At the A1 level, you are just starting to learn basic connections. 'بدون اینکه' (Bedun-e inke) might be too complex right now because it requires a special verb form called the subjunctive. However, you can think of it as the big brother of 'بدون' (bedun), which simply means 'without'.

At this stage, just recognize that 'بدون' is for things (like 'without water' - بدونِ آب) and 'بدون اینکه' is for actions (like 'without eating' - بدون اینکه بخورد). You don't need to use it in your own speaking yet, but if you see it in a story, know it means someone did one thing while NOT doing another thing. It's a way to join two ideas together where one is a 'no'.

Focus on the 'بدون' part first. Once you are comfortable saying 'without my book' or 'without sugar,' you will be ready to learn how to add verbs later. It's like a puzzle piece that links a main action to something that didn't happen.

At the A2 level, you are beginning to use more complex sentences. You might start seeing 'بدون اینکه' in your reading exercises. It's used to say 'without doing something.' For example, 'He went without saying goodbye.'

The important thing to notice at this level is that after 'بدون اینکه', the verb looks a bit different. It usually starts with a 'be-' sound, like 'بگوید' (be-guy-ad) instead of 'می‌گوید' (mi-guy-ad). This is because the action didn't actually happen, or it's just a detail about the main action.

Try to memorize a few simple phrases, like 'بدون اینکه بداند' (without him knowing) or 'بدون اینکه ببیند' (without him seeing). Using these will make your Persian sound much more advanced than just using simple 'and' or 'but' sentences. It helps you describe how things happen in a more detailed way.

At the B1 level, you should start actively trying to use 'بدون اینکه' in your writing and speaking. This is a key phrase for moving from simple sentences to intermediate flow. It allows you to describe two things happening at once, where one of them is absent or avoided.

You must pay close attention to the grammar: [Main Verb] + بدون اینکه + [Subjunctive Verb]. For example: 'او کتاب را بست بدون اینکه آن را تمام کند' (He closed the book without finishing it). Notice that 'تمام کند' is in the subjunctive mood. This is the most important rule to master at this level.

Start using it to describe your daily routine or things that happened in the past. It’s very useful for explaining mistakes or unusual situations. For instance, 'I bought this without looking at the price' (این را خریدم بدون اینکه به قیمتش نگاه کنم). This adds a lot of flavor and accuracy to your Persian communication.

As a B2 learner, 'بدون اینکه' should be a natural part of your vocabulary. You are expected to use it accurately in complex discussions, both in the present and past. You should also be able to distinguish between using it for the same subject and different subjects (e.g., 'I left without him seeing' vs. 'I left without seeing him').

At this level, you should also be aware of the register. 'بدون اینکه' is the standard neutral/formal choice. You might also start encountering its more literary cousin, 'بی آنکه', in books or formal news. Recognizing that these two function identically but carry different social weights is a hallmark of B2 proficiency.

Practice using this phrase to provide nuance in your arguments. For example, in a debate, you might say, 'We cannot change the law without considering the consequences' (ما نمی‌توانیم قانون را تغییر دهیم بدون اینکه عواقب آن را در نظر بگیریم). This shows you can handle abstract logic and complex syntax simultaneously, which is exactly what B2 level examiners look for.

At the C1 level, you should have total mastery over 'بدون اینکه' and its various stylistic alternatives. You should be able to use it effortlessly in high-pressure speaking situations and in sophisticated academic or professional writing. You understand the subtle rhythmic differences between 'بدون اینکه' and 'بی آنکه' and choose between them based on the tone of your text.

You should also be comfortable with more complex structures involving this phrase, such as passive constructions: 'بدون اینکه دیده شود' (without being seen). Your ability to nest these clauses within even larger sentences is a key indicator of your advanced fluency. You don't just use the phrase; you use it to create elegant, flowing prose.

Furthermore, you should be able to identify when 'بدون اینکه' is used rhetorically or to imply irony. For example, in a political commentary, it might be used to highlight a glaring omission. Your deep understanding of Persian syntax allows you to use this conjunction to guide your listener's or reader's attention to what *didn't* happen, which can be as important as what did.

