B2 Advanced Syntax 14 min read Leicht

Dinge geschehen lassen: Der französische Kausativ (Laisser + infinitif)

Nutze laisser + infinitif, um Erlaubnis oder Gleichgültigkeit auszudrücken, wenn das Subjekt jemanden gewähren lässt. Deine Tools: laisser, permettre, laisse tomber.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'laisser' + infinitive to express allowing or causing an action to happen to someone or something.

  • Laisser acts as the main conjugated verb: 'Je laisse' (I let).
  • The infinitive verb follows immediately: 'Je laisse tomber' (I let it fall).
  • Direct objects (le/la/les) precede 'laisser': 'Je le laisse partir' (I let him go).
Subject + Laisser (conjugated) + Infinitive Verb + (Optional Object)

Overview

### Overview
In der französischen Sprache ist das Konzept, eine Handlung durch eine andere Person oder Sache geschehen zu lassen, ein essenzieller Bestandteil der fortgeschrittenen Syntax. Während du im Deutschen oft mit Hilfsverben wie „lassen“ arbeitest, ist die französische Konstruktion laisser + infinitif ein präzises Werkzeug, um Erlaubnis, Nachlässigkeit oder das bloße Zulassen eines Zustands auszudrücken. Im Deutschen kennen wir das Verb „lassen“ in ähnlicher Weise, etwa in „Ich lasse ihn gehen“ oder „Ich lasse das Auto reparieren“.
Doch Vorsicht: Im Französischen gibt es eine strikte Trennung zwischen faire + infinitif (der faktitive Kausativ, also jemanden dazu bringen, etwas zu tun) und laisser + infinitif (der permissive Kausativ, also jemanden etwas tun lassen). Als Deutschsprachiger neigt man dazu, diese Nuancen zu vermischen, weil wir im Deutschen oft einfach „lassen“ verwenden, egal ob wir jemanden aktiv dazu drängen oder nur passiv gewähren lassen. Diese Konstruktion auf B2-Niveau zu beherrschen, bedeutet, den feinen Unterschied zwischen „Ich veranlasse, dass...“ und „Ich erlaube, dass...“ präzise abzubilden.
Es ist ein mächtiges Werkzeug, um Agency – also die Handlungsfähigkeit oder deren Entzug – in einem Satz klar zu definieren. Stell dir vor, du bist in einem beruflichen Kontext: Je laisse mon collègue gérer ce dossier signalisiert Vertrauen und Delegation, während Je fais gérer ce dossier par mon collègue eher nach einer Anweisung klingt. Die Wahl des Verbs verändert die soziale Dynamik deiner Aussage maßgeblich.
### How This Grammar Works
Die Konstruktion laisser + infinitif fungiert als ein komplexes Prädikat. Das Hauptverb laisser wird konjugiert, während das zweite Verb im Infinitiv die eigentliche Handlung beschreibt. Die logische Herausforderung für uns Deutsche liegt in der Rolle des „Agenten“ – also der Person, die die Handlung ausführt.
Im Deutschen ist die Satzstruktur hier oft starr, während das Französische die Pronomen-Platzierung an die Valenz des Infinitivs koppelt.
Wenn der Infinitiv kein direktes Objekt (COD) hat, fungiert der Handelnde als direktes Objekt von laisser. Beispiel: Je le laisse partir (Ich lasse ihn gehen). Hier ist le das direkte Objekt.
Hat der Infinitiv jedoch bereits ein eigenes direktes Objekt, wird der Handelnde zum indirekten Objekt (COI). Beispiel: Je lui laisse conduire ma voiture (Ich lasse ihn mein Auto fahren). Hier ist ma voiture das direkte Objekt des Infinitivs conduire, weshalb die Person, die fährt, im Dativ (indirektes Objekt) steht.
Das entspricht im Deutschen dem „jemandem (Dativ) etwas (Akkusativ) tun lassen“.
Das ist logisch, erfordert aber bei der Pronomenwahl Konzentration. Die deutsche Grammatik unterscheidet hier nicht so strikt zwischen Akkusativ- und Dativ-Objekten in dieser Konstruktion, da wir oft mit „lassen“ + Infinitiv arbeiten, ohne die Pronomen so umzustellen. Im Französischen ist diese Unterscheidung jedoch obligatorisch, um die Satzbedeutung eindeutig zu halten.
Es verhindert Missverständnisse darüber, wer das „Opfer“ der Aktion ist und wer der „Ausführende“.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Muster: Subjekt + (eventuelle Pronomen) + laisser (konjugiert) + Infinitiv. Die Pronomen stehen immer vor laisser, niemals zwischen laisser und dem Infinitiv.
