broke. 'Vaskemaskinen tok kvelden' means the washing machine died.

⚠️

Don't forget the 'n'

Saying 'ta kveld' sounds like old-fashioned farmer dialect. Stick to 'ta kvelden' for modern speech.

Bedeutung

To keep going despite tiredness.

🎯

Use it for objects!

Remember that 'ta kvelden' can mean something broke. 'Vaskemaskinen tok kvelden' means the washing machine died.

⚠️

Don't forget the 'n'

Saying 'ta kveld' sounds like old-fashioned farmer dialect. Stick to 'ta kvelden' for modern speech.

💬

Nachspiel etiquette

If you are at a 'nachspiel', saying 'jeg tar ikke kvelden ennå' is the ultimate compliment to the host.

Teste dich selbst

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Klokka er tolv, men jeg vil ikke ___ ___ ennå.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ta kvelden

The correct idiom is 'å ta kvelden'.

Hvilken setning er riktig?

Velg den grammatisk korrekte setningen:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg tar ikke kvelden ennå.

In Norwegian, the adverb 'ikke' follows the verb in a main clause.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

Du er på en kjempegøy fest og noen spør om du skal dra.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg tar ikke kvelden ennå!

You use the negative form to show you want to stay.

Fullfør dialogen.

A: Er du ikke trøtt? B: Jo, men jeg må bli ferdig med boka, så ___ ___ ___ ___ ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: jeg tar ikke kvelden ennå

The context of finishing a book implies staying up.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank A2

Klokka er tolv, men jeg vil ikke ___ ___ ennå.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ta kvelden

The correct idiom is 'å ta kvelden'.

Hvilken setning er riktig? Choose B1

Velg den grammatisk korrekte setningen:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg tar ikke kvelden ennå.

In Norwegian, the adverb 'ikke' follows the verb in a main clause.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B2

Du er på en kjempegøy fest og noen spør om du skal dra.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg tar ikke kvelden ennå!

You use the negative form to show you want to stay.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: Er du ikke trøtt? B: Jo, men jeg må bli ferdig med boka, så ___ ___ ___ ___ ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: jeg tar ikke kvelden ennå

The context of finishing a book implies staying up.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not really. It specifically refers to the transition from evening to night/sleep. Using it at noon would be confusing or a very specific joke.

Yes, in this context they are interchangeable, but 'ennå' is more common in this specific idiom.

No, it's actually quite positive! It shows you are dedicated to finishing your work.

The opposite is simply 'å ta kvelden' (to call it a night/go to bed).

Yes, but it's more childish. 'Å ikke ta kvelden ennå' sounds more adult and idiomatic.

No, it applies to stopping any major activity for the day, like working or partying.

It's a metaphorical 'taking' of the rest period. Think of it as 'accepting' the evening.

Yes! 'Vi tok ikke kvelden ennå' means 'We didn't call it a night yet (at that time)'.

Yes, it is a universal Norwegian expression used in all dialects.

No, it implies the final stop for the day.

Verwandte Redewendungen

🔗

å legge seg

contrast

to go to bed

🔄

å holde det gående

synonym

to keep it going

🔗

å kaste inn håndkleet

contrast

to throw in the towel

🔗

å stå på

similar

to persevere / work hard

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!