At the C2 level, 'بدون اینکه' is a tool you use with the precision of a native stylist. You are fully aware of its historical development and its place within the broader system of Persian conjunctions. You can use it in highly technical legal documents, where its placement can change the entire meaning of a clause, or in avant-garde literature to create specific atmospheric effects.

You are also adept at using archaic or extremely formal variations like 'بی آنکه' or even 'بی‌سخن از آنکه' in very specific contexts to evoke certain eras or styles of Persian literature. Your usage is flawless, and you never miss the correct subjunctive conjugation, even in the most convoluted sentences with multiple sub-clauses.

For a C2 learner, this phrase is no longer a 'rule' to remember but a flexible element of your expressive repertoire. You can play with the sentence order, perhaps starting a sentence with 'بدون اینکه...' for emphasis, a technique used by master orators and writers to build suspense or highlight a contrast. You have achieved a level where the grammar is invisible, and only the meaning and impact remain.

بدون اینکه in 30 Sekunden

  • A B2-level Persian conjunction meaning 'without doing something.'
  • Requires the subjunctive mood (التزامی) for the following verb.
  • Used to link a main action with an omitted secondary action.
  • Essential for formal writing and nuanced everyday conversation.

The Persian phrase بدون اینکه (Bedun-e inke) is a sophisticated conjunctional phrase used to express the idea of an action occurring in the absence of another action or condition. In English, it most closely translates to 'without' followed by a gerund (e.g., 'without saying') or 'without the fact that.' While the word 'بدون' (bedun) on its own functions as a simple preposition meaning 'without' when followed by a noun, the addition of 'اینکه' (inke) transforms it into a subordinating conjunction. This allows it to introduce a full clause, which is a hallmark of upper-intermediate (B2) Persian proficiency. It is essential for describing sequences of events where one part of the expectation is bypassed or ignored.

Grammatical Category
Compound Conjunction / Prepositional Phrase
Core Function
Introduces a subordinate clause describing an omitted action.

او وارد اتاق شد بدون اینکه در بزند.
(He entered the room without knocking.)

Native speakers use this phrase in both formal and informal contexts to add nuance to their storytelling or explanations. In formal writing, it provides a logical bridge that maintains the flow of complex sentences. In daily conversation, it often carries a tone of surprise or even mild criticism, depending on the context—such as when someone does something unexpected or fails to follow social norms. For example, if someone leaves a party without saying goodbye, using 'بدون اینکه' emphasizes the lack of that social gesture. It is a versatile tool that moves a learner beyond simple 'A and B' sentences into the realm of complex relationship-based descriptions.

او کتاب را خواند بدون اینکه چیزی بفهمد.
(He read the book without understanding anything.)

Furthermore, the phrase is vital in professional settings. In reports or legal documents, it specifies the conditions under which an agreement stands or an action was taken. For instance, 'بدون اینکه حق کسی ضایع شود' (without anyone's rights being violated). This level of precision is why it is categorized at the B2 level; it requires the speaker to manage both the complex conjunction and the subsequent shift in verb conjugation. Mastery of this phrase indicates that a learner can handle abstract connections between events, a key requirement for higher-level fluency. It is not just about the word 'without,' but about the structural integrity of the entire Persian sentence.

Using بدون اینکه correctly involves a specific grammatical formula. The structure typically follows this pattern: [Main Clause] + [بدون اینکه] + [Subordinate Clause with Subjunctive Verb]. The most critical aspect for English speakers to grasp is the verb conjugation. In English, we use the '-ing' form (gerund), but in Persian, we conjugate the verb in the present subjunctive (for present/future contexts) or the past subjunctive (for certain past contexts), though the present subjunctive is far more common even when discussing the past.

Formula
[Main Action] + بدون اینکه + [Subject] + [Subjunctive Verb]

آنها رفتند بدون اینکه ما را ببینند.
(They left without seeing us.)

