A2 Particles 17 min read Leicht

Handlungen beschreiben mit 得 (de)

Mit beschreibst du, wie jemand etwas macht: Verb + 得 + Adjektiv. Deine wichtigsten Bausteine sind «得» für die Verbindung und «很» für den natürlichen Klang.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 得 (de) to describe the quality or result of an action by placing it after the verb.

  • Structure: Verb + 得 + Adjective/Phrase (e.g., {跑|pǎo}得{快|kuài} - runs fast).
  • Negation: Use 不 (bù) after 得 (e.g., {跑|pǎo}得不{快|kuài} - does not run fast).
  • Question: Use A-not-A or 吗 (e.g., {跑|pǎo}得{快|kuài}不{快|kuài}? - does he run fast?).
Verb + 得 + Adjective = Action Quality

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Berliner U-Bahn und beobachtest jemanden, der unglaublich schnell tippt. Im Deutschen würdest du sagen: „Er tippt schnell.“ Das ist einfach, oder? Im Chinesischen ist das leider nicht ganz so linear.
Wenn du auf Chinesisch sagen möchtest, wie jemand etwas tut, reicht es nicht, einfach ein Adverb vor das Verb zu setzen. Du brauchst ein spezielles Werkzeug, das wir „Komplement-Partikel“ nennen: 得 (de). Diese Partikel ist der Schlüssel, um Aktionen zu bewerten oder zu beschreiben.
Während wir im Deutschen Adverbien wie „schnell“, „gut“ oder „schön“ einfach vor oder nach das Verb stellen, verlangt das Chinesische eine strikte syntaktische Brücke. Ohne klingt ein chinesischer Satz wie „Er tippt schnell“ – also 他打字快 (tā dǎzì kuài) – für einen Muttersprachler unvollständig, fast so, als würdest du im Deutschen sagen: „Er tippt schnell-“ und dann einfach aufhören. Die Partikel sorgt dafür, dass die Beschreibung (das Komplement) logisch mit der Handlung verbunden wird.
Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, dass Adverbien „frei“ im Satz stehen können. In der chinesischen Grammatik ist jedoch der „Kleber“, der das Verb mit seiner Bewertung verbindet. Es ist ein essenzielles A2-Thema, weil es dir erlaubt, von einfachen Sätzen wie „Ich esse“ zu komplexeren Aussagen wie „Ich esse sehr langsam“ überzugehen.
Wenn du einmal verstanden hast, öffnet sich eine ganz neue Welt, in der du präzise ausdrücken kannst, wie gut, wie schlecht, wie schnell oder wie intensiv eine Handlung ausgeführt wird.
### How This Grammar Works
Die grammatikalische Logik hinter 得 (de) basiert auf dem Konzept des „Deskriptiven Komplements“. Im Deutschen haben wir zwar auch Komplemente, aber sie funktionieren anders. Wenn wir sagen „Er läuft schnell“, ist „schnell“ ein Adverb, das das Verb „läuft“ modifiziert.
Im Chinesischen ist die Struktur: Subjekt + Verb + + Komplement. Die Partikel fungiert hier als eine Art Scharnier. Es zeigt an: „Achtung, jetzt kommt eine Information, die die Art und Weise der vorherigen Handlung beschreibt.“ Das ist vergleichbar mit einer Trennung von Handlung und Bewertung.
