اجازه دادن به رخ دادن اتفاقات: فعل سببی فرانسه (Laisser + infinitif)
laisser + infinitif برای اجازه دادن، بیخیالی یا رها کردن موقعیتها استفاده کن؛ درست مثل وقتی که میگی «بذار» فلان کار انجام بشه.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'laisser' + infinitive to express allowing or causing an action to happen to someone or something.
- Laisser acts as the main conjugated verb: 'Je laisse' (I let).
- The infinitive verb follows immediately: 'Je laisse tomber' (I let it fall).
- Direct objects (le/la/les) precede 'laisser': 'Je le laisse partir' (I let him go).
مرور کلی
causative construction بیان میشود. اگرچه بسیاری از شما با ساختار faire + infinitif (وادار کردن کسی به انجام کاری) آشنا هستید، اما ساختار laisser + infinitif که به آن «وجه سببی مجازدهنده» میگوییم، به همان اندازه در بیان مفاهیمِ اجازه، عدم مداخله و حتی بیتوجهی حیاتی است. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم معمولاً از فعلهای کمکی مانند «گذاشتن»، «اجازه دادن» یا ساختارهای مجهول استفاده میکنیم.faire شما فاعل را وادار به انجام کاری میکنید، اما در laisser شما به فاعلِ دیگر اجازه میدهید تا عملی را انجام دهد. این تفاوت در محیطهای کاری یا آکادمیک بسیار مهم است؛ مثلاً وقتی میگویید Je laisse mon collègue gérer le projet (اجازه میدهم همکارم پروژه را مدیریت کند)، نشاندهنده اعتماد یا عدم مداخله شماست. این ساختار در زبان فارسی معادل دقیقِ دستوری ندارد و ما اغلب از جملات پیرو با «که» استفاده میکنیم.laisser + infinitif به عنوان یک «گروه فعلی» عمل میکند که در آن laisser فعل اصلی و صرفشده است و فعل دوم به صورت مصدر (infinitif) میآید. فاعلی که اجازه میدهد، فاعل اصلی جمله است، اما کسی که عمل را انجام میدهد، «عامل» (Agent) نامیده میشود. نکته بسیار مهم که برای فارسیزبانان چالشبرانگیز است، نقش دستوریِ این «عامل» است که تعیین میکند از کدام ضمیر مفعولی (le/la یا lui/leur) استفاده کنیم.- 1اگر فعلِ مصدر، مفعول مستقیم (COD) نداشته باشد، «عامل» به عنوان مفعول مستقیم
laisserدر نظر گرفته میشود. مثال:Je le laisse partir(او را میگذارم برود). - 2اگر فعلِ مصدر خودش مفعول مستقیم داشته باشد، «عامل» به مفعول غیرمستقیم (COI) تنزل پیدا میکند. مثال:
Je lui laisse manger la pomme(میگذارم او سیب را بخورد). چون «سیب» مفعول مستقیمِ «خوردن» است، پس «او» باید به صورت مفعول غیرمستقیم (lui) بیاید. این دقیقاً همان جایی است که در فارسیِ ما، هر دو «او» هستند، اما در فرانسه باید بینleوluiتمایز قائل شوید.
