overraskelse
When you encounter something unexpected, that's an overraskelse. It can be a good thing, like a surprise party, or a neutral thing, like a sudden change in plans. Think of it like the English word "surprise."
When you encounter the Norwegian word overraskelse, you're looking at the direct equivalent of the English word 'surprise'. It's a noun, just like 'surprise' in English. You can use overraskelse to talk about something unexpected that happens, whether it's a good surprise or a bad one. It can also refer to a gift or a party that is meant to be a surprise. Remember that Norwegian nouns have genders, and overraskelse is a masculine noun.
When you're at the B1 level in Norwegian, you're starting to understand more nuanced vocabulary. Overraskelse is a great example of a word that you'll encounter in everyday conversations and media.
It's important to recognize how this word functions as a noun, meaning 'surprise.' You'll find it useful for expressing unexpected events or feelings.
Being able to use words like overraskelse correctly shows a growing confidence in your Norwegian.
When using 'overraskelse', remember it's a feminine noun. You'll typically see it with the indefinite article 'en' (en overraskelse) or the definite article 'overraskelsen'. It can refer to both the feeling of being surprised and the surprising event itself. For example, 'Det var en hyggelig overraskelse' (It was a pleasant surprise) or 'Hun forberedte en overraskelse for ham' (She prepared a surprise for him). Pay attention to the context to understand if it's the emotion or the event being discussed.
When discussing the word "overraskelse" at a C1 level, it's important to understand its nuances beyond a simple translation of "surprise." While it certainly means surprise, its usage can extend to more profound or significant unexpected events, both positive and negative. Consider how "overraskelse" might be employed in formal writing or nuanced conversations to convey a sense of astonishment or a notable turn of events.
For instance, one might encounter phrases like "en gledelig overraskelse" (a pleasant surprise) or "en uventet overraskelse" (an unexpected surprise), which, though seemingly redundant, emphasize the nature of the unexpectedness. Furthermore, "å overraske noen" (to surprise someone) is a common verb phrase, highlighting the active element of surprising another person. Understanding these deeper applications allows for a more sophisticated use of the word in various contexts.
When we talk about "overraskelse" in Norwegian, it's pretty straightforward. It means 'surprise'. Think of it as that feeling or event that you didn't expect.
You can use it in a few common ways. For example, if someone throws a surprise party, you'd say it's en "overraskelsesfest" (a surprise party). Or if something unexpected happens, you might say "For en overraskelse!" (What a surprise!).
It can be a good surprise or a bad one, just like in English. So, you might hear "en hyggelig overraskelse" (a pleasant surprise) or "en ubehagelig overraskelse" (an unpleasant surprise).
It's a versatile word, and you'll encounter it often in everyday conversations when things don't quite go as planned, or when something unexpected and delightful happens.
overraskelse in 30 Sekunden
- b1
- b2
- b3
§ What 'Overraskelse' Means and When to Use It
The Norwegian word overraskelse (pronounced: oo-ver-AHS-kel-seh) is a noun. It translates directly to 'surprise' in English. It's a very common word, and you'll hear it used in many of the same contexts as its English equivalent.
Think of it as something unexpected, whether good or bad. It can be an event, a feeling, or even a gift. If you're learning Norwegian, mastering this word will help you express a range of emotions and situations.
- Definition
- Surprise
When you feel a sudden, unexpected emotion, you can use overraskelse. For example, if someone jumps out and scares you (in a playful way!), you might exclaim something related to overraskelse.
For en overraskelse å se deg her!
_What a surprise to see you here!_
It's also used when referring to an unexpected event or item, such as a gift that wasn't anticipated.
Han fikk en stor overraskelse på bursdagen sin.
_He got a big surprise on his birthday._
Or, if something happens unexpectedly, it can be described as an overraskelse.
Det var en uventet overraskelse da de vant lotteriet.
_It was an unexpected surprise when they won the lottery._
You might also use it in a more abstract sense, to describe a situation that brings an element of surprise.
Resultatet var en stor overraskelse for alle.
_The result was a big surprise for everyone._
Here are some common phrases where overraskelse is used:
Til min store overraskelse: To my great surprise.
En hyggelig overraskelse: A pleasant surprise.
En ubehagelig overraskelse: An unpleasant surprise.
Å overraske noen (verb): To surprise someone (this is the verb form, closely related).
Understanding these common uses will help you integrate overraskelse naturally into your Norwegian conversations. It's a versatile word that covers both the feeling of being surprised and the thing that causes the surprise.
§ What 'overraskelse' means
- Definition
- Surprise
The Norwegian word overraskelse is a noun. It means 'surprise' in English. It can refer to the feeling of being surprised, or to something that causes a surprise.
§ How to use it in a sentence
When you use overraskelse in a sentence, it generally behaves like other nouns in Norwegian. It's a feminine noun (historically, though often treated as common gender now), and its forms are:
- Singular indefinite: overraskelse
- Singular definite: overraskelsen
- Plural indefinite: overraskelser
- Plural definite: overraskelsene
§ Common phrases with 'overraskelse'
Here are some common ways you'll hear and use overraskelse in Norwegian.
- En hyggelig overraskelse
- A pleasant surprise
Det var en hyggelig overraskelse å se deg. (It was a pleasant surprise to see you.)
- En stor overraskelse
- A big surprise
Nyheten kom som en stor overraskelse for alle. (The news came as a big surprise to everyone.)
- Til noens overraskelse
- To someone's surprise
Til min store overraskelse vant jeg lotteriet. (To my big surprise, I won the lottery.)
- Gå glipp av en overraskelse
- Miss out on a surprise (lit. go amiss of a surprise)
Ikke si noe, ellers går du glipp av overraskelsen. (Don't say anything, or you'll miss out on the surprise.)
§ Prepositions with 'overraskelse'
You'll often see overraskelse used with prepositions like som (as) or til (to/for).
- Komme som en overraskelse: To come as a surprise
Beslutningen kom som en stor overraskelse. (The decision came as a big surprise.)
- En overraskelse for (noen): A surprise for (someone)
Gaven var en overraskelse for bursdagsbarnet. (The gift was a surprise for the birthday child.)