Stell dir vor, du hast ein Verb (die Handlung) und ein Adjektiv (die Bewertung). zwingt diese beiden in eine feste Reihenfolge. Nehmen wir das Beispiel 她说中文说得很好 (tā shuō Zhōngwén shuō de hěn hǎo).
Hier wird das Verb (sprechen) zweimal verwendet. Warum? Weil das Chinesische sehr pingelig ist, wenn ein Objekt (中文 - Chinesisch) im Spiel ist.
Das Verb muss direkt vor dem stehen, um die Beschreibung einzuleiten. Wenn du also ein Objekt hast, musst du das Verb wiederholen, damit seinen Platz direkt hinter dem Verb findet. Das ist für uns Deutsche, die an die freie Stellung von Adverbien gewöhnt sind (z.B.
„Ich spreche gut Chinesisch“ oder „Ich spreche Chinesisch gut“), eine logische Hürde. Die deutsche Grammatik ist hier flexibel, die chinesische ist starr. Diese Starrheit ist aber auch eine Hilfe: Sobald du das Muster Verb + 得 + Komplement verinnerlicht hast, kannst du es auf fast jedes Verb anwenden.
Es ist eine sehr mathematische, fast schon mechanische Struktur, die deutsche Muttersprachler eigentlich schätzen sollten, da sie logisch konsistent ist.
### Formation Pattern
Um die Struktur zu beherrschen, musst du zwischen Sätzen mit und ohne Objekt unterscheiden. Hier ist die Übersicht:
| Strukturtyp | Formel | Beispiel (Pinyin/Zeichen) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Ohne Objekt | Subjekt + Verb + + Komplement | 他跑得很快 (tā pǎo de hěn kuài) | Er läuft sehr schnell. |
| Mit Objekt (Wiederholung) | Subjekt + Verb + Objekt + Verb + + Komplement | 她写字写得很好 (tā xiězì xiě de hěn hǎo) | Sie schreibt Schriftzeichen sehr gut. |
| Mit Objekt (Topikalisierung) | Objekt + Subjekt + Verb + + Komplement | 中文他说得很好 (Zhōngwén tā shuō de hěn hǎo) | Was Chinesisch angeht, er spricht es gut. |
Die Wiederholung des Verbs (Method A) ist der Standardweg. Wenn du sagst 我写字写得很快, dann ist das erste 写字 die Handlung „Schriftzeichen schreiben“, und das zweite ist der Ankerpunkt für . Die Verneinung ist einfach: Du setzt direkt hinter , also Verb + 得 + 不 + Komplement (z.B.
跑得不快 - läuft nicht schnell).
### When To Use It
Du verwendest immer dann, wenn du eine Handlung kommentieren oder bewerten möchtest. Das ist in der Kommunikation im Büro oder an der Uni ständig der Fall. Wenn dein Kollege eine Präsentation hält, sagst du nicht nur „Er hat gesprochen“, sondern „Er hat sehr überzeugend gesprochen“ (他讲得很有说服力).
Wenn du im Supermarkt bist und jemand sehr langsam an der Kasse bezahlt, ist das der Moment für : 他付钱付得太慢了 (Er bezahlt zu langsam).
Ein weiterer wichtiger Anwendungsbereich ist die Beschreibung von Graden. Wenn eine Handlung so intensiv ist, dass sie ein Resultat hervorruft, nutzt man . „Ich war so müde, dass ich nicht mehr laufen konnte“ wird zu 我累得走不动了 (wǒ lèi de zǒubùdòng le).
Hier siehst du, dass das Komplement nach nicht nur ein einfaches Adjektiv sein muss, sondern eine ganze Phrase, die den Grad oder das Ergebnis der Handlung beschreibt. Das ist ein großer Unterschied zum Deutschen, wo wir oft Nebensätze mit „dass“ verwenden („Ich war so müde, dass...“). Das Chinesische komprimiert das in die -Struktur.