Je laisse partir mon ami | Je le laisse partir | میگذارم دوستم برود |Je laisse mon ami manger | Je lui laisse manger | میگذارم دوستم بخورد |Sujet + (ne) + [Pronom] + laisser (conjugué) + (pas) + Infinitif. در زمانهای مرکب مانند Passé Composé، فعل avoir صرف میشود و laissé به عنوان اسم مفعول میآید.laissé وقتی قبل از یک مصدر میآید، همیشه تغییرناپذیر است و با مفعول مستقیمِ قبل از خود مطابقت نمیکند. این برای فارسیزبانان که با مفهوم «مطابقت» (Agreement) در افعال آشنا نیستند، یک نکته مثبت است چون کار را ساده میکند.laisser + مصدر | Je te laisse choisir |ai laissé + مصدر | Il m'a laissé partir |laissera + مصدر | Nous vous laisserons entrer |Laissez-moi parler (اجازه بدهید صحبت کنم). کاربرد دوم، «عدم مداخله» است، مانند Je l'ai laissé se débrouiller (گذاشتم خودش گلیمش را از آب بیرون بکشد). کاربرد سوم، «سهلانگاری» است؛ مثلاً J'ai laissé brûler le dîner (گذاشتم شام بسوزد)، که در فارسی هم با «گذاشتم» این مفهوم بیدقتی را داریم.se laisser نیز بسیار رایج است: Il s'est laissé convaincre (او اجازه داد قانع شود / گذاشت که قانعش کنند). این ساختار در فارسی معادل «تن به چیزی دادن» یا «اجازه دادن که بر سرش بیاید» است. در محیطهای کاری، استفاده از این ساختار برای نشان دادن تفویض اختیار (Delegation) بسیار حرفهای است.- 1تداخل با فعل Quitter: فارسیزبانان اغلب میگویند
Je laisse la maisonبه معنای «من خانه را ترک میکنم»، در حالی کهlaisserبه معنای «چیزی را جایی جا گذاشتن» است. برای ترک کردن مکان باید ازpartir deیاquitterاستفاده کرد. این به دلیل شباهت معنایی «ترک کردن» و «جا گذاشتن» در ذهن ماست. - 2اشتباه در ضمیر مفعولی: همانطور که در بخش اول گفته شد، انتخاب بین
le/laوluiبرای فارسیزبانان دشوار است چون در فارسی برای هر دو «او را/به او» از ساختارهای مشابه استفاده میکنیم. باید همیشه بررسی کنید که آیا فعلِ مصدر، مفعول مستقیم دارد یا خیر. - 3مطابقت بیمورد: بسیاری از زبانآموزان سعی میکنند
laisséرا با مفعولِ قبل از خود مطابقت دهند (مثلاًlaissée)، در حالی که این ساختار طبق قاعده جدید همواره ثابت است. این به دلیل عادت به قاعده کلیِ مطابقتِ اسم مفعول باavoirاست که در اینجا استثنا شده است.
laisser + infinitif | faire + infinitif |- 1آیا
laisserهمیشه به معنای اجازه دادن است؟ خیر، گاهی به معنای «جا گذاشتن» است (مثلJ'ai laissé mes clés). باید به ساختار جمله دقت کنید. - 2آیا در زمان گذشته مطابقتِ
laisséبا مفعول لازم است؟ خیر، در ساختارlaisser + infinitifاسم مفعول همیشه ثابت است و هیچگاه با مفعول مستقیمِ قبل از خود مطابقت نمیکند. - 3چگونه بفهمم از
leاستفاده کنم یاlui؟ اگر فعلِ بعد ازlaisserمفعول مستقیم داشته باشد (مثلmanger une pomme)، عاملِ عمل باید به صورتluiبیاید. اگر فعل مفعول ندارد (مثلpartir)، عاملِ عمل بایدle/laباشد.
Conjugation of 'Laisser' (Present Tense)
| Pronoun | Form | Example |
|---|---|---|
|
Je
|
laisse
|
Je laisse partir.
|
|
Tu
|
laisses
|
Tu laisses manger.
|
|
Il/Elle
|
laisse
|
Il laisse entrer.
|
|
Nous
|
laissons
|
Nous laissons faire.
|
|
Vous
|
laissez
|
Vous laissez parler.
|
|
Ils/Elles
|
laissent
|
Ils laissent sortir.
|
Meanings
The causative 'laisser' indicates that the subject permits or allows an action to be performed by someone else or allows an event to occur.
Permission
Granting permission for an action.
“Il laisse son chien entrer.”
“Laissez-moi réfléchir.”
Passive Causation
Allowing something to happen to an object.
“J'ai laissé brûler le gâteau.”
“Il a laissé tomber son verre.”
Reference Table
| موقعیت | ساختار فرانسوی | معادل فارسی | نکته ظریف |
|---|---|---|---|
|
اجازه دادن
|
Je le laisse sortir
|
میذارم بره بیرون
|
رضایت مستقیم
|
|
بیتوجهی
|
Elle laisse brûler le plat
|
میذاره غذا بسوزه
|
جلوگیری نکردن از اتفاق
|
|
انعکاسی
|
Il se laisse faire
|
میذاره هر کاری میخوان باهاش بکنن
|
پذیرش منفعلانه
|
|
دستوری
|
Laisse-moi parler !
|
بذار حرف بزنم!
