At the A1 level, you don't need to use the word 'samtykke' very often. Instead, you will use simpler words like 'ja' (yes) or 'lov' (allowed). You might hear someone ask 'Er det lov?' (Is it allowed?). However, it is good to recognize 'samtykke' if you see it on a website button. Just remember that 'samtykke' means you are saying 'yes' to a rule or a request for your information. You can think of it as a very formal way of saying 'I agree.' At this stage, just focus on the fact that it is a 'yes' word. You might see it on a form you have to sign for your Norwegian class or a library card. If a teacher says 'Jeg trenger ditt samtykke,' they mean they need you to say it is okay for them to do something, like take a photo of the class. It is a neuter noun, so we say 'et samtykke.' Even if you don't use it in your own speaking yet, knowing that it means 'consent' will help you understand formal situations in Norway.
At the A2 level, you should begin to recognize 'samtykke' in more contexts, especially in written Norwegian. You will see it on websites, in letters from the municipality (kommune), or in health-related documents. You should understand that 'samtykke' is more formal than 'tillatelse.' While 'tillatelse' is permission you get to do something, 'samtykke' is often permission you give to someone else so they can use your information or perform a task. You should be able to understand a simple sentence like 'Vi trenger ditt samtykke.' You might also see 'samtykkeskjema' (consent form) at work or school. Start noticing that we use the preposition 'til' with this word. For example, 'samtykke til bruk av bilder.' At A2, you don't need to produce complex sentences with it, but you should be able to answer 'ja' or 'nei' when asked for your 'samtykke.' It is a useful word to know for your digital life in Norway, as you will click 'samtykke' buttons almost every day on the internet.
At the B1 level, you are expected to use 'samtykke' correctly in both speech and writing, particularly in formal or semi-formal situations. You should know that it is a neuter noun ('et samtykke') and be comfortable using its definite form ('samtykket') and plural forms ('samtykker', 'samtykkene'). You should also know the common verb-noun pairings, such as 'å gi sitt samtykke' (to give one's consent) and 'å innhente samtykke' (to obtain consent). At this level, you should understand the prepositional rule: 'samtykke til noe.' For example, 'Jeg gir mitt samtykke til at barna blir med på turen.' You should also be aware of the word's importance in Norwegian society, especially regarding privacy (GDPR) and medical rights. You might participate in discussions about 'samtykkeloven' (the consent law) and should be able to explain that 'samtykke' is necessary for certain actions to be legal. You should also be able to distinguish between 'samtykke' and 'tillatelse,' using the former for more formal or legal agreements.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'samtykke' and be able to use it in a variety of professional and academic contexts. You should be familiar with compound words like 'samtykkeerklæring,' 'samtykkebasert,' and 'informert samtykke.' You should be able to discuss the legal and ethical implications of consent in Norwegian society, such as in the context of data protection or sexual autonomy. Your use of prepositions should be accurate, and you should be able to use the word in complex sentence structures, such as 'Forutsetningen for behandlingen er at det foreligger et gyldig samtykke.' You should also be able to use synonyms like 'godkjenning' or 'aksept' correctly, choosing the word that best fits the register and context. At this level, you should be able to read and understand legal or medical documents that use 'samtykke' and be able to summarize their content using the word correctly. You should also be aware of the cultural significance of 'samtykke' in Norway's egalitarian and rights-based culture.
At the C1 level, you should use 'samtykke' with the precision of a native speaker. You should understand its subtle differences from words like 'bifall,' 'tilslutning,' and 'autorisasjon.' You should be able to use 'samtykke' in high-level academic or legal writing, following all grammatical rules perfectly. You should be able to engage in deep discussions about the philosophy of consent, the history of 'samtykkeloven' in Norway, and how the concept of 'samtykke' evolves with new technology (like AI and big data). You should be comfortable using the word in idiomatic or highly formal expressions, such as 'å gi sitt tause samtykke' (to give one's silent consent). Your understanding should extend to the legal requirements for a 'gyldig samtykke' under Norwegian law, including the criteria that it must be 'frivillig, spesifikt, informert og utvetydig' (voluntary, specific, informed, and unambiguous). You should also be able to critique texts that use the concept of consent, identifying any nuances or legal loopholes mentioned.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'samtykke' and all its related forms and contexts. You can use it effortlessly in any situation, from a casual conversation to a Supreme Court brief. You understand the historical development of the term from its Germanic roots to its current status in Norwegian law. You can navigate the most complex legal documents involving 'samtykke' and can draft your own declarations of consent that are legally sound. You are aware of the most subtle connotations of the word and can use it to convey precise shades of meaning. For example, you can distinguish between 'samtykke' as a single act and 'samtykke' as an ongoing state of agreement. You can also use the word creatively in literature or rhetoric to evoke specific themes of autonomy and respect. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can even explain the nuances of the word to others, including the legal and ethical debates surrounding it in modern Norway.