Es ist ein mächtiges Werkzeug, um deine Sprache lebendiger und detaillierter zu machen, statt nur Basis-Informationen zu liefern.
### Common Mistakes
  1. 1Das Objekt-Sandwich: Deutsche Lerner neigen dazu, das Objekt zwischen Verb und zu platzieren, weil wir das im Deutschen so gewohnt sind („Er spricht gut Deutsch“). Wenn du 他说得中文很好 sagst, ist das falsch. Der Grund: Das Gehirn sucht nach der deutschen Satzstruktur. Die Lösung ist die Verb-Wiederholung: 他说中文说得很好.
  1. 1Verwechslung von und : Deutsche denken oft: „Wenn ich ein Adjektiv brauche, nehme ich “. Das stimmt für Zustandsbeschreibungen („Er ist schnell“ - 他很快), aber nicht für Handlungsbeschreibungen („Er läuft schnell“ - 他跑得很快). Die L1-Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen für beides „schnell“ verwenden, ohne die grammatikalische Rolle zu ändern.
  1. 1Falsche Negation: Deutsche Lerner setzen das oft vor das Verb, weil wir im Deutschen sagen „Er läuft nicht schnell“. Wenn du 他不跑得快 sagst, klingt das für Chinesen sehr seltsam. Die Negation muss in der chinesischen Struktur das Komplement betreffen, nicht die Handlung selbst. Also: 跑得不快 (läuft auf eine Art, die nicht schnell ist).
### Contrast With Similar Patterns
Manchmal verwechseln Lerner mit anderen Partikeln wie 地 (de) oder 的 (de).
| Partikel | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| | Komplement nach Verb (Bewertung) | 跑得快 (läuft schnell) |
| | Adverbiale Bestimmung vor Verb | 快快地跑 (schnell laufen) |
| | Attribut vor Substantiv (Besitz/Eigenschaft) | 很快的车 (ein sehr schnelles Auto) |
Der Hauptunterschied ist die Position: kommt nach dem Verb, kommt vor dem Verb. Wenn du „schnell laufen“ (die Art des Laufens) betonen willst, nutzt du . Wenn du die Qualität der Ausführung (das Ergebnis/die Bewertung) betonen willst, nutzt du .
Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht, da „schnell“ in beiden Fällen das gleiche Wort bleibt. Das ist eine der größten Umstellungen für uns Deutsche.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich das Verb bei Objekten immer wiederholen?
Antwort: In der gesprochenen Sprache ja, das klingt am natürlichsten. Wenn du das Objekt an den Satzanfang stellst (Topikalisierung), kannst du die Wiederholung vermeiden, z.B. 中文你学得怎么样? (Wie lernst du Chinesisch?).
Frage: Kann ich auch bei Verben wie „haben“ () verwenden?
Antwort: Nein, beschreibt Handlungen. Zustandsverben wie (haben) oder (sein) akzeptieren diese Struktur in der Regel nicht, da sie keine „Art und Weise“ der Ausführung haben.
Frage: Was mache ich, wenn ich mir unsicher bin, ob ich brauche?
Antwort: Frag dich: „Beschreibe ich gerade, WIE etwas gemacht wurde?“ Wenn ja, brauchst du . Wenn du nur sagst, dass jemand etwas ist (z.B. „Er ist nett“), brauchst du kein , sondern nur .