Pay attention to these small words. They can change the meaning significantly and are important for sounding natural in Norwegian.
§ What "overraskelse" means
The Norwegian word for "surprise" is overraskelse. It's a common noun you'll hear and use often. Whether it's a good surprise or a bad one, this is your word.
- DEFINITION
- Surprise
Knowing this word is useful because surprises happen everywhere. You might get a surprise at work, at school, or even just watching the news. Let's look at how it's used in different contexts.
§ "Overraskelse" at work
In a professional setting, "overraskelse" can refer to unexpected news, events, or outcomes. It can be positive, like a bonus, or negative, like a sudden deadline. Pay attention to the context to understand the nuance.
En uventet bonus var en hyggelig overraskelse for alle ansatte. (An unexpected bonus was a pleasant surprise for all employees.)
Det var en stor overraskelse da prosjektet ble kansellert. (It was a big surprise when the project was cancelled.)
§ "Overraskelse" in school
At school, "overraskelse" might come up when discussing exam results, unexpected assignments, or even a surprise party for a teacher or classmate.
Resultatene fra prøven var en hyggelig overraskelse for mange elever. (The test results were a pleasant surprise for many students.)
Læreren forberedte en liten overraskelse til klassen på siste skoledag. (The teacher prepared a small surprise for the class on the last day of school.)
§ "Overraskelse" in the news
When you're reading or watching Norwegian news, "overraskelse" often highlights unexpected political developments, economic shifts, or social events. It's a good word to recognize to grasp the impact of a story.
Valgresultatet var en stor overraskelse for mange analytikere. (The election result was a big surprise for many analysts.)
Funn av olje utenfor kysten kom som en overraskelse. (The discovery of oil off the coast came as a surprise.)
§ Common phrases with "overraskelse"
Here are some common phrases where you'll hear "overraskelse":
- Til min store overraskelse: To my great surprise
- En hyggelig overraskelse: A pleasant surprise
- En ubehagelig overraskelse: An unpleasant surprise
- Å komme som en overraskelse: To come as a surprise
- Å være en overraskelse: To be a surprise
Understanding these phrases will help you use and recognize "overraskelse" more naturally in conversations and texts. Practice using it in sentences to make it stick!
§ Understanding 'Overraskelse' as a Noun
The word 'overraskelse' in Norwegian is a noun, and it strictly means 'surprise'. This might seem obvious, but many English speakers try to use it as a verb or an adjective, which is incorrect in Norwegian. Remember, it's the *thing* that is a surprise, not the act of surprising or the state of being surprised.
- Wrong:
- Jeg skal overraskelse deg. (I will surprise you.)
- Right:
- Jeg skal gi deg en overraskelse. (I will give you a surprise.)
§ 'Overraskelse' and its Gender
In Norwegian, all nouns have a gender. 'Overraskelse' is a masculine noun. This means you need to use the correct articles and adjective endings with it. A common mistake is using the wrong article, like 'en' instead of 'ei' or 'et'. While 'en' is typically masculine, 'ei' is feminine and 'et' is neuter. However, 'overraskelse' is always masculine, so 'en' is correct for the indefinite singular form.
- Wrong:
- Et overraskelse.
- Right:
- En overraskelse. (A surprise.)
When it comes to the definite form, you attach '-en' to the end of the word for masculine nouns.
Overraskelsen var stor. (The surprise was big.)
§ Using 'Overraskelse' in Expressions
While 'overraskelse' translates directly to 'surprise', the way it's used in common expressions can differ from English. Don't assume a direct translation of an English phrase will work in Norwegian.
- For a surprise party: In English, we say 'surprise party'. In Norwegian, we say 'overraskelsesfest'. Notice how 'overraskelse' becomes 'overraskelses' with an '-s' to connect it to 'fest'. This is a common compound noun structure.
De arrangerte en overraskelsesfest for henne. (They arranged a surprise party for her.)
- 'To my surprise': You can't directly translate 'to my surprise'. Instead, Norwegians often say 'til min store overraskelse' (to my great surprise) or use constructions like 'jeg ble overrasket over at...' (I was surprised that...).
- Wrong:
- Til min overraskelse, så jeg ham.
- Right:
- Til min store overraskelse så jeg ham. (To my great surprise, I saw him.)
§ The Plural Form of 'Overraskelse'
The plural form of 'overraskelse' is 'overraskelser' in indefinite plural and 'overraskelsene' in definite plural. It's a common mistake to try and pluralize it like some English words or other Norwegian nouns.
- Wrong:
- Mange overraskelse.
- Right:
- Mange overraskelser. (Many surprises.)
Overraskelsene var mange på festen. (The surprises were many at the party.)
§ Understanding overraskelse
The Norwegian word overraskelse is a feminine noun that translates directly to 'surprise' in English. It's a common word, and you'll encounter it often in everyday conversations, just like you would in English. Think of it as describing both the unexpected event or thing itself and the feeling that comes with it.
- Meaning
- Surprise (as a noun, referring to an unexpected event or feeling).
§ Basic Usage of overraskelse
You use overraskelse in much the same way you'd use 'surprise' in English. It can be a pleasant surprise, an unpleasant surprise, or simply something unexpected.
Det var en hyggelig overraskelse å se deg.
- Hint
- That was a pleasant surprise to see you.
Jeg liker ikke overraskelser.
- Hint
- I don't like surprises.
Han planla en stor overraskelse til bursdagen hennes.
- Hint
- He planned a big surprise for her birthday.
§ Related Words and Phrases
Learning overraskelse is good, but it's even better to know how it connects to other words and phrases. This helps you express yourself more naturally.
- å overraske: This is the verb 'to surprise'. If you are doing the surprising, you use this verb.
Jeg vil overraske deg.
- Hint
- I want to surprise you.
- overraskende: This is the adjective 'surprising'. It describes something that causes surprise.
Det var en overraskende nyhet.
- Hint
- That was surprising news.
- å bli overrasket: This means 'to be surprised'. This is how you express the feeling of being surprised yourself.
Jeg ble veldig overrasket da jeg så ham.