Let's break down the conjugation. In the example 'بدون اینکه ببینند' (without they see), the verb 'ببینند' is the subjunctive form of 'دیدن' (to see). Even though the main verb 'رفتند' (they left) is in the past tense, the subordinate verb stays in the subjunctive to indicate the 'unrealized' nature of the second action. This can be confusing for learners who want to use the past tense in both parts. However, Persian logic treats the secondary action as a condition or a circumstance, necessitating the subjunctive mood. This rule is rigid and applying it correctly is a major step toward sounding like a native speaker.

نامه را امضا کرد بدون اینکه آن را بخواند.
(He signed the letter without reading it.)

Another important usage note is the placement of the subject. In Persian, since the verb conjugation reveals the subject, you don't always need to repeat the pronoun after 'بدون اینکه'. However, if the subject of the second clause is different from the first, you must specify it. For example: 'من رفتم بدون اینکه او بفهمد' (I left without him realizing). Here, 'او' (him) is necessary because the person leaving and the person realizing are different. This flexibility allows for very concise and elegant sentence construction in Persian literature and news media.

You will encounter بدون اینکه in a wide variety of high-level Persian environments. In Iranian cinema and television dramas, characters often use this phrase to describe betrayals, secrets, or unexpected behaviors. It’s a staple of narrative storytelling. For instance, a narrator might say, 'قهرمان داستان، بدون اینکه به پشت سرش نگاه کند، از شهر خارج شد' (The hero of the story left the city without looking behind him). This adds a cinematic, descriptive quality to the language that simple sentences lack.

News & Media
Common in political reporting: 'توافق انجام شد بدون اینکه جزئیات آن فاش شود' (The agreement was made without its details being revealed).

او تمام پولش را خرج کرد بدون اینکه به فکر فردا باشد.
(He spent all his money without thinking about tomorrow.)

In academic and intellectual discourse, 'بدون اینکه' is indispensable. Scholars use it to qualify statements or to show that one phenomenon occurs independently of another. In a psychology lecture, you might hear about how the brain processes certain stimuli 'بدون اینکه ما آگاه باشیم' (without us being conscious). This usage is very precise and academic. It allows for the separation of two simultaneous events, which is crucial for scientific and philosophical explanations in Persian.

تغییرات اعمال شد بدون اینکه خللی در کار ایجاد شود.
(Changes were applied without any disruption being created in the work.)

Finally, in daily life, especially among educated Iranians in Tehran and other major cities, this phrase is used to express frustration or to describe someone's rudeness or efficiency. 'بدون اینکه بپرسه، برداشت' (He took it without asking). This shows that the phrase is not just for books; it is a living part of the language used to navigate social interactions and describe the world with precision. Whether you are reading the news on BBC Persian or listening to a podcast about history, you will hear this phrase frequently as a way to connect ideas smoothly.

The most frequent mistake learners make with بدون اینکه is failing to use the subjunctive mood (التزامی). Because English uses the gerund ('without going'), learners often try to use the infinitive or the simple past in Persian. For example, saying 'بدون اینکه رفت' (without he went) is grammatically incorrect. The correct form is 'بدون اینکه برود' (without he go/goes). This error is jarring to native ears because the subjunctive is a fundamental requirement of this conjunction.

Mistake 1
Using Indicative Past: *بدون اینکه گفت (Incorrect) -> بدون اینکه بگوید (Correct)
Mistake 2
Confusing with 'بدونِ': *بدونِ برود (Incorrect) -> بدون اینکه برود (Correct)

غلط: او رفت بدون اینکه خداحافظی کرد.
درست: او رفت بدون اینکه خداحافظی کند.

Another common error is the omission of 'اینکه'. Learners who are used to the simple preposition 'بدون' (without) often try to attach a verb directly to it. In Persian, 'بدون' can only be followed by a noun or a noun phrase. To follow it with a clause (a phrase with a verb), the connector 'اینکه' is absolutely mandatory. Forgetting this makes the sentence structurally unsound. It’s helpful to think of 'اینکه' as the bridge that allows the preposition 'بدون' to reach across to a verb.