samtykke in 30 Sekunden

  • Samtykke is a neuter noun meaning 'consent' or 'formal permission.'
  • It is primarily used in legal, medical, and digital privacy contexts in Norway.
  • The word is a compound of 'sam' (together) and 'tykke' (opinion).
  • Key grammatical point: it takes the preposition 'til' (samtykke til noe).
The Norwegian noun samtykke is a multifaceted term that serves as a cornerstone of both legal frameworks and social etiquette within Norway. At its core, samtykke translates to 'consent' or 'permission' in English, but its usage in Norwegian often carries a more formal and weightier connotation than the simple English word 'permission.' To understand samtykke, one must first look at its linguistic roots. The word is a compound, consisting of sam- (together) and tykke (opinion or thought). Historically, it implies a 'thinking together' or a 'meeting of minds.' This etymological background is crucial because it highlights that samtykke is not just a passive acceptance but an active, mutual understanding between two or more parties. In the modern Norwegian context, the word has seen a surge in usage, particularly due to the implementation of the General Data Protection Regulation (GDPR) and ongoing national discussions regarding sexual autonomy and the samtykkelov (consent law). When a person gives their samtykke, they are formally stating that they agree to a specific action, whether it be the processing of their personal data, a medical procedure, or participation in a research study. The word is a neuter noun (et samtykke), and its definite form is samtykket. It is important to distinguish it from the verb å samtykke (to consent), although they are obviously related. In social settings, samtykke is the gold standard for respectful interaction. Unlike tillatelse, which often implies a power imbalance—such as a parent giving a child permission—samtykke is more frequently used between equals or in professional settings where individual autonomy is paramount. For instance, in Norwegian healthcare, informert samtykke (informed consent) is a legal requirement before any significant treatment can begin. This means the patient must not only say 'yes' but must also understand what they are saying 'yes' to. The nuance here is that samtykke requires a level of cognitive engagement and awareness. If someone is coerced or lacks the necessary information, their samtykke is considered invalid. This brings us to the legal debates in Norway. The samtykke concept is central to the Norwegian Penal Code, especially in cases concerning sexual integrity. The discussion often revolves around whether consent must be explicitly verbalized or if it can be inferred from behavior, though the legal trend is moving toward requiring clear, active consent. Furthermore, in the digital realm, samtykke is the word you will see on every informasjonskapsel (cookie) banner. Norwegian users are very aware of their rights, and å trekke tilbake et samtykke (to withdraw consent) is a well-known phrase. This ability to withdraw consent at any time is a key feature of the Norwegian understanding of the term. It is not a one-time, permanent handover of power, but a continuous and revocable agreement. In summary, samtykke is a word that bridges the gap between personal will and public legality. It is a term that every learner of Norwegian at the B1 level and above must master, not just for grammatical accuracy, but to navigate the ethical and legal landscape of Norwegian society effectively. Understanding this word helps learners grasp the Norwegian emphasis on individual rights and the importance of clear communication in all aspects of life.
Legal Context
In legal documents, 'samtykke' refers to a voluntary expression of will where a person agrees to something that would otherwise be a violation of their rights or a breach of a rule.

Pasienten ga sitt skriftlige samtykke til operasjonen.

Digital Context
When browsing Norwegian websites, you will frequently see the button 'Jeg gir mitt samtykke' (I give my consent) for data tracking.

Vi trenger ditt samtykke for å bruke informasjonskapsler.

Social Context
In modern discussions about relationships, 'samtykke' is used to emphasize that 'only a yes means yes.'

Seksuell omgang uten samtykke er forbudt ved lov.

Foreldrene må signere et samtykke før skoleturen.

Uten skriftlig samtykke kan vi ikke dele informasjonen din.

Using the word samtykke correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a neuter noun and the specific prepositions that typically accompany it. The most common preposition used with samtykke is til. For example, when you want to say 'consent to something,' you say samtykke til [noe]. This is a vital pattern to memorize. Another frequent construction is å gi sitt samtykke (to give one's consent). In Norwegian, we often include the possessive pronoun sitt to emphasize that the consent belongs to the person in question. For instance, 'Styret ga sitt samtykke til prosjektet' (The board gave its consent to the project). If you are the one seeking consent, the verb å innhente (to obtain/collect) is the professional choice: å innhente samtykke fra deltakerne (to obtain consent from the participants). Notice here that the preposition changes to fra (from) when indicating the source of the consent. When using the word in its definite form, samtykket, it often refers to a specific instance of consent already mentioned. 'Samtykket må være frivillig' (The consent must be voluntary). In the plural, the word becomes samtykker (indefinite) and samtykkene (definite). 'Vi har mottatt alle samtykkene' (We have received all the consents/consent forms). It is also worth noting that samtykke can be the first part of a compound word, which is a very common feature of the Norwegian language. Examples include samtykkeerklæring (declaration of consent), samtykkeskjema (consent form), and samtykkebasert (consent-based). In more complex sentences, samtykke can function as the subject or the object. 'Et gyldig samtykke krever full informasjon' (A valid consent requires full information). Here, gyldig (valid) is in the neuter form to match samtykke. If you want to say 'without consent,' you use the preposition uten: 'Han tok bildet uten mitt samtykke.' This is a strong statement in Norwegian, implying a breach of personal boundaries or law. Another formal way to use the word is in the phrase med samtykke fra (with consent from). For example, 'Med samtykke fra kongen ble loven endret' (With consent from the King, the law was changed). Learners should also be aware of the negative form, or rather, the lack of consent. You might hear 'manglende samtykke' (missing/lack of consent). 'Manglende samtykke førte til at saken ble henlagt' (Lack of consent led to the case being dismissed). This highlights how samtykke is often treated as a prerequisite for action. In academic or legal writing, you might encounter the phrase forutsetningen om samtykke (the prerequisite of consent). In summary, when building sentences with samtykke, remember: 1. It is neuter (et/det/samtykket). 2. It usually takes the preposition til for the object of consent and fra for the source. 3. It is often paired with verbs like gi (give), innhente (obtain), kreve (require), or trekke tilbake (withdraw). Mastering these patterns will allow you to speak about rights, permissions, and legal requirements with the precision expected at the B1 level and beyond.
Verb Pairing
Common verbs used with 'samtykke' include 'gi' (give), 'innhente' (obtain), and 'foreligge' (to exist/be present).