- Hint
- I was very surprised when I saw him.
§ When to use overraskelse vs. other words
While overraskelse is the primary word for 'surprise', it's good to know if there are any subtle differences or alternatives. For the most part, overraskelse covers almost all situations where you would use 'surprise' as a noun in English. However, let's look at some nuances.
There isn't a direct synonym in Norwegian that carries the exact same weight and common usage as overraskelse for 'surprise'. Other words might describe aspects of being surprised or unexpectedness, but they won't replace overraskelse in its general meaning.
- Uventet: This means 'unexpected'. While related, 'uventet' is an adjective, not a noun. You could say 'en uventet hendelse' (an unexpected event) but not 'en uventet' to mean 'a surprise'.
Det var helt uventet.
- Hint
- It was completely unexpected.
So, when should you use overraskelse? Always when you're referring to the noun 'surprise'. If you want to describe something as 'surprising', use 'overraskende'. If you want to say 'to surprise', use 'å overraske'. If you want to say you 'are surprised', use 'å bli overrasket'.
§ Common Phrases with overraskelse
Here are a few common phrases to help you use overraskelse naturally:
- Til min store overraskelse: To my great surprise.
Til min store overraskelse var hun der.
- Hint
- To my great surprise, she was there.
- En hyggelig overraskelse: A pleasant surprise.
Det var en veldig hyggelig overraskelse.
- Hint
- That was a very pleasant surprise.
- En ubehagelig overraskelse: An unpleasant surprise.
Regningen var en ubehagelig overraskelse.
- Hint
- The bill was an unpleasant surprise.
Wusstest du?
The 'over' prefix often implies intensity or completion in Norwegian verbs and nouns.
Aussprachehilfe
- stressing the first syllable
Schwierigkeitsgrad
short, common word
straightforward spelling
pronunciation is regular
common word, easy to recognize
Was du als Nächstes lernen solltest
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
Jeg liker en overraskelse.
I like a surprise.
Det er en stor overraskelse.
It is a big surprise.
For en overraskelse!
What a surprise!
Er det en overraskelse?
Is it a surprise?
Hun ga meg en overraskelse.
She gave me a surprise.
Overraskelsen var fin.
The surprise was nice.
Jeg fikk en overraskelse.
I got a surprise.
Vi har en overraskelse til deg.
We have a surprise for you.
For en hyggelig overraskelse!
What a pleasant surprise!
Jeg elsker overraskelser.
I love surprises.
Det var en uventet overraskelse.
It was an unexpected surprise.
Overraskelsen gjorde meg glad.
The surprise made me happy.
Vi planlegger en overraskelsefest for ham.
We are planning a surprise party for him.
Han liker ikke overraskelser.
He doesn't like surprises.
Overraskelsen var perfekt.
The surprise was perfect.
Det er en liten overraskelse inni pakken.
There is a small surprise inside the package.
Det var en hyggelig overraskelse å se deg her.
It was a pleasant surprise to see you here.
Here 'overraskelse' is a noun and the subject of the sentence.
Bursdagsfesten var en stor overraskelse for ham.
The birthday party was a big surprise for him.
Here 'overraskelse' is a noun and the object of the sentence.
Hun elsker overraskelser, spesielt på bursdagen sin.
She loves surprises, especially on her birthday.
Here 'overraskelser' is the plural form of the noun.
Vi planla en overraskelse for foreldrene våre.
We planned a surprise for our parents.
Here 'overraskelse' is a noun and the direct object.
Jeg har en liten overraskelse til deg.
I have a small surprise for you.
Here 'overraskelse' is a noun and the direct object.
Det kom som en overraskelse at han sa opp jobben.
It came as a surprise that he quit his job.
Here 'overraskelse' is part of a common idiom.
Hun klarte ikke å skjule sin overraskelse.
She couldn't hide her surprise.
Here 'overraskelse' is a noun and the direct object.
En uventet overraskelse ventet på oss hjemme.
An unexpected surprise waited for us at home.
Here 'overraskelse' is a noun modified by an adjective.
Det var en hyggelig overraskelse å se deg her.
It was a pleasant surprise to see you here.
Hun planla en stor overraskelse for bursdagen hans.
She planned a big surprise for his birthday.
Reaksjonen hans var en total overraskelse for meg.
His reaction was a total surprise to me.
Vi liker ikke overraskelser når vi reiser.
We don't like surprises when we travel.
Nyheten kom som en stor overraskelse for alle.
The news came as a big surprise to everyone.
Jeg har en liten overraskelse til deg.
I have a little surprise for you.
Det var ingen overraskelse at de vant.
It was no surprise that they won.
En uventet overraskelse kan ofte være den beste.
An unexpected surprise can often be the best.
Det var en hyggelig overraskelse å se deg her.
It was a pleasant surprise to see you here.
Hun planla en stor overraskelse for bursdagen hans.
She planned a big surprise for his birthday.
Overraskelsen var så stor at han nesten mistet munn og mæle.
The surprise was so great that he almost lost his ability to speak.
Vi elsker å gi overraskelser til venner og familie.
We love giving surprises to friends and family.
Han klarte å holde det hemmelig, til min store overraskelse.
He managed to keep it a secret, to my great surprise.
Det var en uventet overraskelse da de annonserte forlovelsen sin.
It was an unexpected surprise when they announced their engagement.
Hvilken overraskelse! Jeg trodde du var bortreist.
What a surprise! I thought you were away.
En liten overraskelse kan lyse opp en grå dag.
A small surprise can brighten up a dull day.
Jeg har en overraskelse til deg.
I have a surprise for you.
Det var en hyggelig overraskelse å se deg her.
It was a pleasant surprise to see you here.
Til alles store overraskelse kom han tilbake.
To everyone's great surprise, he came back.
Er det en overraskelse fest?
Is it a surprise party?
Jeg liker ikke ubehagelige overraskelser.
I don't like unpleasant surprises.
Resultatet kom som en overraskelse.
The result came as a surprise.
Hun planla en overraskelse for bursdagen hans.
She planned a surprise for his birthday.
Vi ble overrasket over nyheten.
We were surprised by the news.