| Zeitform | Struktur | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| Présent | Subjekt + laisser + Infinitiv | Je laisse les enfants jouer. |
| Passé Composé | Subjekt + avoir + laissé + Infinitiv | J'ai laissé les enfants jouer. |
| Futur Simple | Subjekt + laisserai + Infinitiv | Je laisserai les enfants jouer. |
| Impératif | Laisse(z) + Infinitiv | Laisse-le partir ! |
Die wichtigste Regel bei zusammengesetzten Zeiten: Das Partizip laissé bleibt vor einem Infinitiv immer unveränderlich. Das ist eine große Erleichterung, da die komplizierte Übereinstimmung mit dem vorangestellten Objekt hier entfällt. Les clés que j'ai laissé traîner ist korrekt, auch wenn les clés feminin Plural ist.
Dies ist eine Ausnahme zur allgemeinen Regel des Partizips bei avoir.
### When To Use It
Die Verwendung von laisser deckt ein breites Spektrum ab. Erstens die explizite Erlaubnis: „Ich erlaube dir das.“ (Je te laisse faire). Zweitens das gewähren lassen oder nicht eingreifen: Wenn du siehst, dass jemand einen Fehler macht, aber nicht einschreitest (Je l'ai laissé faire son erreur).
Drittens die Nachlässigkeit: Wenn etwas passiert, weil man nicht aufgepasst hat (J'ai laissé brûler le gâteau).
Im beruflichen Alltag ist dies besonders nützlich, um Delegation auszudrücken. Anstatt zu sagen „Ich habe ihn das machen lassen“, was im Deutschen etwas passiv klingt, wirkt Je lui ai laissé le soin de préparer la réunion im Französischen professionell und delegierend. Auch bei der Beschreibung von Zuständen ist es essenziell: Laisse la porte ouverte bedeutet, du änderst den Zustand der Tür nicht.
Es ist ein sehr aktives „Nicht-Handeln“, das im Französischen sprachlich sehr elegant gelöst wird.
### Common Mistakes
  1. 1Die falsche Pronomenwahl: Deutsche Sprecher sagen oft Je le laisse faire le travail (falsch), weil sie le als direktes Objekt für die Person sehen. Da le travail aber schon das direkte Objekt ist, muss die Person ein indirektes Objekt sein: Je lui laisse faire le travail. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen keine Pronomen-Veränderung bei der Person haben.
  1. 1Übermäßige Partizip-Anpassung: Viele Lernende schreiben Les erreurs que j'ai laissées faire, weil sie die Regel der Angleichung bei avoir im Kopf haben. Da laissé vor einem Infinitiv aber unveränderlich ist, ist laissé ohne Endung korrekt. Der Fehler stammt aus der Überkorrektheit der deutschen Grammatiklogik.
  1. 1Verwechslung mit 'partir': Im Deutschen sagen wir „Ich lasse das Büro“ (umgangssprachlich für verlassen). Im Französischen ist das katastrophal falsch. Laisser braucht immer ein Objekt (etwas hinterlassen). Wenn du einen Ort verlässt, musst du quitter oder partir de nutzen.
### Contrast With Similar Patterns
Der Vergleich zwischen laisser und faire ist entscheidend. Hier hilft eine Tabelle:
| Konstruktion | Bedeutung | Fokus | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| faire + inf | Veranlassen / Zwingen | Der Sprecher initiiert die Aktion | Je fais réparer ma voiture. |
| laisser + inf | Erlauben / Gewähren | Der Sprecher lässt die Aktion zu | Je laisse mon fils réparer la voiture. |
Während faire eine kausative Einwirkung ist, ist laisser eine permissive Haltung. Im Deutschen benutzen wir für beides oft „lassen“, was die Unterscheidung im Französischen für uns so tückisch macht.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich laisser immer mit permettre de ersetzen? Nein. Permettre à quelqu'un de faire ist formeller und bedeutet explizit „jemandem die Erlaubnis geben“. Laisser ist neutraler und kann auch bloße Nachlässigkeit bedeuten.
  1. 1Warum ist laissé unveränderlich? Seit der Rechtschreibreform von 1990 ist dies die Standardregel, um die Komplexität zu reduzieren. Es wird als Teil einer untrennbaren Einheit mit dem Infinitiv gesehen.
  1. 1Ist laisser immer positiv? Nein, wie bei laisser brûler zu sehen, kann es auch negative Konsequenzen haben, wenn man etwas „einfach so“ geschehen lässt.