Det må foreligge et skriftlig samtykke før vi kan starte.

Preposition Usage
Always use 'til' when specifying what is being consented to: 'samtykke til behandling'.

Hun ga sitt samtykke til at bildene ble publisert.

Compound Words
'Samtykkeerklæring' is a very common word in Norwegian bureaucracy, meaning a written declaration of consent.

Vennligst undertegn denne samtykkeerklæringen.

Vi mangler samtykke fra to av foreldrene.

Hva skjer hvis man trekker tilbake sitt samtykke?

In Norway, you will encounter the word samtykke in a variety of contexts, ranging from the highly formal to the increasingly common everyday discussion. One of the most prominent places you will hear it is in the news and media, particularly when journalists discuss legal reforms or human rights. The concept of 'samtykkelov' (consent law) has been a major political topic in Norway for years, focusing on the definition of rape and sexual assault in the penal code. In these debates, activists, politicians, and lawyers use samtykke to emphasize that any sexual activity must be based on a clear and voluntary agreement. You might hear phrases like 'Bare et ja er et ja' (Only a yes is a yes) linked to the legal definition of samtykke. Another very common place to see and hear this word is in the healthcare sector. If you visit a doctor or a hospital in Norway, you will often be asked for your 'samtykke' before they share your medical records with other specialists or before you participate in a clinical trial. This is part of the 'pasientmedvirkning' (patient participation) culture in Norway, where the patient's autonomy is highly valued. Nurses and doctors will explain the risks and benefits and then ask: 'Gir du ditt samtykke til dette?' (Do you give your consent to this?). In the digital world, samtykke is ubiquitous. Every time you visit a Norwegian website, you are greeted with a popup about 'informasjonskapsler' (cookies). The text will almost always include the word samtykke. For example: 'Ved å klikke "Godta alle" gir du ditt samtykke til bruk av alle informasjonskapsler.' (By clicking "Accept all," you give your consent to the use of all cookies). This has made the word a part of the daily digital vocabulary for everyone living in Norway. In the workplace, samtykke is used regarding privacy and data protection. If your employer wants to put your photo on the company's Intranet or public website, they must usually obtain your 'samtykke' first. This is strictly enforced by 'Datatilsynet' (The Norwegian Data Protection Authority). You might receive an email asking for 'samtykke til bruk av personopplysninger' (consent for the use of personal data). Schools and kindergartens are also places where parents frequently encounter this word. Whenever there is a school trip, a photo session, or a new educational app being introduced, parents are asked to sign a 'samtykkeskjema.' This ensures that the school is operating with the parents' explicit permission. Finally, in the legal system, samtykke is a technical term used in contracts and court proceedings. A contract might be void if it was signed without 'fritt samtykke' (free consent), meaning without duress. In criminal law, 'samtykke' can sometimes be a defense or a mitigating factor, depending on the nature of the crime. Listening for this word in podcasts like 'NRK Oppdatert' or reading it in newspapers like 'Aftenposten' will show you how deeply embedded samtykke is in the Norwegian social contract. It represents the value placed on individual choice and the necessity of mutual respect in a modern, democratic society.
Medical Settings
Doctors often ask for 'informert samtykke' before procedures.

Vi trenger ditt samtykke for å dele journalen din.

Online Privacy
Cookie banners in Norway always use 'samtykke' for GDPR compliance.

Du kan trekke ditt samtykke når som helst i innstillingene.

Human Rights
Debates about 'samtykke' are central to modern Norwegian feminism and legal reform.

Norge debatterer innføring av en ny samtykkelov.

Forskningen ble utført med samtykke fra de pårørende.

Uten samtykke er handlingen ulovlig.

For learners of Norwegian, the word samtykke presents a few common pitfalls that can lead to confusion or grammatical errors. One of the most frequent mistakes is getting the grammatical gender wrong. Many learners assume it is masculine (en samtykke) because the English word 'permission' or the Norwegian word 'tillatelse' is masculine/feminine. However, samtykke is neuter: et samtykke. This means you must say et gyldig samtykke (a valid consent) rather than en gyldig samtykke. Similarly, the definite form is samtykket, not samtykken. Another common error involves prepositions. English speakers often want to use 'for' (samtykke for) because we say 'consent for something.' In Norwegian, the standard preposition is til. You give your samtykke til an action or a plan. Using for or om in this context will sound unnatural to a native speaker. For example, 'Jeg gir mitt samtykke til behandlingen' is correct, while 'Jeg gir mitt samtykke for behandlingen' is not. Confusing the noun samtykke with the verb å samtykke is also a frequent issue. While they look similar, their usage is different. You can say 'Jeg samtykker' (I consent - verb) or 'Jeg gir mitt samtykke' (I give my consent - noun). A common mistake is to try and combine them incorrectly, such as saying 'Jeg gir mitt samtykker' (mixing the noun and the verb plural form). There is also a nuanced confusion between samtykke and tillatelse. While they both mean permission, samtykke is more formal and often implies a legal or ethical agreement, whereas tillatelse is more general. For instance, you ask your boss for tillatelse to take a day off, but you give your samtykke to a surgical procedure. Using samtykke in a very casual setting, like asking a friend if you can borrow a pen, would sound overly formal and slightly strange. Another mistake is the placement of the word in compound structures. Learners might try to use two separate words where Norwegian prefers a compound. For example, instead of saying samtykke skjema (two words), it should be samtykkeskjema (one word). Note the 's' in the middle, which is a 'fuge-s' used to join the two nouns. Finally, some learners struggle with the definite plural form. The plural of samtykke is samtykker, and the definite plural is samtykkene. Because it is a neuter word ending in a vowel, it follows the rule of adding -r and -ne. Some learners mistakenly treat it like a neuter word ending in a consonant (which would have no ending in the indefinite plural, like et hus - flere hus). But samtykke ends in 'e', so it must be flere samtykker. Avoiding these errors will significantly improve the naturalness of your Norwegian, especially in formal writing and professional conversations.
Gender Error
Mistake: 'Jeg trenger en samtykke.' Correct: 'Jeg trenger et samtykke.'