|
درخواست فضا یا زمان
|
|
عامیانه
|
Laisse tomber
|
بیخیال شو / ولش کن
|
بستن یک موضوع
|
|
اشتراکگذاری
|
Je vous laisse utiliser mon Wi-Fi
|
میذارم از وایفای من استفاده کنید
|
بخشندگی و دسترسی
|
طیف رسمیت
Veuillez me laisser partir. (Leaving a situation)
Laissez-moi partir. (Leaving a situation)
Laisse-moi partir. (Leaving a situation)
Lâche-moi. (Leaving a situation)
معنای ساختار 'Laisser + Infinitif'
اجازه دادن
- Laisse-moi بذار من
- Autoriser اجازه دادن
بیتوجهی
- Laisser brûler گذاشتن برای سوختن
- Oublier فراموش کردن
اصطلاحات
- Laisse tomber بیخیال شو
- Laisse dire بذار بگن
مقایسه ساختارهای سببی
انتخاب بین Laisser و Faire
آیا فاعل داره مجبور میکنه؟
آیا فاعل داره اجازه میده اتفاق بیفته؟
سناریوهای روزمره در شبکههای اجتماعی
اینستاگرام
- • Laisse-moi vivre !
- • Se laisser tenter
- • Laisser couler
واتساپ
- • Laisse tomber
- • Ne me laisse pas seul
- • Laisse-moi savoir
مثالها بر اساس سطح
Laisse-moi tranquille.
Leave me alone.
Je laisse le chat entrer.
I let the cat in.
Il laisse manger le chien.
He lets the dog eat.
Laisse-le partir.
Let him go.
Elle ne me laisse pas sortir.
She doesn't let me go out.
Tu laisses les enfants jouer ?
Do you let the kids play?
J'ai laissé tomber mon livre.
I let my book fall.
Ne laisse pas la porte ouverte.
Don't leave the door open.
Je vais laisser mon collègue gérer ça.
I will let my colleague handle that.
Il a laissé passer sa chance.
He let his chance pass.
Laissez-nous finir notre travail.
Let us finish our work.
Elle ne se laisse pas faire.
She doesn't let herself be pushed around.
Il a laissé entendre qu'il partirait.
He implied that he would leave.
Je ne peux pas laisser cette situation perdurer.
I cannot let this situation continue.
Elle a laissé ses clés sur la table.
She left her keys on the table.
Laissez-les s'exprimer librement.
Let them express themselves freely.
Il s'est laissé aller à la mélancolie.
He gave way to melancholy.
Laisser dire les gens est une forme de sagesse.
Letting people talk is a form of wisdom.
Je me suis laissé convaincre par ses arguments.
I let myself be convinced by his arguments.
Ne laissez rien au hasard.
Don't leave anything to chance.
Il a laissé planer un doute sur ses intentions.
He let a doubt hang over his intentions.
Elle se laisse porter par le courant.
She lets herself be carried by the current.
Il ne faut pas se laisser abattre par l'échec.
One must not let oneself be defeated by failure.
Laisser à désirer est une litote courante.
To leave something to be desired is a common litotes.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are causative.
Both mean allow.
Both translate to 'leave'.
اشتباهات رایج
Je laisse à manger.
Je laisse manger.
Je le laisse le faire.
Je le laisse faire.
J'ai laissé mangé.
J'ai laissé manger.
Il s'est laissé de faire.
Il s'est laissé faire.
الگوهای جملهسازی
Je laisse ___ faire.
Ne laisse pas ___ tomber.
Je me suis laissé ___ par ses mots.
Il a laissé ___ le doute.
Real World Usage
Laissez un commentaire !
Je laisse mon équipe gérer.
Laisse tomber.
Laissez vos bagages ici.
Laissez la commande devant la porte.
Je laisse mes résultats parler pour moi.
اشتباه نگیری با quitter!
laisser رو برای اجازه دادن یا جا گذاشتن اشیاء استفاده کن، ولی اگه میخوای یه نفر یا یه مکان رو ترک کنی از quitter استفاده کن: Je dois quitter la fête maintenant.
ترفند رفع دردسر تطابق
laissé یه مصدر میاد، دیگه نگران تطابق جنسیتی و تعدادی نباش؛ همیشه ثابت نوشتنش کاملاً درسته: Elle les a laissé partir.
اصطلاح نجاتبخش Laisse tomber
Smart Tips
Use the imperative 'Laisse-moi' + infinitive.