Formation of Descriptive Complements

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 得 + Adj
{跑|pǎo}得{快|kuài}
Negative
Verb + 得 + 不 + Adj
{跑|pǎo}得不{快|kuài}
Question
Verb + 得 + Adj + 不 + Adj
{跑|pǎo}得{快|kuài}不{快|kuài}
Object (Simple)
Verb + Object + Verb + 得 + Adj
{说|shuō}{汉|hàn}{语|yǔ}{说|shuō}得{好|hǎo}
Object (Short)
Verb + 得 + Adj (if object is implied)
{说|shuō}得{好|hǎo}
Degree
Verb + 得 + 很/非常 + Adj
{跑|pǎo}得{很|hěn}{快|kuài}

Meanings

The particle 得 (de) links a verb to a descriptive phrase that explains the quality, degree, or result of that action.

1

Descriptive State

Describing the manner in which an action is performed.

“{她|tā}{唱|chàng}得{很|hěn}{漂|piào}{亮|liàng}。”

“{他|tā}{写|xiě}{字|zì}得{很|hěn}{慢|màn}。”

Reference Table

Reference table for Handlungen beschreiben mit 得 (de)
Struktur Chinesisches Beispiel Pinyin Deutsche Übersetzung
Verb + 得 + Adj
{跑|pǎo}得{快|kuài}
pǎo de kuài
Schnell rennen
Verb + Obj + Verb + 得 + Adj
{说|shuō}{中文|Zhōngwén}{说|shuō}得{好|hǎo}
shuō Zhōngwén shuō de hǎo
Gut Chinesisch sprechen
Verneinung
{做|zuò}得{不|bù}{好|hǎo}
zuò de bù hǎo
Es schlecht machen
Frage
{考|kǎo}得{怎么样|zěnmeyàng}?
kǎo de zěnmeyàng?
Wie lief die Prüfung?
Betonung
{干|gàn}得{漂亮|piàoliang}
gàn de piàoliang
Saubere Arbeit (schön gemacht)
Grad/Ausmaß
{累|lèi}得{要命|yàomìng}
lèi de yàomìng
Tödlich müde sein

Formalitätsspektrum

Formell
他奔跑的速度很快。

他奔跑的速度很快。 (Describing speed)

Neutral
他跑得很快。

他跑得很快。 (Describing speed)

Informell
他跑得飞快!

他跑得飞快! (Describing speed)

Umgangssprache
他跑得跟兔子一样快。

他跑得跟兔子一样快。 (Describing speed)

Die Kraft von 得 (de)

得 (de)

Qualität der Handlung

  • {跑|pǎo}得{快|kuài} Rennt schnell

Grad / Ausmaß

  • {累|lèi}得{要命|yàomìng} Tödlich müde

Ergebnis

  • {哭|kū}得{很|hěn}{伤心|shāngxīn} Weinte traurig

Die drei 'de' Brüder

的 (Besitz)
{我|wǒ}的{书|shū} Mein Buch
{美|měi}的{花|huā} Schöne Blume
地 (Adverbial)
{快|kuài}{地|de}{走|zǒu} Schnell gehen
{开心|kāixīn}{地|de}{笑|xiào} Fröhlich lächeln
得 (Komplement)
{走|zǒu}得{快|kuài} Läuft schnell
{笑|xiào}得{开心|kāixīn} Lächelt fröhlich

Gibt es ein Objekt?

1

Hat der Satz ein Objekt (z.B. 'Chinesisch', 'Fußball')?

YES
Verb wiederholen: Verb + Obj + Verb + 得 + Adj
NO
Grundstruktur: Verb + 得 + Adj
2

Willst du das Objekt betonen?

YES
Objekt nach vorne: Obj + Subj + Verb + 得 + Adj
NO ↓

Häufige Verb + 得 Paare

💪

Fähigkeit

  • {说|shuō}得{流利|liúlì}
  • {跑|pǎo}得{快|kuài}
  • {弹|tán}得{好|hǎo}
😴

Zustand / Ergebnis

  • {起|qǐ}得{早|zǎo}
  • {睡|shuì}得{晚|wǎn}
  • {忙|máng}得{累|lèi}

Soziales / Bewertung

  • {干|gàn}得{漂亮|piàoliang}
  • {写|xiě}得{乱|luàn}
  • {演|yǎn}得{棒|bàng}

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ}{吃|chī}得{快|kuài}。

I eat fast.

2

{他|tā}{跑|pǎo}得{快|kuài}。

He runs fast.

3

{她|tā}{跳|tiào}{舞|wǔ}得{好|hǎo}。

She dances well.

4

{我|wǒ}{写|xiě}{字|zì}得{慢|màn}。

I write characters slowly.

1

{他|tā}{汉|hàn}{语|yǔ}{说|shuō}得{很|hěn}{流|liú}{利|lì}。

He speaks Chinese very fluently.

2

{这|zhè}{个|gè}{菜|cài}{做|zuò}得{不|bù}{好|hǎo}。

This dish is not cooked well.

3

{你|nǐ}{听|tīng}得{懂|dǒng}吗?

Do you understand (by listening)?