Conjugation of 'Laisser' (Present Tense)

Pronoun Form Example
Je
laisse
Je laisse partir.
Tu
laisses
Tu laisses manger.
Il/Elle
laisse
Il laisse entrer.
Nous
laissons
Nous laissons faire.
Vous
laissez
Vous laissez parler.
Ils/Elles
laissent
Ils laissent sortir.

Meanings

The causative 'laisser' indicates that the subject permits or allows an action to be performed by someone else or allows an event to occur.

1

Permission

Granting permission for an action.

“Il laisse son chien entrer.”

“Laissez-moi réfléchir.”

2

Passive Causation

Allowing something to happen to an object.

“J'ai laissé brûler le gâteau.”

“Il a laissé tomber son verre.”

Reference Table

Reference table for Dinge geschehen lassen: Der französische Kausativ (Laisser + infinitif)
Kontext Französische Konstruktion Deutsche Entsprechung Nuance
Erlaubnis
Je {le|m} laisse sortir
Ich lasse ihn/mich rausgehen
Aktive Zustimmung geben
Nachlässigkeit
Elle laisse brûler le plat
Sie lässt das Gericht anbrennen
Etwas nicht stoppen
Reflexiv
Il se laisse faire
Er lässt es mit sich machen
Passive Akzeptanz
Befehl
Laisse-moi parler !
Lass mich sprechen!
Nach Freiraum/Zeit fragen
Slang/Umgangssprache
Laisse tomber
Vergiss es / Lass gut sein
Ein Thema abhaken
Teilen
Je vous laisse utiliser mon Wi-Fi
Ich lasse Sie mein WLAN nutzen
Großzügigkeit/Zugang

Formalitätsspektrum

Formell
Veuillez me laisser partir.

Veuillez me laisser partir. (Leaving a situation)

Neutral
Laissez-moi partir.

Laissez-moi partir. (Leaving a situation)

Informell
Laisse-moi partir.

Laisse-moi partir. (Leaving a situation)

Umgangssprache
Lâche-moi.

Lâche-moi. (Leaving a situation)

Die Bedeutung von 'Laisser + Infinitif'

Laisser + Infinitif

Erlaubnis

  • Laisse-moi Lass mich
  • Autoriser Autorisieren

Nachlässigkeit

  • Laisser brûler Anbrennen lassen
  • Oublier Vergessen

Redewendungen

  • Laisse tomber Vergiss es
  • Laisse dire Lass sie reden

Kausativ-Vergleich

Faire (Zwang/Veranlassung)
Je fais laver Ich lasse waschen (beauftrage)
Obliger Verpflichten
Laisser (Zulassen)
Je laisse laver Ich lasse waschen (erlaube)
Permettre Erlauben

Wann 'Laisser' vs 'Faire'?

1

Erzwingt das Subjekt die Handlung?

YES
Nutze Faire + Infinitif
NO
Nächster Schritt
2

Erlaubt das Subjekt, dass es passiert?

YES
Nutze Laisser + Infinitif
NO ↓

Alltagsszenarien in Social Media

📸

Instagram

  • Laisse-moi vivre !
  • Se laisser tenter
  • Laisser couler
💬

WhatsApp

  • Laisse tomber
  • Ne me laisse pas seul
  • Laisse-moi savoir

Beispiele nach Niveau

1

Laisse-moi tranquille.

Leave me alone.

2

Je laisse le chat entrer.

I let the cat in.

3

Il laisse manger le chien.

He lets the dog eat.

4

Laisse-le partir.

Let him go.

1

Elle ne me laisse pas sortir.

She doesn't let me go out.

2

Tu laisses les enfants jouer ?

Do you let the kids play?

3

J'ai laissé tomber mon livre.

I let my book fall.

4

Ne laisse pas la porte ouverte.

Don't leave the door open.

