B1 noun Neutral

uttrykk

/ˈʉtˌtrʏk/

Beispiele

1

Hun hadde et forskrekket uttrykk i ansiktet.

facial expression

She had a frightened expression on her face.

2

«Årets Aksje» er et uttrykk som ofte brukes om aksjer som har hatt en spesielt god utvikling.

phrase/idiom

"Stock of the Year" is an expression often used for stocks that have performed particularly well.

3

Dette er et uttrykk for den økende frustrasjonen blant befolkningen.

manifestation/sign

This is an expression of the growing frustration among the population.

4

Matematikk er et språk der vi bruker tall og symboler som uttrykk.

mathematical term

Mathematics is a language where we use numbers and symbols as expressions.

5

Hva er uttrykket for kraft i fysikken?

formula/equation

What is the expression for force in physics?

Wird oft verwechselt mit

uttrykk vs utrykk

missing k

Grammatikmuster

et uttrykk uttrykket

So verwendest du es

Nutzungshinweise

When using 'uttrykk' in Norwegian, it's important to consider the context to ensure accurate communication. It can refer to a facial expression ('et ansiktsuttrykk'), a linguistic idiom ('et idiomatisk uttrykk'), or a general form of expression ('kunstnerisk uttrykk' - artistic expression). The plural form is 'uttrykk' as well. When asking about the meaning of a phrase, one might say 'Hva betyr dette uttrykket?' (What does this expression mean?). If referring to a general manner of speaking or writing, you might say 'Han har et særegent uttrykk' (He has a peculiar expression/style). Pay attention to accompanying prepositions, as they can alter the meaning, e.g., 'uttrykk for noe' (expression of something) versus 'uttrykk i noe' (expression in something, like a medium).


Häufige Fehler

Confusing 'uttrykk' (expression/phrase) with 'uttrykke' (to express). The former is a noun, the latter is a verb.

Wortherkunft

From Old Norse 'útþrykkja' (to press out, express), from 'út' (out) and 'þrykkja' (to press). Related to Old English 'ūþryccan' and German 'ausdrücken'. The noun 'uttrykk' refers to the act of pressing out, an impression, or an expression. Over time, its meaning evolved to encompass a word or phrase used in a specific context, reflecting the idea of 'expressing' a particular concept or sentiment through language. It also carries connotations of facial expressions or artistic expressions, highlighting its versatility in conveying meaning.

Kultureller Kontext

In Norwegian culture, 'uttrykk' can carry significant weight, reflecting the nuanced and often understated forms of expression prevalent in Nordic communication. It can refer to idiomatic phrases or common sayings that are deeply embedded in the language and often reveal cultural values or historical contexts. For example, expressions related to nature, resilience, or community are common. Understanding these 'uttrykk' is crucial for grasping not only the linguistic meaning but also the underlying cultural sentiment, which often values directness yet appreciates poetic or metaphorical language. The use of 'uttrykk' in daily conversation can signify belonging and a shared cultural understanding.

Merkhilfe

Visualize a 'ut' (out) and a 'trykk' (press) combined. Imagine pressing out words or phrases to express something.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

'Uttrykk' in Norwegian directly translates to 'expression' in English. It refers to a word, phrase, or gesture that conveys a particular meaning, feeling, or idea. It can also describe the way something is stated or presented.

Yes, 'uttrykk' can certainly refer to a facial expression. For example, 'et glad uttrykk' would mean 'a happy expression,' and 'et alvorlig uttrykk' would mean 'a serious expression.' It's a versatile word used to describe both verbal and non-verbal forms of communication.

In a linguistic context, 'uttrykk' often refers to a phrase or idiom. For instance, 'faste uttrykk' means 'fixed expressions' or 'idioms,' which are phrases where the meaning isn't immediately obvious from the individual words. It's about the unique combination of words creating a specific meaning.

Absolutely! A very common one is 'å gi uttrykk for,' which means 'to express' or 'to give expression to.' For example, 'å gi uttrykk for sine følelser' means 'to express one's feelings.' Another is 'et uttrykk for,' meaning 'an expression of,' as in 'et uttrykk for glede' (an expression of joy).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!