اشتباه: بدونِ دیدنِ او رفتم.
توضیح: While 'بدونِ دیدن' is technically a gerund phrase and is sometimes used, 'بدون اینکه او را ببینم' is much more natural and common in spoken and written Persian.

Lastly, some learners confuse 'بدون اینکه' with 'مگر اینکه' (unless). While both use 'اینکه' and the subjunctive, their meanings are opposites. 'بدون اینکه' describes something that *did not* happen alongside another action, while 'مگر اینکه' sets a condition that *must* happen for something else to change. Paying close attention to the 'بدون' (without) part will help keep these distinct. Practice by writing pairs of sentences to contrast these two conjunctions and solidify your understanding of their different logical roles.

While بدون اینکه is the most common way to say 'without...-ing' in modern Persian, there are several alternatives that vary by register and nuance. The most prominent formal alternative is بی آنکه (Bi-anke). This is frequently found in classical literature, formal poetry, and high-style journalism. It functions identically to 'بدون اینکه'—it requires the subjunctive mood—but it sounds much more 'literary' or 'archaic'. If you are writing a formal essay or a poem, 'بی آنکه' is often the preferred choice for its rhythmic and sophisticated feel.

بی آنکه (Bi-anke)
Formal/Poetic. Usage: 'بی آنکه سخنی بگوید' (Without saying a word).
نا- + (Past Stem) + -ه
Adverbial form. Usage: 'ناگفته' (Without saying/unsaid).

او بی آنکه نگاهی به من بیندازد، گذشت.
(He passed by without casting a glance at me - Formal style.)

Another alternative is using a negative gerund-like structure with the prefix 'نا' (na-). For example, instead of 'بدون اینکه بداند' (without him knowing), one might use 'ندانسته' (unknowingly). However, this is more of an adverbial use and doesn't always replace the full clause structure of 'بدون اینکه'. 'ندانسته' describes the *manner* of the action, whereas 'بدون اینکه' describes the *absence* of a specific secondary action. Understanding this subtle difference helps in choosing the right word for the right context.

او بدونِ اجازه وارد شد.
(He entered without permission - Using a noun.)

In some cases, you might see در حالی که ... نه (While ... not) used to describe simultaneous actions where one is negative, but this is less direct than 'بدون اینکه'. For example, 'او غذا خورد در حالی که حرف نمی‌زد' (He ate while he wasn't talking). This is correct but doesn't quite capture the 'without' aspect as cleanly. 'بدون اینکه' remains the most efficient and standard way to express this logic in Persian. By mastering it, you gain access to a very natural way of linking ideas that mirrors how native speakers think and organize their descriptions of events.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'ezāfe' (the short 'e' sound) between 'bedun' and 'inke' is technically required, but in fast spoken Persian, it sometimes disappears, making it sound like one word 'beduninke'.

Aussprachehilfe

UK /be.duː.ne in.ce/
US /be.duː.ne ɪn.ke/
The primary stress is on the second syllable of 'bedun' (DUN) and the first syllable of 'inke' (IN).
Reimt sich auf
خون (khun) بیرون (birun) قانون (ghanun) مدیون (madyun) مجنون (majnun) افزون (afzun) اکنون (aknun) رهنمون (rahnamun)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'bedun' as 'badun'. It must be an 'e' sound.
  • Failing to pronounce the 'e' (ezāfe) connecting 'bedun' and 'inke'.
  • Making the 'i' in 'inke' too long like 'ee'. It is a short vowel.
  • Merging the two words into one sound without a slight break.
  • Mispronouncing the 'u' as a short 'o'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once you know the meaning of 'without'.

Schreiben 7/5

Difficult because it requires correct subjunctive conjugation.

Sprechen 6/5

Requires mental agility to switch to subjunctive mood mid-sentence.