1

Je vais laisser mon collègue gérer ça.

I will let my colleague handle that.

2

Il a laissé passer sa chance.

He let his chance pass.

3

Laissez-nous finir notre travail.

Let us finish our work.

4

Elle ne se laisse pas faire.

She doesn't let herself be pushed around.

1

Il a laissé entendre qu'il partirait.

He implied that he would leave.

2

Je ne peux pas laisser cette situation perdurer.

I cannot let this situation continue.

3

Elle a laissé ses clés sur la table.

She left her keys on the table.

4

Laissez-les s'exprimer librement.

Let them express themselves freely.

1

Il s'est laissé aller à la mélancolie.

He gave way to melancholy.

2

Laisser dire les gens est une forme de sagesse.

Letting people talk is a form of wisdom.

3

Je me suis laissé convaincre par ses arguments.

I let myself be convinced by his arguments.

4

Ne laissez rien au hasard.

Don't leave anything to chance.

1

Il a laissé planer un doute sur ses intentions.

He let a doubt hang over his intentions.

2

Elle se laisse porter par le courant.

She lets herself be carried by the current.

3

Il ne faut pas se laisser abattre par l'échec.

One must not let oneself be defeated by failure.

4

Laisser à désirer est une litote courante.

To leave something to be desired is a common litotes.

Leicht verwechselbar

Letting things happen: The French Causative (Laisser + infinitif) vs. Laisser vs Faire

Both are causative.

Letting things happen: The French Causative (Laisser + infinitif) vs. Laisser vs Permettre

Both mean allow.

Letting things happen: The French Causative (Laisser + infinitif) vs. Laisser vs Quitter

Both translate to 'leave'.

Häufige Fehler

Je laisse à manger.

Je laisse manger.

No preposition needed.

Je le laisse le faire.

Je le laisse faire.

Double object confusion.

J'ai laissé mangé.

J'ai laissé manger.

Past participle vs infinitive.

Il s'est laissé de faire.

Il s'est laissé faire.

Reflexive structure error.

Satzmuster

Je laisse ___ faire.

Ne laisse pas ___ tomber.

Je me suis laissé ___ par ses mots.

Il a laissé ___ le doute.

Real World Usage

Social Media common

Laissez un commentaire !

Workplace very common

Je laisse mon équipe gérer.

Texting constant

Laisse tomber.

Travel occasional

Laissez vos bagages ici.

Food Delivery common

Laissez la commande devant la porte.

Job Interview common

Je laisse mes résultats parler pour moi.

⚠️

Nicht mit 'quitter' verwechseln

Nutze laisser, wenn du etwas geschehen lässt oder einen Gegenstand liegen lässt:
Je laisse mes clés sur la table.
quitter nutzt du nur für Orte oder Personen.
🎯

Der 'Invariable' Hack

In modernem Französisch musst du dir keine Sorgen um die Angleichung von laissé machen, wenn ein Infinitiv folgt.
Elle les a laissé jouer
ist immer korrekt!
💬

Laisse tomber

Das ist einer der nützlichsten Sätze überhaupt. Nutze ihn, wenn du keine Lust mehr hast, etwas zu erklären: "C'est trop compliqué, laisse tomber."

Smart Tips

Use the imperative 'Laisse-moi' + infinitive.

Je veux faire ça. Laisse-moi faire.

Use 'laisser tomber' for 'to drop'.

J'ai fait tomber mon verre. J'ai laissé tomber mon verre.

Use 'laisser' to show trust.

Je fais mon équipe travailler. Je laisse mon équipe travailler.

If an infinitive follows, don't agree the past participle.

Je les ai laissés manger. Je les ai laissé manger.

Aussprache

le-zay-mwa

Liaison

Laissez-moi: the 'z' sound is clear.

Command

Laissez-moi ! ↘

Firm request.

Einprägen

Eselsbrücke

Laisser is like a 'Lazy' gatekeeper; he just lets things pass through without stopping them.

Visuelle Assoziation

Imagine a gatekeeper (Laisser) holding a gate open, letting people (the infinitive verbs) walk through freely.

Rhyme

Pour laisser faire, ne change rien à l'infinitif, c'est clair.

Story

Pierre is a relaxed manager. He lets his team work (Il laisse travailler son équipe). He lets the coffee get cold (Il laisse refroidir le café). He never forces anyone, he just lets things happen.