Husk at det heter samtykket i bestemt form entall.

Noun vs Verb
Mistake: 'Han har samtykke til det.' (using noun where verb might be better) vs 'Han samtykker til det.' (verb).

Vi har innhentet alle nødvendige samtykker.

Spelling in Compounds
Mistake: 'samtykke skjema'. Correct: 'samtykkeskjema'.

Dette er et samtykkebasert system.

Vi trenger ditt samtykke før vi fortsetter.

Uten samtykke kan vi ikke gjøre noe.

To truly master the use of samtykke, it is helpful to compare it with other Norwegian words that share similar meanings but have different nuances or registers. The most obvious alternative is tillatelse. While both can be translated as 'permission,' tillatelse is more common in everyday life and often implies a hierarchical relationship. For example, a student gets tillatelse from a teacher to leave the room. Samtykke, on the other hand, is more about a legal or formal agreement between parties who are often treated as equals in terms of rights. Another related word is godkjenning (approval/authorization). This word is often used in administrative or technical contexts. A plan might need godkjenning from the municipality, or a new software update might need godkjenning from the IT department. While samtykke is about the person's will, godkjenning is often about meeting certain standards or criteria. Aksept (acceptance) is another synonym, though it is often used in the context of accepting an offer or a situation. You might give your aksept to a job offer, which is similar to samtykke but specifically implies receiving something offered. In legal terms, an 'aksept' completes a contract. For more formal or literary contexts, you might encounter bifall. This word can mean 'applause,' but in a formal meeting, it means 'assent' or 'approval.' For example, 'Forslaget ble vedtatt med generelt bifall' (The proposal was adopted with general assent). It is much more formal than samtykke and is rarely used in daily conversation. Velsignelse (blessing) is a metaphorical alternative. While usually religious, you can say 'Han ga planen sin velsignelse,' meaning he gave his full support and permission, often with a sense of authority or tradition. There is also enighet (agreement). While samtykke is a formal act of giving permission, enighet is the state of being in agreement. You can have enighet about a topic without necessarily needing a formal samtykke document. Finally, consider the word medhold. This is often used in legal or argumentative contexts, meaning that someone agrees with your position or that a authority rules in your favor. 'Han fikk medhold i klagen sin.' Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation. Use samtykke when you are dealing with formal permission, legal rights, privacy, or medical issues. Use tillatelse for general permission. Use godkjenning for official authorization of plans or standards. This precision will make your Norwegian sound much more professional and natural.
Comparison: Samtykke vs Tillatelse
'Samtykke' is formal/legal (e.g., GDPR). 'Tillatelse' is general permission (e.g., from a teacher).

Vi har fått tillatelse til å parkere her, men vi trenger samtykke for å filme folk.

Comparison: Samtykke vs Godkjenning
'Godkjenning' is about meeting standards/rules. 'Samtykke' is about a person's individual choice.

Bygget fikk godkjenning av kommunen.

Formal Assent
'Bifall' is used in meetings to show that everyone agrees with a proposal.

Forslaget ble møtt med unisont bifall.

Vi venter på aksept fra motparten.

Det er stor enighet om at vi trenger nye regler.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'tykke' part of the word is related to the modern Norwegian verb 'å synes' or 'å mene' (to think/have an opinion). It is also related to the word 'tanke' (thought). So, giving samtykke is literally sharing your thoughts with someone else.

Aussprachehilfe

UK /ˈsɑmˌtykːə/
US /ˈsɑmˌtɪkə/
The primary stress is on the first syllable: SAM-tykke.
Reimt sich auf
stykke lykke smykke rykke trykke bygge (near rhyme) brygge (near rhyme) skygge (near rhyme)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'y' like 'i' (as in 'sit'). In Norwegian, 'y' is rounded.
  • Pronouncing 'e' at the end as silent. It must be a short, neutral 'schwa' sound.
  • Stress on the second syllable.
  • Making the 'kk' too soft.
  • Confusing the noun pronunciation with the verb past tense 'samtykket' (which has a 't' at the end).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in context but requires understanding of formal structures.

Schreiben 4/5

Requires correct gender (neuter) and preposition (til) usage.

Sprechen 4/5

The 'y' sound and the 'kk' can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Commonly heard in formal news and digital contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ja lov enig spørre gi

Als Nächstes lernen

tillatelse godkjenning erklæring rettighet plikt

Fortgeschritten

hjemmel autorisasjon personvern juridisk ugyldig

Wichtige Grammatik

Neuter Nouns ending in 'e'

Et samtykke -> Samtykket -> Samtykker -> Samtykkene

Preposition 'til' for purpose/object

Jeg gir samtykke TIL turen.