Hören 4/5

Generally clear, but can be missed in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بدون (without) این (this) که (that) باشد (subjunctive of to be) کند (subjunctive of to do)

Als Nächstes lernen

مگر اینکه (unless) با اینکه (although) حتی اگر (even if) به طوری که (so that) به محض اینکه (as soon as)

Fortgeschritten

بی آنکه (literary without) علیرغم اینکه (despite that) به رغمِ (despite) در صورتی که (in case that) چنانچه (if/in case)

Wichtige Grammatik

Subjunctive Mood (التزامی)

بعد از 'بدون اینکه' باید از فعل التزامی استفاده کرد (مثلاً: برود).

Ezāfe Construction

صدای 'e' در 'بدونِ' نشان‌دهنده مالکیت یا ارتباط با کلمه بعدی است.

Relative Clauses with 'که'

کلمه 'که' در 'اینکه' نقش پیونددهنده به جمله بعدی را دارد.

Subject Concordance

اگر فاعل جمله دوم متفاوت باشد، باید ذکر شود (بدون اینکه *او* بداند).

Negative Subjunctive

گاهی برای تاکید مضاعف، فعل بعد از 'بدون اینکه' منفی می‌شود (نادر).

Beispiele nach Niveau

1

او رفت بدون اینکه چیزی بگوید.

He went without saying anything.

A1 learners should focus on 'بدون' meaning 'without'.

2

من چای خوردم بدون اینکه شکر بریزم.

I drank tea without putting sugar.

Simple sentence showing an action not taken.

3

او خوابید بدون اینکه مسواک بزند.

He slept without brushing his teeth.

Using the subjunctive 'بزند'.

4

ما بازی کردیم بدون اینکه ببازیم.

We played without losing.

Focus on the 'be-' prefix in 'ببازیم'.

5

او خندید بدون اینکه دلیلی باشد.

He laughed without there being a reason.

Simple use of 'بدون اینکه'.

6

غذا خورد بدون اینکه دستش را بشوید.

He ate food without washing his hand.

Common daily life example.

7

او کتاب را بست بدون اینکه بخواند.

He closed the book without reading.

Contrast between two actions.

8

باران آمد بدون اینکه چتر داشته باشم.

It rained without me having an umbrella.

Using 'داشته باشم' (subjunctive of have).

1

او از خانه خارج شد بدون اینکه در را ببندد.

He left the house without closing the door.

Compound verb 'ببندد' in subjunctive.

2

من نامه را نوشتم بدون اینکه اشتباه کنم.

I wrote the letter without making a mistake.

Compound verb 'اشتباه کنم'.

3

آنها فیلم را دیدند بدون اینکه بترسند.

They watched the movie without being afraid.

Plural subjunctive 'بترسند'.

4

او پول را داد بدون اینکه رسید بگیرد.

He gave the money without taking a receipt.

Common transaction context.

5

ما به پارک رفتیم بدون اینکه بدویم.

We went to the park without running.

Simple movement verb.

6

او سوال کرد بدون اینکه فکر کند.

He asked a question without thinking.

Focus on 'فکر کند'.

7

من ماشین را راندم بدون اینکه تصادف کنم.

I drove the car without having an accident.

Focus on 'تصادف کنم'.

8

او میوه خورد بدون اینکه پوست بکند.

He ate the fruit without peeling it.

Daily habit context.

1

او وارد جلسه شد بدون اینکه دعوت شده باشد.

He entered the meeting without having been invited.

Passive subjunctive 'دعوت شده باشد'.

2

او امتحان را پاس کرد بدون اینکه درس بخواند.

He passed the exam without studying.

Common academic context.

3

ما تمام شب حرف زدیم بدون اینکه خسته شویم.

We talked all night without getting tired.

Focus on 'خسته شویم'.

4

او از من گذشت بدون اینکه سلام کند.

He passed by me without saying hello.

Social interaction context.

5

او کامپیوتر را خاموش کرد بدون اینکه فایل را ذخیره کند.

He turned off the computer without saving the file.

Modern technology context.

6

او در تهران زندگی می‌کند بدون اینکه فارسی بلد باشد.

He lives in Tehran without knowing Persian.

Using 'بلد باشد' (to know a skill).

7

آنها ازدواج کردند بدون اینکه خانواده‌شان بدانند.