Here 'overrasket' is the past participle of 'å overraske' (to surprise), used as an adjective.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Det var en stor overraskelse.
It was a big surprise.
For en overraskelse!
What a surprise!
Jeg liker overraskelser.
I like surprises.
Han forberedte en overraskelse for henne.
He prepared a surprise for her.
Overraskelsen var perfekt.
The surprise was perfect.
Hun fikk en hyggelig overraskelse.
She got a pleasant surprise.
Det kom som en overraskelse.
It came as a surprise.
Det var en uventet overraskelse.
It was an unexpected surprise.
Vi planlegger en overraskelse.
We are planning a surprise.
Ingen overraskelse der.
No surprise there.
Wird oft verwechselt mit
'Overraske' is the verb 'to surprise', while 'overraskelse' is the noun 'surprise'.
'Glemme' means 'to forget', which is sometimes confused with 'å underholde' if one misinterprets the prefix 'under'.
'Tid' means 'time' generally, whereas 'framtid' specifically refers to the 'future'.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"Ta noen på senga"
To surprise someone; to catch someone off guard.
Nyheten tok ham helt på senga. (The news completely surprised him.)
neutral"Å få seg en overraskelse"
To get a surprise.
Du kommer til å få deg en overraskelse når du ser gaven. (You're going to get a surprise when you see the gift.)
neutral"Å overraske noen"
To surprise someone.
Vi planla å overraske henne med en fest. (We planned to surprise her with a party.)
neutral"En gledelig overraskelse"
A pleasant surprise.
Det var en gledelig overraskelse å se deg her. (It was a pleasant surprise to see you here.)
neutral"En ubehagelig overraskelse"
An unpleasant surprise.
Regningen var en ubehagelig overraskelse. (The bill was an unpleasant surprise.)
neutral"Å komme som en overraskelse"
To come as a surprise.
Besøket kom som en total overraskelse. (The visit came as a complete surprise.)
neutral"Til noens overraskelse"
To someone's surprise.
Til alles overraskelse, vant han løpet. (To everyone's surprise, he won the race.)
neutral"Å overraske seg selv"
To surprise oneself.
Jeg overrasket meg selv med hvor godt jeg gjorde det på eksamen. (I surprised myself with how well I did on the exam.)
neutral"En overraskende vending"
A surprising turn (of events).
Historien tok en overraskende vending. (The story took a surprising turn.)
neutral"Å sprette ut av esken (som en overraskelse)"
To pop out of the box (like a surprise); to appear unexpectedly.
Han spretter alltid ut av intet med morsomme kommentarer. (He always pops out of nowhere with funny comments.)
informalLeicht verwechselbar
Many English speakers might confuse 'overraskelse' with a similar-sounding English word, or struggle with its pronunciation and gender.
'Overraskelse' is a feminine noun in Norwegian, meaning 'surprise'. It's important to remember its gender when using articles and adjectives.
For en overraskelse! (What a surprise!) / Han likte ikke overraskelsen. (He didn't like the surprise.)
The 'under' prefix can lead to confusion, as it doesn't directly translate to 'under' in this context.
'Underholde' means 'to entertain'. It's a common verb and doesn't relate to being 'under' something.
Vi skal underholde gjestene. (We are going to entertain the guests.) / Underholdning er viktig. (Entertainment is important.)
The 'fram' part might be confused with 'from' or some other direction. The 'tid' part is clear as 'time'.
'Framtid' means 'future'. It's a feminine noun and refers to time ahead.
Hva bringer framtiden? (What does the future bring?) / Jeg ser frem til framtiden. (I look forward to the future.)
The 'opp' prefix usually means 'up', but in this verb, it's not about physical direction.
'Oppleve' means 'to experience'. It's a common verb used to talk about encountering or living through something.
Jeg vil oppleve verden. (I want to experience the world.) / Det var en fantastisk opplevelse. (It was a fantastic experience.)
The 'van' at the beginning might make some English speakers think of 'van' as in a vehicle, which is incorrect.
'Vanskelig' means 'difficult' or 'hard'. It's an adjective used to describe something that is not easy.
Dette er vanskelig å forstå. (This is difficult to understand.) / Det er en vanskelig oppgave. (It is a difficult task.)
Satzmuster
En overraskelse!
En overraskelse! (A surprise!)
Det er en overraskelse.
Det er en overraskelse. (It is a surprise.)
Jeg har en overraskelse til deg.
Jeg har en overraskelse til deg. (I have a surprise for you.)
For en overraskelse!
For en overraskelse! (What a surprise!)
Det kom som en overraskelse.
Det kom som en overraskelse. (It came as a surprise.)
Jeg forberedte en overraskelse.
Jeg forberedte en overraskelse. (I prepared a surprise.)
Til min store overraskelse...
Til min store overraskelse kom han. (To my great surprise, he came.)
En hyggelig overraskelse.
Det var en hyggelig overraskelse. (It was a pleasant surprise.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
So verwendest du es
How to use 'overraskelse'
The Norwegian word overraskelse directly translates to "surprise" in English. It's a feminine noun and follows the typical patterns for feminine nouns.
- En overraskelse: a surprise (indefinite singular)
- Overraskelsen: the surprise (definite singular)
- Overraskelser: surprises (indefinite plural)
- Overraskelsene: the surprises (definite plural)
Examples:
Det var en stor overraskelse.
(It was a big surprise.)
Jeg liker ikke overraskelser.
(I don't like surprises.)
Gaven var en hyggelig overraskelse.
(The gift was a pleasant surprise.)
Common mistakes with 'overraskelse'
The most common mistake is forgetting the gender of the noun. Overraskelse is a feminine noun, so it takes the indefinite article en, not et or ei (though ei is also feminine, en is more common in bokmål for feminine nouns). While some words can be used as either feminine or masculine, overraskelse is almost exclusively feminine.
Incorrect:
Et overraskelse (using neuter article)
Correct:
En overraskelse
Another potential mistake is mispronouncing it. The 'r's are typically rolled, and the 'e' at the end is often a schwa sound (like the 'a' in 'about').
