Bedeutung
Tidying the bed after waking up.
Kultureller Hintergrund
Norwegians almost exclusively use duvets (dyner) rather than top sheets. This makes 're opp sengen' a simple matter of shaking the duvet and laying it flat. In English-speaking cultures, making the bed often involves multiple layers (flat sheet, fitted sheet, blanket, duvet). Norwegians find this 'overkill'. In the Norwegian army, 'oppredning' is a strictly inspected task. The duvet must be folded in a specific way with no wrinkles. In Norwegian hotels, 'oppredning' is often included in the room price, but in 'hytter' (cabins), you are expected to 're opp' yourself with your own linens.
The 'Dyne' Shake
In Norway, the secret to a well-made bed is to shake the duvet (dyne) vigorously before laying it down.
Avoid 'Lage'
If you say 'lage sengen', people will think you are a carpenter building a bed from scratch.
Bedeutung
Tidying the bed after waking up.
The 'Dyne' Shake
In Norway, the secret to a well-made bed is to shake the duvet (dyne) vigorously before laying it down.
Avoid 'Lage'
If you say 'lage sengen', people will think you are a carpenter building a bed from scratch.
Senga vs Sengen
Use 'senga' if you want to sound more like a local in Oslo or in casual conversation.
Teste dich selbst
Fill in the correct form of the verb 'å re'.
I går ______ jeg opp sengen klokken åtte.
The sentence refers to 'I går' (yesterday), so we need the preteritum form 'redde'.
Which sentence is correct?
How do you say 'I have made the bed' in Norwegian?
'Redd' is the correct past participle, and 're opp' is the correct collocation.
Complete the dialogue.
Mamma: Har du ______ opp sengen din? Ola: Ja, jeg gjorde det nettopp.
After 'har', we use the perfectum form 'redd'.
Match the phrase to the situation.
You are at a hotel and want your bed made.
'Re opp' is the standard request for bed-making service.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Re vs Lage
Aufgabensammlung
4 AufgabenI går ______ jeg opp sengen klokken åtte.
The sentence refers to 'I går' (yesterday), so we need the preteritum form 'redde'.
How do you say 'I have made the bed' in Norwegian?
'Redd' is the correct past participle, and 're opp' is the correct collocation.
Mamma: Har du ______ opp sengen din? Ola: Ja, jeg gjorde det nettopp.
After 'har', we use the perfectum form 'redd'.
You are at a hotel and want your bed made.
'Re opp' is the standard request for bed-making service.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is correct and understood, but 're opp sengen' is more common and sounds more complete.
Not usually. For a sleeping bag, you would say 'rulle ut soveposen' (roll out the sleeping bag).
The past tense is 'redde'. Example: 'Jeg redde opp sengen i morges.'
Because 'gjøre' is a literal translation from English 'do the bed' and isn't a natural collocation in Norwegian.
Usually no, it just means tidying. To change sheets, use 'skifte på sengen'.
It is neutral. It can be used in both formal (hotels) and informal (home) settings.
You say 'en uoppredd seng'.
In Nynorsk, you would say 'å re opp senga' or 'å re opp sengi'.
Yes, if someone is sleeping on the sofa and you are putting linens on it.
It means 'bed-making included', often seen in hotel or cabin rentals.
Verwandte Redewendungen
å skifte på sengen
similarto change the bed linens
å legge seg
contrastto go to bed
å stå opp
builds onto get out of bed
sengetøy
specialized formbed linens