Dinge geschehen lassen: Der französische Kausativ (Laisser + infinitif)
laisser + infinitif, um Erlaubnis oder Gleichgültigkeit auszudrücken, wenn das Subjekt jemanden gewähren lässt. Deine Tools: laisser, permettre, laisse tomber.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'laisser' + infinitive to express allowing or causing an action to happen to someone or something.
- Laisser acts as the main conjugated verb: 'Je laisse' (I let).
- The infinitive verb follows immediately: 'Je laisse tomber' (I let it fall).
- Direct objects (le/la/les) precede 'laisser': 'Je le laisse partir' (I let him go).
Overview
laisser + infinitif ein präzises Werkzeug, um Erlaubnis, Nachlässigkeit oder das bloße Zulassen eines Zustands auszudrücken. Im Deutschen kennen wir das Verb „lassen“ in ähnlicher Weise, etwa in „Ich lasse ihn gehen“ oder „Ich lasse das Auto reparieren“.faire + infinitif (der faktitive Kausativ, also jemanden dazu bringen, etwas zu tun) und laisser + infinitif (der permissive Kausativ, also jemanden etwas tun lassen). Als Deutschsprachiger neigt man dazu, diese Nuancen zu vermischen, weil wir im Deutschen oft einfach „lassen“ verwenden, egal ob wir jemanden aktiv dazu drängen oder nur passiv gewähren lassen. Diese Konstruktion auf B2-Niveau zu beherrschen, bedeutet, den feinen Unterschied zwischen „Ich veranlasse, dass...“ und „Ich erlaube, dass...“ präzise abzubilden.Je laisse mon collègue gérer ce dossier signalisiert Vertrauen und Delegation, während Je fais gérer ce dossier par mon collègue eher nach einer Anweisung klingt. Die Wahl des Verbs verändert die soziale Dynamik deiner Aussage maßgeblich.laisser + infinitif fungiert als ein komplexes Prädikat. Das Hauptverb laisser wird konjugiert, während das zweite Verb im Infinitiv die eigentliche Handlung beschreibt. Die logische Herausforderung für uns Deutsche liegt in der Rolle des „Agenten“ – also der Person, die die Handlung ausführt.laisser. Beispiel: Je le laisse partir (Ich lasse ihn gehen). Hier ist le das direkte Objekt.Je lui laisse conduire ma voiture (Ich lasse ihn mein Auto fahren). Hier ist ma voiture das direkte Objekt des Infinitivs conduire, weshalb die Person, die fährt, im Dativ (indirektes Objekt) steht.laisser (konjugiert) + Infinitiv. Die Pronomen stehen immer vor laisser, niemals zwischen laisser und dem Infinitiv.Je laisse les enfants jouer. |J'ai laissé les enfants jouer. |Je laisserai les enfants jouer. |Laisse-le partir ! |laissé bleibt vor einem Infinitiv immer unveränderlich. Das ist eine große Erleichterung, da die komplizierte Übereinstimmung mit dem vorangestellten Objekt hier entfällt. Les clés que j'ai laissé traîner ist korrekt, auch wenn les clés feminin Plural ist.avoir.laisser deckt ein breites Spektrum ab. Erstens die explizite Erlaubnis: „Ich erlaube dir das.“ (Je te laisse faire). Zweitens das gewähren lassen oder nicht eingreifen: Wenn du siehst, dass jemand einen Fehler macht, aber nicht einschreitest (Je l'ai laissé faire son erreur).J'ai laissé brûler le gâteau).Je lui ai laissé le soin de préparer la réunion im Französischen professionell und delegierend. Auch bei der Beschreibung von Zuständen ist es essenziell: Laisse la porte ouverte bedeutet, du änderst den Zustand der Tür nicht.- 1Die falsche Pronomenwahl: Deutsche Sprecher sagen oft
Je le laisse faire le travail(falsch), weil sieleals direktes Objekt für die Person sehen. Dale travailaber schon das direkte Objekt ist, muss die Person ein indirektes Objekt sein:Je lui laisse faire le travail. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen keine Pronomen-Veränderung bei der Person haben.