Tipps
Use with 'en'
Remember that 'overraskelse' is a masculine noun. So, when you're talking about 'a surprise' in Norwegian, you'll say 'en overraskelse'. For example, 'Det var en overraskelse!' (That was a surprise!)
Making it definite
When you want to say 'the surprise', you'll use 'overraskelsen'. For instance, 'Overraskelsen var stor.' (The surprise was big.)
Common verb: 'gi'
A very common way to talk about giving a surprise is with the verb 'å gi' (to give). Like, 'Jeg vil gi deg en overraskelse.' (I want to give you a surprise.)
Common verb: 'få'
If you're receiving a surprise, you'll use 'å få' (to get). For example, 'Jeg fikk en hyggelig overraskelse.' (I got a nice surprise.)
Unexpected event
'Overraskelse' often refers to something unexpected. Think of it as a 'surprise event'. 'Det var en uventet overraskelse.' (It was an unexpected surprise.)
Feeling surprised
While 'overraskelse' is the noun, if you want to say 'I am surprised', you'd use the adjective 'overrasket'. 'Jeg er overrasket.' (I am surprised.)
Positive or negative
A 'overraskelse' can be good or bad, just like in English. You can specify with adjectives. 'En god overraskelse' (A good surprise) or 'En dårlig overraskelse' (A bad surprise).
Context is key
Like many words, the exact nuance of 'overraskelse' depends on the context. Listen for other words around it to understand if it's a pleasant or unpleasant surprise.
Plural form
If you have more than one surprise, the plural form is 'overraskelser'. 'Vi fikk mange overraskelser.' (We got many surprises.)
Adverb 'overraskende'
The related adverb is 'overraskende' (surprisingly). 'Han kom overraskende tidlig.' (He came surprisingly early.) This helps you describe how something happened.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'over a slice' – if someone gives you 'over a slice' of cake when you expected just one, it's a pleasant surprise!
Visuelle Assoziation
Imagine a big gift box with 'overraskelse' written on it, bursting open with confetti and a happy person looking surprised.
Word Web
Herausforderung
Describe a time you experienced a 'overraskelse' in Norwegian. Was it good or bad? Use at least two sentences.
Wortherkunft
From 'over' (over) and 'raske' (to rush, to surprise)
Ursprüngliche Bedeutung: To take by surprise, to rush over someone/something
North GermanicKultureller Kontext
The word 'overraskelse' is quite straightforward and directly translates to 'surprise'. Norwegians use it in similar contexts to English speakers, whether it's a pleasant surprise like a birthday party or an unexpected event. It's a common word you'll encounter frequently in everyday conversation.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Expressing pleasant surprise
- For en overraskelse!
- Det var en hyggelig overraskelse.
- Jeg ble så overrasket!
Expressing negative surprise (shock, disappointment)
- Til min store overraskelse...
- Det kom som en overraskelse.
- En ubehagelig overraskelse.
Referring to a surprise event or gift
- Vi planlegger en overraskelse.
- Det er en overraskelse til deg.
- Overraskelsesfest
Discussing unexpected news or outcomes
- Det var en stor overraskelse da jeg hørte det.
- Resultatet var en overraskelse.
- En uventet overraskelse.
Using 'surprise' as an adjective (surprised/surprising)
- Jeg er overrasket over...
- Det er overraskende at...
- En overraskende vending.
Gesprächseinstiege
"Har du noen gang fått en stor overraskelse?"
"Hva er den beste overraskelsen du har fått?"
"Liker du å planlegge overraskelser for andre?"
"Hva var en gang en ubehagelig overraskelse for deg?"
"Hvordan reagerer du vanligvis når du blir overrasket?"
Tagebuch-Impulse
Beskriv en tid da du ble veldig overrasket. Hva skjedde, og hvordan følte du deg?
Tenk på en overraskelse du ga noen andre. Hvordan var reaksjonen deres?
Skriv om en overraskende nyhet du har hørt nylig. Hvorfor var det overraskende?
Forestille deg at du planlegger en overraskelsesfest for en venn. Hva ville du gjort?
Reflekter over om du liker overraskelser eller ikke, og hvorfor.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenOverraskelse means 'surprise' in Norwegian. It's a noun.
You can use it just like 'surprise' in English. For example, 'Det var en stor overraskelse!' (That was a big surprise!) or 'Jeg har en overraskelse til deg.' (I have a surprise for you.)
It is a feminine noun. In Norwegian, you can use 'en' before it as an indefinite article: 'en overraskelse'.
The plural is overraskelser. So, 'mange overraskelser' means 'many surprises'.
No, 'overraskelse' is only a noun. The verb form is å overraske, meaning 'to surprise'.
Yes, 'til min store overraskelse' means 'to my great surprise'. Another one is 'en hyggelig overraskelse' (a pleasant surprise).
While both involve unexpected events, overraskelse is generally more neutral or positive, like a birthday surprise. Sjokk (shock) usually implies a more intense, often negative, or upsetting surprise.
It's pronounced roughly like 'oo-ver-rah-skel-seh'. The 'o' is like 'oo' in 'book', the 'a's are like 'a' in 'father', and the 'e' at the end is a soft 'uh' sound.
Yes, it's a very common word, similar to how often 'surprise' is used in English. You'll hear it a lot.
Yes, you can! Just like in English, you can have 'en god overraskelse' (a good surprise) or 'en dårlig overraskelse' (a bad surprise), though 'overraskelse' on its own often leans towards neutral or positive.
Teste dich selbst 114 Fragen
Which word means 'surprise'?
'Overraskelse' is the Norwegian word for 'surprise'. 'Glede' means joy, 'tristhet' means sadness, and 'sorg' means sorrow.
What is the English translation of 'For en overraskelse!'?
The phrase 'For en overraskelse!' directly translates to 'What a surprise!'
If you are planning a 'surprise party', which Norwegian word would you use?
In Norwegian, a 'surprise party' is often referred to as an 'overraskelsefest', using 'overraskelse' as part of the compound word.
The word 'overraskelse' is used when something unexpected happens.
'Overraskelse' refers to something unexpected, whether good or bad.
A 'stor overraskelse' means a small surprise.