Use 'laisser tomber' for 'to drop'.
Use 'laisser' to show trust.
If an infinitive follows, don't agree the past participle.
تلفظ
Liaison
Laissez-moi: the 'z' sound is clear.
Command
Laissez-moi ! ↘
Firm request.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Laisser is like a 'Lazy' gatekeeper; he just lets things pass through without stopping them.
تداعی تصویری
Imagine a gatekeeper (Laisser) holding a gate open, letting people (the infinitive verbs) walk through freely.
Rhyme
Pour laisser faire, ne change rien à l'infinitif, c'est clair.
Story
Pierre is a relaxed manager. He lets his team work (Il laisse travailler son équipe). He lets the coffee get cold (Il laisse refroidir le café). He never forces anyone, he just lets things happen.
شبکه واژگان
چالش
For the next 5 minutes, describe 3 things you are 'letting' happen around you (e.g., 'Je laisse la pluie tomber').
نکات فرهنگی
Used frequently in professional settings to show delegation.
Similar usage, often more informal.
Used in daily interactions to show respect for autonomy.
From Latin 'laxare' (to loosen/relax).
شروعکنندههای مکالمه
Que laissez-vous faire à vos enfants ?
Laissez-vous souvent les choses au hasard ?
Laissez-moi vous expliquer...
Est-ce que vous vous laissez facilement convaincre ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Ma mère (me / laisse) ___ sortir ce soir.
Choose the correct phrase:
Il lui a laissé gagne au tennis.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesJe ___ partir mon frère.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Je laisse à manger le chien.
Je laisse parler mon ami.
Laisser tomber
Je ___ entendre qu'il viendrait.
laisse / moi / finir / Je
Il s'est ___ aller.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesDésolé, j'ai ___ mon portable se décharger.
نذار اونا حرف بزنن.
voiture / laisse / Je / la / conduire / ma
Tu laisses me faire mon travail ?
عبارات رو به هم وصل کن:
شکل انعکاسی درست رو انتخاب کن:
Nous les avons ___ partir.
چطوری اینو دوستانه میگی؟
کدوم جمله یعنی «او گذاشت آتیش خاموش بشه»؟
pas / laissons / ne / entrer / Nous / chien / le
Score: /10
سوالات متداول (8)
Almost any verb that describes an action that can be permitted.
Because the infinitive follows, the direct object is not considered the object of 'laisser'.
It is neutral and used in all registers.
Use 'Laisse-moi' or 'Laissez-moi'.
'Laisser' is to leave something behind; 'quitter' is to depart from a place.
Yes: 'Je laisserai mon frère venir.'
Yes, 'Laisse tomber' is very common.
Use 'faire' instead of 'laisser'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Dejar + infinitivo
None.
Lassen + infinitiv
Word order in German is more rigid.
~saseru (causative)
French uses a separate verb.
Tarak + infinitive
Grammatical structure differs.
Rang (让)
Rang can mean both force and allow.
Let + infinitive
English 'let' is invariant.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
کلمات -ing در فرانسوی: وجه وصفی و قیدی (en -ant)
### Overview در زبان فرانسه، استفاده از اشکالی که به `ant-` ختم میشوند، یکی از مباحث کلیدی برای رسیدن به سطح پیشرفته ا...
مصدر روایتی فرانسوی: "و سپس ناگهان" دراماتیک (L'infinitif de narration)
### Overview در زبان فرانسه، یکی از ساختارهای بسیار پیشرفته و ظریف که نشاندهنده تسلط سطح C1 است، «مصدر روایی» یا `l'in...
واژه 'ne' تفسیری: سبک رسمی (le ne explétif)
### Overview در یادگیری زبان فرانسه در سطح C1، یکی از ظریفترین و در عین حال دشوارترین مباحث برای فارسیزبانان، مبحث `l...
عبارات پایانی در نامهها و ایمیلهای فرانسوی (Formules de politesse)
### Overview در زبان فرانسه، مهارت در استفاده از `les formules de politesse` یا همان «فرمولهای ادب» در نامهنگاری و ایم...
جملات تأکیدی در فرانسه: نورافکن ساختاری (C'est... qui/que)
### Overview در زبان فرانسه، برای تأکید بر یک بخش خاص از جمله، از سازوکاری به نام `la mise en relief` استفاده میشود که...