- 1Übermäßige Partizip-Anpassung: Viele Lernende schreiben
Les erreurs que j'ai laissées faire, weil sie die Regel der Angleichung beiavoirim Kopf haben. Dalaissévor einem Infinitiv aber unveränderlich ist, istlaisséohne Endung korrekt. Der Fehler stammt aus der Überkorrektheit der deutschen Grammatiklogik.
- 1Verwechslung mit 'partir': Im Deutschen sagen wir „Ich lasse das Büro“ (umgangssprachlich für verlassen). Im Französischen ist das katastrophal falsch.
Laisserbraucht immer ein Objekt (etwas hinterlassen). Wenn du einen Ort verlässt, musst duquitteroderpartir denutzen.
laisser und faire ist entscheidend. Hier hilft eine Tabelle:faire + inf | Veranlassen / Zwingen | Der Sprecher initiiert die Aktion | Je fais réparer ma voiture. |laisser + inf | Erlauben / Gewähren | Der Sprecher lässt die Aktion zu | Je laisse mon fils réparer la voiture. |faire eine kausative Einwirkung ist, ist laisser eine permissive Haltung. Im Deutschen benutzen wir für beides oft „lassen“, was die Unterscheidung im Französischen für uns so tückisch macht.- 1Kann ich
laisserimmer mitpermettre deersetzen? Nein.Permettre à quelqu'un de faireist formeller und bedeutet explizit „jemandem die Erlaubnis geben“.Laisserist neutraler und kann auch bloße Nachlässigkeit bedeuten.
- 1Warum ist
laisséunveränderlich? Seit der Rechtschreibreform von 1990 ist dies die Standardregel, um die Komplexität zu reduzieren. Es wird als Teil einer untrennbaren Einheit mit dem Infinitiv gesehen.
- 1Ist
laisserimmer positiv? Nein, wie beilaisser brûlerzu sehen, kann es auch negative Konsequenzen haben, wenn man etwas „einfach so“ geschehen lässt.
Conjugation of 'Laisser' (Present Tense)
| Pronoun | Form | Example |
|---|---|---|
|
Je
|
laisse
|
Je laisse partir.
|
|
Tu
|
laisses
|
Tu laisses manger.
|
|
Il/Elle
|
laisse
|
Il laisse entrer.
|
|
Nous
|
laissons
|
Nous laissons faire.
|
|
Vous
|
laissez
|
Vous laissez parler.
|
|
Ils/Elles
|
laissent
|
Ils laissent sortir.
|
Meanings
The causative 'laisser' indicates that the subject permits or allows an action to be performed by someone else or allows an event to occur.
Permission
Granting permission for an action.
“Il laisse son chien entrer.”
“Laissez-moi réfléchir.”
Passive Causation
Allowing something to happen to an object.
“J'ai laissé brûler le gâteau.”
“Il a laissé tomber son verre.”
Reference Table
| Kontext | Französische Konstruktion | Deutsche Entsprechung | Nuance |
|---|---|---|---|
|
Erlaubnis
|
Je {le|m} laisse sortir
|
Ich lasse ihn/mich rausgehen
|
Aktive Zustimmung geben
|
|
Nachlässigkeit
|
Elle laisse brûler le plat
|
Sie lässt das Gericht anbrennen
|
Etwas nicht stoppen
|
|
Reflexiv
|
Il se laisse faire
|
Er lässt es mit sich machen
|
Passive Akzeptanz
|
|
Befehl
|
Laisse-moi parler !
|
Lass mich sprechen!