Compound noun formation with 's'

Samtykke + Skjema = Samtykkeskjema

Possessive pronouns with neuter nouns

Mitt samtykke, ditt samtykke, sitt samtykke.

Passive voice with 'kalles/trekkes'

Samtykket kan trekkes tilbake.

Beispiele nach Niveau

1

Jeg gir mitt samtykke.

I give my consent.

Simple subject-verb-object structure.

2

Er dette et samtykke?

Is this a consent?

Using the indefinite article 'et' for a neuter noun.

3

Vi trenger samtykke.

We need consent.

Indefinite form used as a general concept.

4

Her er et samtykkeskjema.

Here is a consent form.

Compound word 'samtykke' + 'skjema'.

5

Skriv under på samtykket.

Sign the consent.

Definite form 'samtykket'.

6

Uten samtykke, nei.

Without consent, no.

Using 'uten' (without) with the noun.

7

Takk for ditt samtykke.

Thank you for your consent.

Possessive 'ditt' matching the neuter noun.

8

Barnet trenger samtykke fra foreldre.

The child needs consent from parents.

Preposition 'fra' (from) used for the source.

1

Du må gi samtykke til cookies.

You must give consent to cookies.

Preposition 'til' used for the object of consent.

2

Han ga sitt samtykke i går.

He gave his consent yesterday.

Past tense of the verb 'gi'.

3

Vi mangler samtykke fra deg.

We are missing consent from you.

Using the verb 'mangler' (to lack/miss).

4

Er samtykket skriftlig?

Is the consent written?

Adjective 'skriftlig' describing the definite noun.

5

De spurte om mitt samtykke.

They asked for my consent.

Verb 'spørre om' (ask for).

6

Kan jeg trekke mitt samtykke?

Can I withdraw my consent?

Verb 'trekke' (to pull/withdraw).

7

Dette samtykket er viktig.

This consent is important.

Demonstrative 'dette' with the definite noun.

8

Vi har mange samtykker.

We have many consents.

Indefinite plural 'samtykker'.

1

Pasienten ga sitt samtykke til operasjonen.

The patient gave their consent to the surgery.

Formal usage in a medical context.

2

Uten samtykke fra eieren kan vi ikke gå inn.

Without consent from the owner, we cannot enter.

Conditional structure using 'uten'.

3

Vi må innhente samtykke før vi publiserer bildet.

We must obtain consent before we publish the photo.

The verb 'innhente' is common at this level.

4

Samtykket må være basert på god informasjon.

The consent must be based on good information.

Passive construction 'være basert på'.

5

Har du lest samtykkeerklæringen?

Have you read the declaration of consent?

Compound noun 'samtykkeerklæringen'.

6

Det er nødvendig med et skriftlig samtykke.

A written consent is necessary.

Adjective 'skriftlig' in neuter form.

7

Hun trakk tilbake samtykket sitt i dag.

She withdrew her consent today.

Phrasal verb 'trekke tilbake'.

8

Læreren ba om samtykke til turen.

The teacher asked for consent for the trip.

Preposition 'til' used for the purpose.

1

Behandlingen av personopplysninger krever et utvetydig samtykke.

The processing of personal data requires an unambiguous consent.

Legal vocabulary like 'utvetydig' and 'personopplysninger'.

2

Det foreligger ikke noe samtykke fra de pårørende.

There is no consent from the relatives.

The formal verb 'foreligge'.

3

Samtykket kan når som helst kalles tilbake.

The consent can be recalled at any time.

Passive voice 'kalles tilbake'.

4

Hva er alderen for samtykke i Norge?

What is the age of consent in Norway?

Abstract concept 'alderen for samtykke'.

5

Forskningsprosjektet ble godkjent etter at samtykkene var samlet inn.

The research project was approved after the consents were collected.

Complex sentence with a subordinate clause.

6

Et informert samtykke er en forutsetning for deltakelse.

Informed consent is a prerequisite for participation.

Using 'forutsetning' (prerequisite).

7

Vi opererer på grunnlag av brukernes samtykke.

We operate on the basis of the users' consent.

The phrase 'på grunnlag av' (on the basis of).

8

Mangel på samtykke kan føre til rettslige sanksjoner.

Lack of consent can lead to legal sanctions.

Noun 'mangel' (lack) and formal 'rettslige sanksjoner'.

1

Det er avgjørende at samtykket er gitt frivillig og uten tvang.

It is crucial that the consent is given voluntarily and without coercion.

Subjunctive-like mood with 'det er avgjørende at'.

2

Lovverket stiller strenge krav til hvordan samtykke skal innhentes.

The legislation sets strict requirements for how consent should be obtained.

The phrase 'stille krav til' (set requirements for).

3

I denne saken er det snakk om et tause samtykke.

In this case, we are talking about silent consent.

The concept of 'tause samtykke' (tacit consent).

4

Samtykkets gyldighet ble trukket i tvil av forsvareren.

The validity of the consent was called into question by the defense attorney.

Genitive form 'samtykkets'.

5

Man kan ikke gi samtykke til handlinger som er straffbare.

One cannot give consent to actions that are punishable by law.

Legal principle expressed clearly.

6

Digitaliseringen krever nye tilnærminger til samtykkebasert deling.

Digitalization requires new approaches to consent-based sharing.