'Stor' means big, so 'en stor overraskelse' means a big surprise.
You can use 'overraskelse' to describe a feeling of joy from an unexpected event.
Yes, 'overraskelse' can describe the feeling of joy or pleasant surprise.
The speaker is talking about something unexpected.
The speaker expresses a preference.
The speaker is expressing strong emotion about something unexpected.
Read this aloud:
Det er en overraskelse.
Focus: overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jeg elsker overraskelser.
Focus: overraskelser
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Hvilken overraskelse!
Focus: Hvilken overraskelse!
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This forms the simple sentence 'It was a surprise.'
This forms 'It is a big surprise.'
This forms 'I like surprises.'
Jeg har en hyggelig ___ til deg.
The word 'overraskelse' means surprise, which fits the context of 'a nice surprise for you'.
Det var en stor ___ å se deg her!
'Overraskelse' (surprise) is the best fit for expressing that it was unexpected to see the person there.
Bursdagsfesten var en fullstendig ___.
A birthday party being a 'surprise' is a common and appropriate phrase.
Han liker ikke ___.
The plural form 'overraskelser' (surprises) is used here to indicate a general dislike of them.
Hva er den store ___?
This asks about 'the big surprise', which fits the meaning of 'overraskelse'.
Jeg håper du liker ___.
When presenting something unexpected, 'I hope you like the surprise' is a natural expression.
Which word is a synonym for 'overraskelse'?
'Sjokk' (shock) is the closest synonym among the options, as both describe a sudden, often unexpected event or feeling.
Choose the best translation for 'en stor overraskelse'.
'Stor' means big, so 'en stor overraskelse' translates to 'a big surprise'.
Complete the sentence: 'Det var en hyggelig ___ å se deg!'
The sentence means 'It was a pleasant surprise to see you!' so 'overraskelse' fits best.
The word 'overraskelse' can mean 'disappointment'.
'Overraskelse' means 'surprise', not 'disappointment'.
'Jeg liker overraskelser' means 'I like surprises'.
'Jeg liker' means 'I like', and 'overraskelser' is the plural of 'overraskelse', so the sentence translates to 'I like surprises'.
If something is an 'overraskelse', it is always a negative event.
A surprise can be positive or negative. For example, 'en hyggelig overraskelse' is a pleasant surprise.
What was a big surprise?
What does the speaker not like?
What is she planning?
Read this aloud:
Det er en hyggelig overraskelse.
Focus: hyggelig
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jeg har en liten overraskelse til deg.
Focus: liten
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Var det en overraskelse?
Focus: overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are planning a small birthday party for a friend. Write a short message (2-3 sentences) inviting them and hinting at a 'surprise'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hei! Vi skal ha en liten fest for deg på lørdag. Det blir en liten overraskelse! Kom!
Describe a time you received a pleasant 'overraskelse'. What was it? (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg fikk en hyggelig overraskelse da vennen min besøkte meg. Jeg visste ikke at hun skulle komme, så jeg ble veldig glad.
You are writing a short note to a family member about a gift you bought for them. You want to tell them it's a 'surprise'. What would you write? (1-2 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg har kjøpt en gave til deg. Det er en liten overraskelse!
Hva planla Lise for sin bror?
Read this passage:
Lise planla en bursdagsfest for sin bror. Hun ville at det skulle være en stor overraskelse. Alle vennene hans kom. Han ble veldig glad da han så dem alle.
Hva planla Lise for sin bror?
Passasjen sier at Lise planla en bursdagsfest og at det skulle være en stor overraskelse.
Passasjen sier at Lise planla en bursdagsfest og at det skulle være en stor overraskelse.
Liker jeg overraskelser?
Read this passage:
Jeg liker ikke overraskelser. Jeg foretrekker å vite hva som skal skje. Min venn prøver alltid å overraske meg, men jeg liker det ikke.
Liker jeg overraskelser?
Setningen 'Jeg liker ikke overraskelser. Jeg foretrekker å vite hva som skal skje.' indikerer klart at overraskelser ikke er ønsket.
Setningen 'Jeg liker ikke overraskelser. Jeg foretrekker å vite hva som skal skje.' indikerer klart at overraskelser ikke er ønsket.
Hva hadde søsteren min?
Read this passage:
Det var en fin dag. Plutselig ringte telefonen. Det var min søster! Hun sa: 'Jeg har en overraskelse til deg!' Jeg var spent på å høre hva det var.
Hva hadde søsteren min?
Søsteren sa eksplisitt: 'Jeg har en overraskelse til deg!'
Søsteren sa eksplisitt: 'Jeg har en overraskelse til deg!'
This sentence means 'It was a big surprise.'
This sentence means 'She does not like surprises.'
This sentence means 'What a nice surprise!'
Gratulerer med dagen! Jeg har en ___ til deg.
Here, 'overraskelse' fits best as it implies an unexpected gift or event for a birthday. 'Gave' is a gift, but 'overraskelse' emphasizes the element of surprise.
Det var en hyggelig ___ å se deg her!
In this context, 'overraskelse' means a pleasant unexpected meeting. 'Hendelse' is an event, but doesn't convey the surprise element.
Han klarte ikke å skjule sin ___ da han fikk jobben.
When getting a job, it's common to feel surprised, especially if it was unexpected. While 'glede' (joy) is also possible, 'overraskelse' highlights the unexpected nature of the good news.
Vi planlegger en stor ___ for hans 50-årsdag.
A 'stor overraskelse' for a birthday implies a surprise party or event. While 'fest' (party) is an option, 'overraskelse' specifies the element of keeping it a secret.
Været var en total ___ for oss; vi forventet sol, men det regnet.
Here, 'overraskelse' refers to an unexpected turn of events, specifically the weather being different than anticipated.
Til min store ___ var alle vennene mine der.
'Til min store overraskelse' is a common idiom meaning 'to my great surprise'. It expresses the unexpected presence of friends.
Which word best completes the sentence: 'Det var en stor ___ å se deg her!'
'Overraskelse' (surprise) fits the context of seeing someone unexpectedly. 'Glede' (joy), 'nyhet' (news), and 'hendelse' (event) do not convey the same meaning of unexpectedness.