4

{他|tā}{唱|chàng}得{好|hǎo}不{好|hǎo}?

Does he sing well?

1

{他|tā}{昨|zuó}{天|tiān}{睡|shuì}得{很|hěn}{晚|wǎn}。

He slept very late yesterday.

2

{这|zhè}{个|gè}{房|fáng}{间|jiān}{打|dǎ}{扫|sǎo}得{很|hěn}{干|gān}{净|jìng}。

This room is cleaned very cleanly.

3

{他|tā}{忙|máng}得{没|méi}{有|yǒu}{时|shí}{间|jiān}{吃|chī}{饭|fàn}。

He is so busy that he has no time to eat.

4

{她|tā}{高|gāo}{兴|xìng}得{跳|tiào}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

She was so happy that she started jumping.

1

{他|tā}{写|xiě}{的|de}{字|zì}{漂|piào}{亮|liàng}得{像|xiàng}{艺|yì}{术|shù}{品|pǐn}。

The characters he writes are as beautiful as art.

2

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{解|jiě}{决|jué}得{很|hěn}{完|wán}{美|měi}。

This problem was solved perfectly.

3

{他|tā}{累|lèi}得{连|lián}{话|huà}{都|dōu}{不|bù}{想|xiǎng}{说|shuō}。

He is so tired that he doesn't even want to talk.

4

{这|zhè}{场|chǎng}{比|bǐ}{赛|sài}{进|jìn}{行|xíng}得{非|fēi}{常|cháng}{激|jī}{烈|liè}。

This competition was conducted very intensely.

1

{他|tā}{那|nà}{天|tiān}{气|qì}{得|de}{脸|liǎn}{色|sè}{发|fā}{青|qīng}。

He was so angry that day that his face turned pale.

2

{这|zhè}{部|bù}{小|xiǎo}{说|shuō}{写|xiě}得{引|yǐn}{人|rén}{入|rù}{胜|shèng}。

This novel is written in a compelling way.

3

{他|tā}{对|duì}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}{准|zhǔn}{备|bèi}得{十|shí}{分|fēn}{充|chōng}{分|fèn}。

He prepared for this project very thoroughly.

4

{整|zhěng}{个|gè}{会|huì}{场|chǎng}{布|bù}{置|zhì}得{金|jīn}{碧|bì}{辉|huī}{煌|huáng}。

The entire venue was decorated magnificently.

1

{他|tā}{那|nà}{番|fān}{话|huà}{说|shuō}得{入|rù}{木|mù}{三|sān}{分|fēn}。

His words were incisive and profound.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{情|qing}{处|chǔ}{理|lǐ}得{滴|dī}{水|shuǐ}{不|bù}{漏|lòu}。

This matter was handled flawlessly.

3

{他|tā}{那|nà}{种|zhǒng}{执|zhí}{着|zhuó}{劲|jìn}{儿}{感|gǎn}{动|dòng}得{人|rén}{热|rè}{泪|lèi}{盈|yíng}{眶|kuàng}。

His persistence moved people to tears.

4

{这|zhè}{项|xiàng}{技|jì}{术|shù}{研|yán}{发|fā}得{炉|lú}{火|huǒ}{纯|chún}{青|qīng}。

The development of this technology has reached perfection.

Leicht verwechselbar

Describing Actions with 得 (de) vs. 得 (de) vs 的 (de)

Both sound the same, but 'de' (得) is for verbs, while 'de' (的) is for nouns.

Describing Actions with 得 (de) vs. 得 (de) vs 地 (de)

Both sound the same, but 'de' (得) is for complements, while 'de' (地) is for adverbs.

Describing Actions with 得 (de) vs. 得 (de) vs 很 (hěn)

Both describe qualities, but 'de' is for actions.

Häufige Fehler

好跑

跑得好

Adjectives cannot precede verbs in this structure.

跑的快

跑得快

Confusing 得 with 的.

他跑快

他跑得快

Missing the particle.