Compound adjective 'samtykkebasert'.

7

Etterlevelse av samtykkekravet er essensielt for tilliten.

Compliance with the consent requirement is essential for trust.

Abstract noun 'etterlevelse' (compliance).

8

Vedkommende ga sitt uttrykkelige samtykke til vilkårene.

The person in question gave their express consent to the terms.

Formal term 'vedkommende' and 'uttrykkelige' (express/explicit).

1

Den rettslige doktrinen om informert samtykke har dype røtter i medisinsk etikk.

The legal doctrine of informed consent has deep roots in medical ethics.

High-level vocabulary like 'doktrine' and 'medisinsk etikk'.

2

Spørsmålet er om samtykket kan anses som rettskraftig under disse omstendighetene.

The question is whether the consent can be considered legally binding under these circumstances.

The verb 'anses' (be considered) and 'rettskraftig' (legally binding).

3

Det foreligger en hårfin balanse mellom kollektive hensyn og individuelt samtykke.

There is a delicate balance between collective considerations and individual consent.

Idiomatic 'hårfin balanse' (delicate/hair-thin balance).

4

Samtykkekompetanse er et sentralt begrep i vurderingen av pasientens rettigheter.

Consent competence is a central concept in the assessment of patient rights.

Technical term 'samtykkekompetanse'.

5

I fravær av eksplisitt samtykke må vi tolke partenes intensjoner.

In the absence of explicit consent, we must interpret the parties' intentions.

Phrase 'i fravær av' (in the absence of).

6

Loven ble utformet for å tette smutthull vedrørende manglende samtykke.

The law was designed to close loopholes regarding missing consent.

Metaphorical 'tette smutthull' (close loopholes).

7

Denne avtalen forutsetter et vedvarende og dynamisk samtykke.

This agreement presupposes a continuous and dynamic consent.

Adjectives 'vedvarende' (continuous) and 'dynamisk' (dynamic).

8

Retten fant at samtykket var innhentet under utilbørlig press.

The court found that the consent was obtained under undue pressure.

Legal term 'utilbørlig press' (undue pressure).

Häufige Kollokationen

gi sitt samtykke
innhente samtykke
skriftlig samtykke
informert samtykke
trekke tilbake samtykke
samtykke til behandling
uten samtykke
med samtykke fra
gyldig samtykke
mangel på samtykke

Häufige Phrasen

Å gi sitt tause samtykke

— To agree to something by not saying anything against it. It is like 'silence means consent.'

Ved ikke å protestere ga han sitt tause samtykke.

Å handle uten samtykke

— To do something without getting permission first. This often implies a legal or ethical breach.

Legen ble anklaget for å handle uten samtykke.

Et utvetydig samtykke

— A clear, unambiguous consent that leaves no room for doubt.

Vi trenger et utvetydig samtykke fra deg.

Samtykkeerklæring

— A formal document or statement where one gives consent. Very common in bureaucracy.

Vennligst signer denne samtykkeerklæringen.

Å innhente foreldresamtykke

— To get permission from parents, usually for children's activities.

Skolen må innhente foreldresamtykke før turen.

På grunnlag av samtykke

— Based on consent. Used to explain the legal justification for an action.

Dataene behandles på grunnlag av samtykke.

Frivillig samtykke

— Consent given of one's own free will, without any pressure.

Det er et krav om frivillig samtykke.

Spesifikt samtykke

— Consent that is given for a very specific purpose, not a general one.

Du må gi et spesifikt samtykke for hver tjeneste.

Å kreve samtykke

— To make consent a necessary condition for something to happen.

Loven krever samtykke i slike tilfeller.

Samtykket er gitt

— The consent has been provided. A common status update in administrative processes.

Samtykket er gitt, så vi kan starte nå.

Wird oft verwechselt mit

samtykke vs tillatelse

Tillatelse is general permission; samtykke is formal consent, often regarding rights.

samtykke vs enighet

Enighet is the state of agreeing; samtykke is the formal act of giving permission.

samtykke vs godkjenning

Godkjenning is approval of a thing/plan; samtykke is agreement from a person.

Redewendungen & Ausdrücke

"Den som tier, samtykker"

— Silence implies consent. If you don't object, people assume you agree.

Siden ingen sa noe, tenkte jeg: den som tier, samtykker.

proverb/common
"Å ha sitt på det tørre"

— To have everything in order/to be safe. Often used when one has secured all necessary samtykker.

Med alle samtykkene i boks, har vi vårt på det tørre.

informal
"Å få grønt lys"

— To get the green light. Metaphorical for receiving samtykke to proceed.

Vi fikk grønt lys fra ledelsen i dag.

neutral
"Å sitte med alle kortene på hånden"

— To have all the power. Often the person whose samtykke is needed is in this position.

Det er hun som sitter med alle kortene, vi trenger hennes samtykke.

idiomatic
"Å gå god for"

— To vouch for something. Similar to giving consent or approval to a person's character.

Jeg kan gå god for ham.

neutral
"Å se gjennom fingrene med"

— To turn a blind eye. The opposite of requiring strict samtykke; allowing something by ignoring it.

Sjefen så gjennom fingrene med at han kom sent.

idiomatic
"Å være på bølgelengde"

— To be on the same wavelength. A state of mind that leads to easy samtykke.

Vi er på bølgelengde når det gjelder dette prosjektet.

informal
"Å legge sin elsk på"

— To take a strong liking to something. Often results in immediate samtykke to a proposal.