Choose the best translation for 'She prepared a surprise for him.'
'Forberedte' (prepared) is the most natural and accurate verb to use in this context. While 'laget' (made) could be used, 'forberedte' is more precise for planning a surprise.
Which sentence correctly uses 'overraskelse' in a negative context?
Adding 'ubehagelig' (unpleasant) before 'overraskelse' clearly expresses a negative surprise. The other options describe positive or neutral uses of the word.
The word 'overraskelse' always implies a positive event.
'Overraskelse' can be positive or negative, depending on the context. For example, 'en ubehagelig overraskelse' means an unpleasant surprise.
If someone says 'For en overraskelse!', they are expressing that something unexpected happened.
'For en overraskelse!' is a common expression in Norwegian to convey astonishment or that something unexpected has occurred.
You can use 'overraskelse' to describe a feeling of joy that was anticipated.
'Overraskelse' specifically refers to something unexpected. If joy was anticipated, it wouldn't be a surprise.
Which sentence best uses 'overraskelse' to describe something unexpected but pleasant?
'Gledelig overraskelse' (pleasant surprise) directly implies an unexpected and positive event.
Choose the sentence where 'overraskelse' refers to a sudden, startling event.
'Plutselige støyen' (sudden noise) best fits the description of a startling event.
Which option is a synonym for 'overraskelse' in the context of an unexpected gift?
While 'overraskelse' is broader, 'gave' (gift) is the closest synonym when referring to an unexpected item given.
If something is an 'overraskelse', it means it was planned and expected.
'Overraskelse' (surprise) inherently means something unexpected, not planned or expected.
You can use 'overraskelse' to describe both positive and negative unexpected events.
'Overraskelse' can indeed be used for both positive (e.g., 'gledelig overraskelse' - pleasant surprise) and negative (e.g., 'ubehagelig overraskelse' - unpleasant surprise) unexpected events.
The Norwegian word 'forventning' is a direct synonym for 'overraskelse'.
'Forventning' means 'expectation', which is the opposite of 'overraskelse' (surprise).
Listen for how 'overraskelse' is expressed in the sentence.
Identify the word that means 'surprise' in the spoken sentence.
Pay attention to the natural flow of the sentence when 'overraskelse' is used.
Read this aloud:
Si: 'Jeg elsker overraskelser!'
Focus: overraskelser
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si: 'Det var en hyggelig overraskelse å se deg.'
Focus: hyggelig overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si: 'Forbered deg på en stor overraskelse.'
Focus: stor overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The news was a big surprise.' The word order is 'Subject + verb + article + adjective + noun'.
This sentence means 'She hid her surprise well.' The order is 'Subject + verb + possessive + noun + adverb'.
This sentence means 'They visited me with a surprise.' The structure is 'Subject + verb + object + prepositional phrase'.
Choose the best synonym for 'overraskelse' in the context of a sudden, unexpected event.
'Sjokk' (shock) best conveys the sudden and strong unexpectedness that 'overraskelse' can imply, especially in a C1 context. 'Forbauselse' (astonishment) is close but often less intense.
Which sentence correctly uses 'overraskelse' to describe something astonishing?
This sentence uses 'overraskelse' to describe an event that caused astonishment and was unexpected, fitting a C1 understanding of the word's nuanced usage.
In a formal setting, what would be the most appropriate way to express a pleasant surprise?
This option is the most formal and polite way to express a pleasant surprise, suitable for a C1 level of language use.
The phrase 'å ta noen på sengen' (to take someone by the bed) is a common idiom meaning to surprise someone unpleasantly.
'Å ta noen på sengen' literally means 'to take someone by the bed' but idiomatically means to surprise someone, often unpleasantly or unexpectedly, catching them off guard.
If something is 'uten overraskelse', it means it is entirely predictable and not at all surprising.
'Uten overraskelse' directly translates to 'without surprise,' implying predictability and a complete lack of unexpected elements.
The word 'overraskelse' can only refer to a positive or neutral unexpected event, never a negative one.
'Overraskelse' can refer to both positive and negative unexpected events. For example, 'en ubehagelig overraskelse' (an unpleasant surprise) is a common phrase.
The speaker is asking about someone's reaction to news.
Someone has a surprise waiting.
The speaker encountered someone unexpectedly.
Read this aloud:
Overraskelsen på ansiktet hans var tydelig da han så gaven.
Focus: overraskelsen
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Hun elsker å planlegge små overraskelser for vennene sine.
Focus: overraskelser
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Til vår store overraskelse var hele byen pyntet til fest.
Focus: overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of the following best captures the essence of a 'pleasant surprise' in Norwegian?
'Hyggelig' directly translates to pleasant or nice, making it the most fitting adjective for a 'pleasant surprise.' 'Uventet' means unexpected, which can be part of a surprise but doesn't convey the pleasantness.
If someone says, 'Det var en stor overraskelse!', what are they most likely conveying?
'Stor' in Norwegian means 'big' or 'great.' Therefore, 'en stor overraskelse' means 'a big surprise.'
Which sentence correctly uses 'overraskelse' to describe an unexpected event that caused astonishment?
This sentence idiomatically uses 'kom som en overraskelse' (came as a surprise) to convey an unexpected and astonishing event. The other options are either grammatically incorrect or do not express astonishment effectively.
The phrase 'å overraske noen' directly translates to 'to surprise someone.'
Yes, 'å overraske' is the verb 'to surprise,' and when followed by 'noen' (someone), it accurately means 'to surprise someone.'
If a Norwegian person says 'Jeg har en overraskelse til deg,' they are implying a negative event.
'Jeg har en overraskelse til deg' simply means 'I have a surprise for you.' It does not inherently imply a negative event; the context would determine the nature of the surprise.
The word 'overraskelse' can only be used for positive events.
'Overraskelse' can be used for both positive and negative unexpected events, similar to the English 'surprise.' For instance, one can have an 'ubehagelig overraskelse' (unpleasant surprise).
Listen for the emotion conveyed.
Pay attention to the adjective describing the surprise.
Focus on what the person couldn't hide.