|
Nach Freiraum/Zeit fragen
|
|
Slang/Umgangssprache
|
Laisse tomber
|
Vergiss es / Lass gut sein
|
Ein Thema abhaken
|
|
Teilen
|
Je vous laisse utiliser mon Wi-Fi
|
Ich lasse Sie mein WLAN nutzen
|
Großzügigkeit/Zugang
|
Formalitätsspektrum
Veuillez me laisser partir. (Leaving a situation)
Laissez-moi partir. (Leaving a situation)
Laisse-moi partir. (Leaving a situation)
Lâche-moi. (Leaving a situation)
Die Bedeutung von 'Laisser + Infinitif'
Erlaubnis
- Laisse-moi Lass mich
- Autoriser Autorisieren
Nachlässigkeit
- Laisser brûler Anbrennen lassen
- Oublier Vergessen
Redewendungen
- Laisse tomber Vergiss es
- Laisse dire Lass sie reden
Kausativ-Vergleich
Wann 'Laisser' vs 'Faire'?
Erzwingt das Subjekt die Handlung?
Erlaubt das Subjekt, dass es passiert?
Alltagsszenarien in Social Media
- • Laisse-moi vivre !
- • Se laisser tenter
- • Laisser couler
- • Laisse tomber
- • Ne me laisse pas seul
- • Laisse-moi savoir
Beispiele nach Niveau
Laisse-moi tranquille.
Leave me alone.
Je laisse le chat entrer.
I let the cat in.
Il laisse manger le chien.
He lets the dog eat.
Laisse-le partir.
Let him go.
Elle ne me laisse pas sortir.
She doesn't let me go out.
Tu laisses les enfants jouer ?
Do you let the kids play?
J'ai laissé tomber mon livre.
I let my book fall.
Ne laisse pas la porte ouverte.
Don't leave the door open.
Je vais laisser mon collègue gérer ça.
I will let my colleague handle that.
Il a laissé passer sa chance.
He let his chance pass.
Laissez-nous finir notre travail.
Let us finish our work.
Elle ne se laisse pas faire.
She doesn't let herself be pushed around.
Il a laissé entendre qu'il partirait.
He implied that he would leave.
Je ne peux pas laisser cette situation perdurer.
I cannot let this situation continue.
Elle a laissé ses clés sur la table.
She left her keys on the table.
Laissez-les s'exprimer librement.
Let them express themselves freely.
Il s'est laissé aller à la mélancolie.
He gave way to melancholy.
Laisser dire les gens est une forme de sagesse.
Letting people talk is a form of wisdom.
Je me suis laissé convaincre par ses arguments.
I let myself be convinced by his arguments.
Ne laissez rien au hasard.
Don't leave anything to chance.
Il a laissé planer un doute sur ses intentions.
He let a doubt hang over his intentions.
Elle se laisse porter par le courant.
She lets herself be carried by the current.
Il ne faut pas se laisser abattre par l'échec.
One must not let oneself be defeated by failure.
Laisser à désirer est une litote courante.
To leave something to be desired is a common litotes.
Leicht verwechselbar
Both are causative.
Both mean allow.
Both translate to 'leave'.
Häufige Fehler
Je laisse à manger.
Je laisse manger.
Je le laisse le faire.
Je le laisse faire.
J'ai laissé mangé.
J'ai laissé manger.
Il s'est laissé de faire.
Il s'est laissé faire.
Satzmuster
Je laisse ___ faire.
Ne laisse pas ___ tomber.
Je me suis laissé ___ par ses mots.
Il a laissé ___ le doute.
Real World Usage
Laissez un commentaire !
Je laisse mon équipe gérer.
Laisse tomber.
Laissez vos bagages ici.
Laissez la commande devant la porte.
Je laisse mes résultats parler pour moi.
Nicht mit 'quitter' verwechseln
laisser, wenn du etwas geschehen lässt oder einen Gegenstand liegen lässt: Je laisse mes clés sur la table.
quitter nutzt du nur für Orte oder Personen.Der 'Invariable' Hack
laissé machen, wenn ein Infinitiv folgt. Elle les a laissé jouerist immer korrekt!
Laisse tomber
Smart Tips
Use the imperative 'Laisse-moi' + infinitive.