他跑得很快

他跑得快

Sometimes 'hen' is optional or redundant.

他中文说得很好

他说中文说得很好

Need to repeat the verb when an object is present.

他跑得不快吗?

他跑得快不快?

A-not-A is preferred over 吗 for this structure.

他跑得快很

他跑得很快

Adverb placement.

他忙得去不了

他忙得去不了

Actually correct, but learners often struggle with complex complements.

他写得字很好

他字写得很好

Topic-comment structure.

他跑得快极了

他跑得极快

Degree complement placement.

他气得脸青

他气得脸发青

Need a verb in the complement.

他准备得充分

他准备得十分充分

Need a degree modifier.

他处理得好

他处理得非常得当

Register mismatch.

Satzmuster

我___得___。

他___得___不___?

他___得连___都___。

这事儿处理得___。

Real World Usage

Social Media constant

他今天跑得好快!

Texting constant

你听得懂吗?

Job Interview common

我工作得非常努力。

Ordering Food common

这个菜做得太辣了。

Travel occasional

这儿玩得真开心。

Classroom very common

他写得很好。

⚠️

Die Objekt-Falle

Pack niemals ein Objekt (wie 'Fußball') direkt zwischen das Verb und . Das ist der häufigste Fehler! Wiederhole stattdessen das Verb: «他打球打得好。»
🎯

Nutze '很' für die Balance

Auch wenn du nicht unbedingt 'sehr' meinst, klingt ein Satz mit «很» vor dem Adjektiv viel runder: «他说得很好。»
💬

Das höfliche Kompliment

Wenn dir jemand sagt «你中文说得真好», ist die coolste Antwort «哪里哪里» (Ach was, nicht der Rede wert!).

Smart Tips

Repeat the verb to keep the sentence balanced.

他说中文得很好 他说中文说得很好

Use A-not-A for a more native sound.

他跑得快吗? 他跑得快不快?

Use 'hen' to make the description sound complete.

他跑得快 他跑得很快

Keep it simple: Verb + 得 + Adj.

他写得字很好 他字写得很好

Aussprache

de (light and short)

Neutral Tone

The particle 得 is pronounced in the neutral tone (de).

Statement

Subject + Verb + de + Adj ↘

Falling intonation for facts.

Question

Subject + Verb + de + Adj + bu + Adj ↗

Rising intonation for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '得' as a 'Descriptive Bridge'. It connects the action (Verb) to the quality (Adjective).

Visuelle Assoziation

Imagine a runner (Verb) crossing a bridge (得) to reach a trophy (Adjective).

Rhyme

Action first, then the 'de', then the quality you see.

Story

Little Bear wanted to run. He ran (跑). He placed a bridge (得) down. Then he ran fast (快). Now he is a fast runner!

Word Web

{跑|pǎo}得{快|kuài}{说|shuō}得{好|hǎo}{吃|chī}得{多|duō}{睡|shuì}得{晚|wǎn}{写|xiě}得{慢|màn}{听|tīng}得{懂|dǒng}

Herausforderung

Describe three things you do today using the 'Verb + 得 + Adj' structure.

Kulturelle Hinweise

Used in all contexts, from formal business to casual chat.

Similar usage, often with a slightly softer tone.

Learners often map this to Cantonese grammar structures.

The particle 'de' evolved from the verb 'de' (to obtain/get).

Gesprächseinstiege

你中文说得怎么样?

你今天工作得累不累?

你觉得这首歌唱得好听吗?

你认为他处理得当吗?