Han la sin elsk på planen med en gang.

literary/informal
"Å kaste ball"

— To bounce ideas around. The process of reaching a mutual samtykke.

La oss kaste ball litt før vi gir vårt endelige samtykke.

business informal
"Å være i boks"

— To be finalized. Used when all samtykker are signed.

Avtalen er i boks!

informal

Leicht verwechselbar

samtykke vs å samtykke

It is the verb form and looks almost identical to the noun.

The noun 'samtykke' is a thing (et samtykke). The verb 'å samtykke' is the action. In the past tense, the verb is 'samtykket', which is identical to the definite noun.

Jeg samtykket (verb past) til samtykket (noun definite).

samtykke vs stykke

It rhymes and looks similar.

Stykke means 'piece' or 'part'. It has nothing to do with permission.

Et stykke kake vs Et samtykke.

samtykke vs lykke

Rhymes and ends the same way.

Lykke means 'happiness' or 'luck'.

Masse lykke til! vs Jeg trenger ditt samtykke.

samtykke vs smykke

Rhymes and is also a neuter noun ending in 'e'.

Smykke means 'jewelry'.

Et vakkert smykke vs Et skriftlig samtykke.

samtykke vs trykke

Rhymes and looks similar.

Trykke means 'to press' or 'to print'.

Trykk på knappen for å gi samtykke.

Satzmuster

A1

Jeg gir [possessive] samtykke.

Jeg gir mitt samtykke.

A2

Vi trenger samtykke fra [person].

Vi trenger samtykke fra deg.

B1

Han ga samtykke til [noun].

Han ga samtykke til planen.

B1

Uten [adjective] samtykke...

Uten skriftlig samtykke kan vi ikke starte.

B2

Det foreligger et [adjective] samtykke.

Det foreligger et gyldig samtykke.

B2

Å innhente samtykke til [verb phrase].

Vi må innhente samtykke til å bruke bildene.

C1

Samtykkets [noun] er...

Samtykkets varighet er begrenset.

C2

I fravær av [adjective] samtykke...

I fravær av eksplisitt samtykke må vi vente.

Wortfamilie

Substantive

samtykkeerklæring
samtykkekompetanse
samtykkebasert
samtykkelov

Verben

å samtykke

Adjektive

samtykkende

Verwandt

enighet
tillatelse
godkjenning
aksept
vilje

So verwendest du es

frequency

Highly frequent in legal, medical, and administrative Norwegian.

Häufige Fehler
  • Jeg trenger en samtykke. Jeg trenger et samtykke.

    Samtykke is a neuter noun, so it must use the article 'et'.

  • Samtykke for turen. Samtykke til turen.

    In Norwegian, the preposition 'til' is used to indicate what the consent is for.

  • Han ga hans samtykke. Han ga sitt samtykke.

    When the subject is the owner of the consent, use the reflexive possessive 'sitt'.

  • Jeg har mange samtykke. Jeg har mange samtykker.

    Neuter nouns ending in 'e' take '-r' in the indefinite plural.

  • Samtykke skjema. Samtykkeskjema.

    Norwegian uses compound words. When joining these two, an 's' is added in between.

Tipps

Remember the Neuter

Always associate 'samtykke' with 'et'. Think of 'Et samtykke' as a single document you hold in your hand.

Digital Life

Look for the word 'samtykke' every time you visit a new Norwegian website. It’s the best way to see it in the wild.

Verb vs Noun

Don't confuse 'å samtykke' (verb) with 'et samtykke' (noun). Use the noun when you're talking about the permission itself.

The 'Til' Rule

Always pair 'samtykke' with 'til'. 'Samtykke til cookies' is a phrase you will see thousands of times.

Workplace Ethics

In a Norwegian office, always ask for 'samtykke' before sharing someone's contact info or photo. It shows you respect their privacy.

Samtykkeloven

If you follow Norwegian news, the word 'samtykkelov' is a key term to understand current social movements.

Respect Autonomy

Norwegian culture values individual choice. Using the word 'samtykke' correctly shows you understand this cultural value.

Same + Think

The etymology (sam + tykke) is the best way to remember the meaning: thinking the same as someone else.

Compound Power

Don't be afraid to use compound words like 'samtykkeerklæring'. They are very common and make you sound advanced.

The Definite 'T'

The 't' at the end of 'samtykket' is often silent or very light in speech, but it changes the meaning from 'a consent' to 'the consent'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'SAM' as 'Same' and 'TYKKE' as 'Think'. To give 'samtykke' is to 'Think the Same' as the person asking for permission.

Visuelle Assoziation

Imagine two people shaking hands over a digital tablet where a giant 'YES' button is being pressed.

Word Web

Lov Rettighet Privatliv Signatur Ja Skjema Informasjon Frivillig

Herausforderung

Try to find three websites today that ask for your 'samtykke' and read the small text around the button.

Wortherkunft

The word 'samtykke' comes from the Middle Low German word 'samet' (meaning 'together') and 'tuck' (meaning 'thought' or 'will'). It entered the Scandinavian languages during the Hanseatic period when German influence on Norwegian was very strong.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning was literally 'to think together' or 'to have the same mind.'

Germanic (North Germanic branch, influenced by West Germanic Middle Low German).

Kultureller Kontext

Always handle the topic of 'samtykke' with care, especially in contexts of sexual health or legal rights, as it is a sensitive and serious subject in Norway.