Read this aloud:
Kan du beskrive en uventet overraskelse du har opplevd, og hvordan den påvirket deg?
Focus: overraskelse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Diskuter hvordan man kan planlegge en 'overraskelsesfest' uten å røpe hemmeligheten.
Focus: overraskelsesfest
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Forestillingen tok en uventet vending som førte til stor overraskelse blant publikum. Beskriv publikums reaksjon.
Focus: publikum
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you experienced an 'overraskelse'. What was it, how did you feel, and what was the outcome? Write at least 80 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Min største overraskelse var da familien min arrangerte en stor fest for 40-årsdagen min uten at jeg visste det. Jeg trodde vi bare skulle ha en rolig middag. Da jeg kom inn i huset og alle ropte «Gratulerer med dagen!», ble jeg helt overveldet. Jeg følte meg utrolig glad og elsket. Det var en fantastisk kveld med god mat, musikk og mine kjære. Denne overraskelsen gjorde dagen min uforglemmelig, og jeg tenker fortsatt på det med et smil.
Imagine you are planning a surprise party for a friend. Write an email to another friend explaining the plan, what you need help with, and how to keep it a secret. Use at least 70 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hei [Vennens navn], Jeg planlegger en stor overraskelsesfest for [Navn på bursdagsbarn] sin bursdag, og jeg trenger din hjelp! Vi tenkte å ha den lørdag [Dato] kl. [Tid] hjemme hos meg. Kan du hjelpe til med å sende ut invitasjoner diskret og kanskje bake en kake? Det er superviktig at [Navn på bursdagsbarn] ikke får vite noe, så vær veldig forsiktig med hva du sier. La meg vite om du kan bidra. Dette blir en flott overraskelse!
Reflect on how 'overraskelse' can be perceived differently depending on the context – a pleasant surprise versus an unwelcome one. Provide examples for both. Write at least 90 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En overraskelse kan virkelig ha to sider. En positiv overraskelse, som en uventet gave eller en melding fra en gammel venn, gir ofte glede og en følelse av lykke. Man føler seg verdsatt og husket. På den annen side kan en uønsket overraskelse, som en uventet regning eller en plutselig endring i planer, skape stress, forvirring eller til og med skuffelse. Reaksjonen avhenger helt av situasjonen og våre personlige forventninger. Det samme ordet, 'overraskelse', rommer altså et vidt spekter av emosjoner avhengig av konteksten.
Hva var den uventede 'overraskelsen' Kari opplevde?
Read this passage:
Kari hadde planlagt en ferie til Kanariøyene i flere måneder. Hun hadde spart penger og sett frem til sol og varme. Dagen før avreise ringte flyselskapet og informerte om at flyet var kansellert på grunn av en uventet teknisk feil. Dette var en stor overraskelse, og Kari måtte raskt finne en ny løsning.
Hva var den uventede 'overraskelsen' Kari opplevde?
Teksten sier klart at flyet ble kansellert på grunn av en uventet teknisk feil, og dette var en stor overraskelse for Kari.
Teksten sier klart at flyet ble kansellert på grunn av en uventet teknisk feil, og dette var en stor overraskelse for Kari.
Hva var den positive 'overraskelsen' som sjefen annonserte?
Read this passage:
Sjefen kalte inn alle ansatte til et hastefylt møte fredag ettermiddag. De fleste forventet en kunngjøring om budsjettkutt eller omstrukturering, så stemningen var spent. Til alles overraskelse annonserte sjefen at selskapet hadde vunnet en stor kontrakt, og at det ville bli en bonus for alle ansatte.
Hva var den positive 'overraskelsen' som sjefen annonserte?
Teksten sier at til alles overraskelse annonserte sjefen at selskapet hadde vunnet en stor kontrakt og en bonus for alle ansatte.
Teksten sier at til alles overraskelse annonserte sjefen at selskapet hadde vunnet en stor kontrakt og en bonus for alle ansatte.
Hva var bestemorens hensikt med kaken?
Read this passage:
Barnas bestemor bestemte seg for å bake en spesiell kake til barnebarna. Hun ville at det skulle være en overraskelse når de kom på besøk. Hun brukte timevis på kjøkkenet for å dekorere kaken med fargerike figurer. Da barnebarna endelig kom og så kaken, strålte de av glede.
Hva var bestemorens hensikt med kaken?
Teksten sier at hun ville at det skulle være en overraskelse når de kom på besøk, og at barnebarna strålte av glede når de så kaken.
Teksten sier at hun ville at det skulle være en overraskelse når de kom på besøk, og at barnebarna strålte av glede når de så kaken.
This sentence means 'It was a big surprise to see her'. The structure follows subject-verb-object.
This translates to 'It was no longer a surprise like that'. 'Ikke lenger' means 'no longer'.
This means 'They planned a big surprise for us'. 'For oss' indicates 'for us'.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
Overraskelse means 'surprise' and is used for unexpected events or gifts.
- b1
- b2
- b3
Use with 'en'
Remember that 'overraskelse' is a masculine noun. So, when you're talking about 'a surprise' in Norwegian, you'll say 'en overraskelse'. For example, 'Det var en overraskelse!' (That was a surprise!)
Making it definite
When you want to say 'the surprise', you'll use 'overraskelsen'. For instance, 'Overraskelsen var stor.' (The surprise was big.)
Common verb: 'gi'
A very common way to talk about giving a surprise is with the verb 'å gi' (to give). Like, 'Jeg vil gi deg en overraskelse.' (I want to give you a surprise.)
Common verb: 'få'
If you're receiving a surprise, you'll use 'å få' (to get). For example, 'Jeg fikk en hyggelig overraskelse.' (I got a nice surprise.)
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr emotions Wörter
ambivalent
C1having mixed feelings or contradictory ideas
angre
B1To feel regret or remorse
avsky
B2A feeling of strong dislike or disgust
bebreide
C1to reproach or blame someone
begeistring
C1enthusiasm
bekymre
A2to worry about something
bekymret
B1Worried
bekymring
B1Worry or concern
betryggende
C1reassuring
beundre
B1To regard with respect or warm approval