Tagebuch-Impulse

Describe your morning routine.
Write about a sport you play.
Reflect on a recent challenge at work.
Critique a movie you recently watched.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz beschreibt eine Fähigkeit richtig? Multiple Choice

Wie sagst du 'Er spricht sehr gut'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{说|shuō}得{很|hěn}{好|hǎo}。
Du brauchst das Partikel nach dem Verb, um es mit der Beschreibung 'sehr gut' zu verbinden.
Finde den Fehler in diesem Satz über das Klavierspielen. Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā}{弹|tán}{钢琴|gāngqín}得{好|hǎo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{弹|tán}{钢琴|gāngqín}{弹|tán}得{好|hǎo}。
Wenn ein Objekt (Klavier) dabei ist, musst du das Verb (spielen) vor dem wiederholen.
Verbinde die chinesischen Phrasen mit der deutschen Bedeutung. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Jeder Ausdruck nutzt 'Verb + 得 + Adjektiv', um eine Aktion zu beschreiben.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 得.

他跑___快。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
得 follows the verb.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑得快
Verb + 得 + Adj.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他中文说得很好 -> 他中文说得很好 (Wait, this is correct. Let's try: 他说中文得很好)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说中文说得很好
Repeat the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

得 / 快 / 他 / 跑

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑得快
S + V + 得 + Adj.
Translate to Chinese. Übersetzung

She dances well.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她跳舞跳得好
Repeat the verb.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你听得懂吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听得懂
Standard structure.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 写, Adj: 慢

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他写得慢
S + V + 得 + Adj.
Sort the grammar. Grammar Sorting

Which is a descriptive complement?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 跑得快
Standard structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit dem richtigen Partikel. Lückentext

{弟弟|dìdi}{跑|pǎo} ___ {很|hěn}{慢|màn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

得 / {说|shuō} / {她|tā} / {流利|liúlì} / {很}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {她|tā}{说|shuō}得{很|h流利|liúlì}
Wie fragst du 'Wie hast du geschlafen?' Multiple Choice

Wähle die beste Frage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{睡|shuì}得{怎么样|zěnmeyàng}?
Korrigiere den Satz über das Kochen. Error Correction

{我|wǒ}{做|zuò}{饭|fàn}得{很|hěn}{好吃|hǎochī}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{做|zuò}{饭|fàn}{做|zuò}得{很|hěn}{好吃|hǎochī}。
Übersetze 'Sie tanzt wunderschön' ins Chinesische. Übersetzung

Sie tanzt wunderschön.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {她|tā}{跳舞|tiàowǔ}{跳|tiào}得{很|hěn}{美|měi}
Ordne die Komplimente zu. Match Pairs

Welche Komplimente passen zusammen?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Setze das wiederholte Verb ein. Lückentext

{他|tā}{打|dǎ}{球|qiú} ___ 得{不|bù}{错|cuò}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welcher Ausdruck zeigt eine körperliche Folge? Multiple Choice

Wähle die Beschreibung für ein negatives Ergebnis:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {累|lèi}得{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng}
Bringe die Wörter für 'Ich war so beschäftigt, dass ich es vergessen habe' in Ordnung. Sentence Reorder

{我|wǒ} / {忙|máng} / {忘|wàng} / 了 / 得

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{忙|máng}得{忘|wàng}了
Füge das Objekt am Satzanfang ein. Lückentext

___ {他|tā}{做|zuò}得{很|hěn}{好吃|hǎochī}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {菜|cài}

Score: /10

FAQ (8)

In Chinese, the object cannot directly follow the complement. Repeating the verb allows the complement to attach to the action.

Yes, 'hen' is often used to add degree.

Yes, it is always a neutral tone.

You can use 'bu' after 'de'.

Most action verbs work, but state verbs do not.

的 is for nouns; 得 is for verbs.

Yes, it is used in all registers.

Yes, but it gets complex. Usually, it's 'Verb + de + Adj'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Adverbs

Chinese requires a particle; Spanish does not.

French low

Adverbs

Chinese requires a particle; French does not.

German low

Adverbs

Chinese requires a particle; German does not.

Japanese moderate

Adverbial form (-ku)

Japanese conjugates the adjective; Chinese uses a particle.

Arabic low

Adverbial accusative (Hal)

Arabic uses case; Chinese uses a particle.

Chinese high

Descriptive Complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!