Use 'laisser tomber' for 'to drop'.
Use 'laisser' to show trust.
If an infinitive follows, don't agree the past participle.
Aussprache
Liaison
Laissez-moi: the 'z' sound is clear.
Command
Laissez-moi ! ↘
Firm request.
Einprägen
Eselsbrücke
Laisser is like a 'Lazy' gatekeeper; he just lets things pass through without stopping them.
Visuelle Assoziation
Imagine a gatekeeper (Laisser) holding a gate open, letting people (the infinitive verbs) walk through freely.
Rhyme
Pour laisser faire, ne change rien à l'infinitif, c'est clair.
Story
Pierre is a relaxed manager. He lets his team work (Il laisse travailler son équipe). He lets the coffee get cold (Il laisse refroidir le café). He never forces anyone, he just lets things happen.
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, describe 3 things you are 'letting' happen around you (e.g., 'Je laisse la pluie tomber').
Kulturelle Hinweise
Used frequently in professional settings to show delegation.
Similar usage, often more informal.
Used in daily interactions to show respect for autonomy.
From Latin 'laxare' (to loosen/relax).
Gesprächseinstiege
Que laissez-vous faire à vos enfants ?
Laissez-vous souvent les choses au hasard ?
Laissez-moi vous expliquer...
Est-ce que vous vous laissez facilement convaincre ?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Ma mère (me / laisse) ___ sortir ce soir.
Wähle die richtige Phrase:
Find and fix the mistake:
Il lui a laissé gagne au tennis.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesJe ___ partir mon frère.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Je laisse à manger le chien.
Je laisse parler mon ami.
Laisser tomber
Je ___ entendre qu'il viendrait.
laisse / moi / finir / Je
Il s'est ___ aller.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesDésolé, j'ai ___ mon portable se décharger.
Lass sie nicht reden.
voiture / laisse / Je / la / conduire / ma
Tu laisses me faire mon travail ?
Ordne zu:
Wähle die richtige reflexive Form:
Nous les avons ___ partir.
Wie sagst du das ganz locker?
Welcher Satz bedeutet 'Er ließ das Feuer ausgehen'?
pas / laissons / ne / entrer / Nous / chien / le
Score: /10
FAQ (8)
Almost any verb that describes an action that can be permitted.
Because the infinitive follows, the direct object is not considered the object of 'laisser'.
It is neutral and used in all registers.
Use 'Laisse-moi' or 'Laissez-moi'.
'Laisser' is to leave something behind; 'quitter' is to depart from a place.
Yes: 'Je laisserai mon frère venir.'
Yes, 'Laisse tomber' is very common.
Use 'faire' instead of 'laisser'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Dejar + infinitivo
None.
Lassen + infinitiv
Word order in German is more rigid.
~saseru (causative)
French uses a separate verb.
Tarak + infinitive
Grammatical structure differs.
Rang (让)
Rang can mean both force and allow.
Let + infinitive
English 'let' is invariant.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Französische -ing Formen: Partizip vs. Gerundium (en -ant)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Paris, beobachtest die Leute und möchtest deine Beobachtungen prä...
Der französische narrative Infinitiv: Das dramatische „Und dann ...“ (L'infinitif de narration)
### Overview Stell dir vor, du liest einen packenden französischen Roman. Plötzlich beschreibt der Autor eine Szene, in...
Das 'Geister-Ne': Der formelle Stil (le ne explétif)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer gehobenen Pariser Brasserie oder liest einen Artikel in *Le Monde*. Plötz...
Französische E-Mail- und Briefschlüsse (Formules de politesse)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in deinem Büro in Berlin und schreibst eine E-Mail an einen Geschäftspartner. Im D...
Französische Spaltsätze: Der strukturelle Scheinwerfer (C'est... qui/que)
### Overview Im Französischen gibt es, anders als im Deutschen, ein sehr ausgeprägtes Bedürfnis nach syntaktischer Herv...