While English speakers often use 'permission' or 'consent' interchangeably, Norwegian 'samtykke' is almost always the more formal choice, similar to 'consent' in legal or medical English.

The 'Samtykkelov' debate in the Storting (Norwegian Parliament). The GDPR (Personvernforordningen) which made 'samtykke' a household word. The movie 'Samtykket' (The Consent) - though this is a French film, the Norwegian title is widely known.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Medical

  • informert samtykke
  • gi samtykke til operasjon
  • trekke samtykke
  • samtykkekompetanse

Digital/GDPR

  • samtykke til cookies
  • behandling av data
  • gi samtykke
  • brukersamtykke

Legal

  • uten samtykke
  • samtykkeloven
  • gyldig samtykke
  • skriftlig samtykke

Education

  • samtykkeskjema
  • foreldresamtykke
  • innhente samtykke
  • signere samtykke

Professional/Work

  • samtykke til publisering
  • innhente samtykke fra ansatte
  • gi sitt samtykke
  • mangel på samtykke

Gesprächseinstiege

"Hva mener du om den nye samtykkeloven i Norge?"

"Har du noen gang trukket tilbake et samtykke du har gitt?"

"Hvorfor er det så viktig med skriftlig samtykke i forskning?"

"Synes du det er for mange samtykke-bokser på nettet?"

"Må man alltid ha samtykke for å ta bilde av noen på gata?"

Tagebuch-Impulse

Skriv om en gang du ga ditt samtykke til noe du senere angret på.

Hvorfor er 'informert samtykke' en viktig del av et demokrati?

Beskriv hvordan du føler deg når selskaper bruker dataene dine uten ditt samtykke.

Hvordan har konseptet samtykke endret seg i løpet av de siste ti årene?

Diskuter forskjellen mellom 'tillatelse' og 'samtykke' i din egen kultur.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'samtykke' is generally considered a formal word. In casual conversation, Norwegians are more likely to use 'få lov' or 'greit.' However, because of internet privacy laws, it is becoming more common in everyday digital speech.

The 'samtykkelov' refers to a proposed or implemented change in the penal code where sexual activity without explicit consent is defined as rape. It is a major topic of legal and social debate in Norway.

No, that is a common mistake. 'Samtykke' is always neuter: 'et samtykke' and 'samtykket.'

Use 'til' for the thing you are agreeing to (samtykke til behandling) and 'fra' for the person giving it (samtykke fra pasienten).

Yes, you can have one 'samtykke' or multiple 'samtykker' (consents), especially when referring to signed forms.

Not exactly. 'Enighet' is agreement. 'Samtykke' is specifically giving permission or consent for an action.

It is called 'den seksuelle lavalder,' but in a broader legal sense, you can use 'samtykkerettslig alder.'

It is 'informed consent,' meaning the person has received all necessary information before agreeing to something, usually in medicine or research.

Yes, it can be 'muntlig' (verbal), but in many legal situations, a 'skriftlig' (written) samtykke is required for proof.

It means to give 'silent consent,' implying that by not speaking up or objecting, you are agreeing to what is happening.

Teste dich selbst 188 Fragen

writing

Oversett til norsk: 'I give my consent to the plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en setning med 'uten samtykke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva betyr 'informert samtykke'? Forklar på norsk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Lag en setning med 'samtykkeskjema'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'We need to obtain consent from the parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Bruk ordet 'samtykket' (bestemt form) i en setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en kort tekst (3 setninger) om GDPR og samtykke.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'Without a valid consent, the agreement is void.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Lag en setning med 'å trekke tilbake'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hva er forskjellen på 'tillatelse' og 'samtykke'? Skriv kort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'Do you have the patient's consent?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Lag en setning med 'samtykkeloven'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en setning med 'samtykkebasert'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'Silence does not mean consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Bruk ordet 'samtykker' (flertall) i en setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'He gave his explicit consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Lag en setning med 'med samtykke fra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en setning om 'cookies' og 'samtykke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversett: 'Consent is a prerequisite for participation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Lag en setning med 'samtykkeerklæring'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Uttal ordet 'samtykke' høyt. Pass på 'y'-lyden.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si setningen: 'Jeg gir mitt samtykke.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Spør en venn om samtykke til å ta et bilde.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Vi trenger et skriftlig samtykke.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Forklar kort hva 'samtykke' betyr på norsk.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Du kan trekke tilbake samtykket når som helst.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Uttal 'samtykkeerklæring'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Bruk 'samtykke til' i en setning om cookies.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Uten samtykke er dette ulovlig.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diskuter 'samtykkeloven' med en setning.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Vi må innhente samtykke fra pasienten.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Uttal 'samtykkekompetanse'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Dette er et samtykkebasert system.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Har du lest samtykkeskjemaet?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Det er snakk om et tause samtykke.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Samtykket må være frivillig.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Vi venter på ditt samtykke.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Han ga sitt uttrykkelige samtykke.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Takk for samtykket.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Si: 'Samtykke er en menneskerett.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Vi trenger ditt samtykke.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Samtykket er skriftlig.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Uten samtykke, ingen bilder.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Innhent samtykke nå.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Trekker du samtykket?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Det er et gyldig samtykke.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Samtykke til cookies.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Signer samtykkeerklæringen.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Frivillig og informert.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Samtykkeloven debatteres.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Mangel på samtykke.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Samtykkekompetanse mangler.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Gi ditt samtykke her.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Vi har alle samtykkene.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Hva hører du? 'Et utvetydig ja.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 188 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!