They got married without their families knowing.

Subject change after 'بدون اینکه'.

8

او کارش را انجام داد بدون اینکه کسی به او کمک کند.

He did his job without anyone helping him.

Complex subject structure.

1

او پروژه را تمام کرد بدون اینکه به کیفیت آن توجه کند.

He finished the project without paying attention to its quality.

B2 level requires focusing on abstract nouns like 'quality'.

2

دولت مالیات‌ها را افزایش داد بدون اینکه تورم را مهار کند.

The government increased taxes without controlling inflation.

Formal political/economic context.

3

او حقیقت را گفت بدون اینکه به عواقب آن فکر کرده باشد.

He told the truth without having thought about its consequences.

Perfect subjunctive 'فکر کرده باشد'.

4

او از شرکت استعفا داد بدون اینکه شغل جدیدی پیدا کرده باشد.

He resigned from the company without having found a new job.

Professional context.

5

آنها توافق کردند بدون اینکه تمام شرایط را بررسی کنند.

They agreed without examining all the conditions.

Focus on 'بررسی کنند'.

6

او به تنهایی سفر کرد بدون اینکه از کسی راهنمایی بخواهد.

He traveled alone without asking anyone for guidance.

Focus on 'راهنمایی بخواهد'.

7

او در مسابقه برنده شد بدون اینکه تقلب کرده باشد.

He won the race without having cheated.

Abstract concept 'cheating'.

8

او کتاب را ترجمه کرد بدون اینکه به متن اصلی وفادار بماند.

He translated the book without remaining faithful to the original text.

Literary/Professional context.

1

او مفاهیم پیچیده را توضیح داد بدون اینکه مخاطب را سردرگم کند.

He explained complex concepts without confusing the audience.

C1 level uses sophisticated verbs like 'سردرگم کردن'.

2

نویسنده داستان را پیش برد بدون اینکه گره‌های اصلی را باز کند.

The author moved the story forward without untying the main knots (mysteries).

Metaphorical language 'گره باز کردن'.

3

او در انتخابات پیروز شد بدون اینکه هزینه‌ی زیادی صرف تبلیغات کند.

He won the election without spending a lot on advertising.

Formal usage in political science.

4

او انتقاد کرد بدون اینکه راه حلی ارائه دهد.

He criticized without providing a solution.

Abstract professional interaction.

5

او از حقوق خود دفاع کرد بدون اینکه به کسی توهین کند.

He defended his rights without insulting anyone.

Ethical/Social context.

6

او به هدفش رسید بدون اینکه از اصول اخلاقی خود بگذرد.

He reached his goal without compromising his ethical principles.

High-level moral discussion.

7

تغییرات ساختاری انجام شد بدون اینکه در روند تولید وقفه ایجاد شود.

Structural changes were made without creating a pause in the production process.

Industrial/Managerial context.

8

او شعر را دکلمه کرد بدون اینکه حتی یک بار تپق بزند.

He recited the poem without stumbling once.

Idiomatic expression 'تپق زدن'.

1

او در بطن ماجرا حضور داشت بدون اینکه کوچکترین ردی از خود به جا بگذارد.

He was present in the heart of the matter without leaving the slightest trace of himself.

Sophisticated literary structure.

2

نظریه جدید پذیرفته شد بدون اینکه مبانی علم کلاسیک را زیر سوال ببرد.

The new theory was accepted without questioning the foundations of classical science.

Academic/Epistemological context.

3

او سکوت را برگزید بدون اینکه نیازی به توجیه رفتار خود ببیند.

He chose silence without seeing a need to justify his behavior.

Philosophical/Psychological depth.

4

او امپراتوری خود را گسترش داد بدون اینکه خونی ریخته شود.

He expanded his empire without blood being shed.

Historical/Passive construction.

5

او در میان جمع بود بدون اینکه ذره‌ای از تنهایی‌اش کاسته شود.

He was among the crowd without his loneliness being diminished in the slightest.

Poetic/Existential nuance.