Word Web

PermettreAutoriserLaisser tomberLaisser faireLaisser passerLaisser tranquille

Herausforderung

For the next 5 minutes, describe 3 things you are 'letting' happen around you (e.g., 'Je laisse la pluie tomber').

Kulturelle Hinweise

Used frequently in professional settings to show delegation.

Similar usage, often more informal.

Used in daily interactions to show respect for autonomy.

From Latin 'laxare' (to loosen/relax).

Gesprächseinstiege

Que laissez-vous faire à vos enfants ?

Laissez-vous souvent les choses au hasard ?

Laissez-moi vous expliquer...

Est-ce que vous vous laissez facilement convaincre ?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you let someone help you.
Describe your management style.
What do you never let happen?
Reflect on a regret where you 'let' something happen.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Pronomen und der Verbform aus.

Ma mère (me / laisse) ___ sortir ce soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me laisse
Das Pronomen 'me' muss vor dem konjugierten Verb 'laisse' stehen.
Welcher Satz nutzt den Kausativ richtig, um 'Vergiss es' zu sagen? Multiple Choice

Wähle die richtige Phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse tomber
'Laisse tomber' ist die feste Redewendung für 'vergiss es'.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über das Gewinnenlassen. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il lui a laissé gagne au tennis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il lui a laissé gagner au tennis.
Das Verb, das auf 'laisser' folgt, muss im Infinitiv (gagner) stehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Je ___ partir mon frère.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laisse
Je takes 'laisse'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le laisse partir.
Pronoun before verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je laisse à manger le chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je laisse manger le chien.
No preposition.
Transform to negative. Sentence Transformation

Je laisse parler mon ami.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne laisse pas parler mon ami.
Ne...pas surrounds 'laisser'.
Match the meaning. Match Pairs

Laisser tomber

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To drop
Idiomatic meaning.
Select the right verb. Multiple Choice

Je ___ entendre qu'il viendrait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissé
No agreement.
Reorder. Sentence Building

laisse / moi / finir / Je

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse-moi finir.
Imperative form.
Fill in the blank.

Il s'est ___ aller.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissé
Reflexive agreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige die SMS. Lückentext

Désolé, j'ai ___ mon portable se décharger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissé
Übersetze ins Französische. Übersetzung

Lass sie nicht reden.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ne les laisse pas parler.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Ich lasse sie mein Auto fahren.' Sentence Reorder

voiture / laisse / Je / la / conduire / ma

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la laisse conduire ma voiture
Korrigiere die Position des Pronomens. Error Correction

Tu laisses me faire mon travail ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu me laisses faire mon travail ?
Verbinde das Französische mit der deutschen Bedeutung. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse tomber = Vergiss es
Welcher Satz bedeutet 'Sie lässt sich verführen'? Multiple Choice

Wähle die richtige reflexive Form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle se laisse tenter.
Check die Angleichung im Passé Composé. Lückentext

Nous les avons ___ partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissé
Übersetze: 'Lass mich mal sehen.' Übersetzung

Wie sagst du das ganz locker?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse-moi voir.
Wähle den Satz über Nicht-Eingreifen. Multiple Choice

Welcher Satz bedeutet 'Er ließ das Feuer ausgehen'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a laissé s'éteindre le feu.
Bringe die Wörter in Ordnung für: 'Wir lassen den Hund nicht rein.' Sentence Reorder

pas / laissons / ne / entrer / Nous / chien / le

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous ne laissons pas entrer le chien

Score: /10

FAQ (8)

Almost any verb that describes an action that can be permitted.

Because the infinitive follows, the direct object is not considered the object of 'laisser'.

It is neutral and used in all registers.

Use 'Laisse-moi' or 'Laissez-moi'.

'Laisser' is to leave something behind; 'quitter' is to depart from a place.

Yes: 'Je laisserai mon frère venir.'

Yes, 'Laisse tomber' is very common.

Use 'faire' instead of 'laisser'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Dejar + infinitivo

None.

German high

Lassen + infinitiv

Word order in German is more rigid.

Japanese low

~saseru (causative)

French uses a separate verb.

Arabic moderate

Tarak + infinitive

Grammatical structure differs.

Chinese moderate

Rang (让)

Rang can mean both force and allow.

English high

Let + infinitive

English 'let' is invariant.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!