6

او تمام مسئولیت را پذیرفت بدون اینکه در پی مقصر بگردد.

He accepted all responsibility without searching for a culprit.

Advanced leadership context.

7

او تغییر کرد بدون اینکه هویت اصلی‌اش را از دست بدهد.

He changed without losing his original identity.

Abstract philosophical concept.

8

او به اوج رسید بدون اینکه پله‌های ترقی را یکی یکی طی کرده باشد.

He reached the peak without having climbed the stairs of progress one by one.

Idiomatic/Metaphorical usage.

Häufige Kollokationen

بدون اینکه متوجه شود
بدون اینکه حرفی بزند
بدون اینکه اجازه بگیرد
بدون اینکه بداند
بدون اینکه فکر کند
بدون اینکه تغییری کند
بدون اینکه دیده شود
بدون اینکه نگران باشد
بدون اینکه هزینه داشته باشد
بدون اینکه کسی بفهمد

Häufige Phrasen

بدون اینکه خم به ابرو بیاورد

— Doing something difficult without showing any sign of distress or annoyance.

او تمام سختی‌ها را تحمل کرد بدون اینکه خم به ابرو بیاورد.

بدون اینکه دست به سیاه و سفید بزند

— Not doing any work at all; being lazy.

او تمام روز نشست بدون اینکه دست به سیاه و سفید بزند.

بدون اینکه روحش خبر داشته باشد

— Without him having the slightest clue or being aware at all.

ما برایش جشن گرفتیم بدون اینکه روحش خبر داشته باشد.

بدون اینکه آب از آب تکان بخورد

— Without causing any trouble or disturbance; very smoothly.

تغییرات انجام شد بدون اینکه آب از آب تکان بخورد.

بدون اینکه به روی خودش بیاورد

— Without acknowledging or showing that he noticed something (often something embarrassing).

او اشتباه مرا دید بدون اینکه به روی خودش بیاورد.

بدون اینکه وقت را تلف کند

— Immediately; without wasting time.

او شروع به کار کرد بدون اینکه وقت را تلف کند.

بدون اینکه چشمانش را ببندد

— Staying awake or alert; without closing one's eyes.

او تمام شب را بیدار ماند بدون اینکه چشمانش را ببندد.

بدون اینکه شک کند

— Without doubting; with complete trust.

او حرف مرا قبول کرد بدون اینکه شک کند.

بدون اینکه اثری باقی بماند

— Without leaving any trace or effect.

او رفت بدون اینکه اثری باقی بماند.

بدون اینکه نیازی باشد

— Without there being any necessity.

او توضیح داد بدون اینکه نیازی باشد.

Wird oft verwechselt mit

بدون اینکه vs مگر اینکه

Means 'unless'. It sets a condition, while 'بدون اینکه' describes an omission.

بدون اینکه vs با اینکه

Means 'although'. It shows a contrast between two true facts.

بدون اینکه vs بدونِ

A preposition for nouns. 'بدون اینکه' is for full clauses with verbs.

Redewendungen & Ausdrücke

"بدون اینکه ککش بگزد"

— To be completely indifferent or unbothered by something that should be annoying.

او باخت بدون اینکه ککش بگزد.

Informal/Idiomatic
"بدون اینکه بگوید بالای چشمت ابروست"

— Without criticizing or bothering someone at all; being very easy-going.

او گذاشت من هر کاری بخواهم بکنم بدون اینکه بگوید بالای چشمت ابروست.

Informal/Idiomatic
"بدون اینکه دستش را توی حنا بگذارد"

— Doing something without getting into a difficult or stuck situation.

او مشکل را حل کرد بدون اینکه دستش را توی حنا بگذارد.

Informal
"بدون اینکه از هفت دولت آزاد باشد"

— Used to describe someone who acts without caring about any rules or consequences.

او هر چه می‌خواست گفت بدون اینکه از هفت دولت آزاد باشد.

Literary/Idiomatic
"بدون اینکه سرش کلاه برود"

— Without being cheated or tricked.

او معامله کرد بدون اینکه سرش کلاه برود.

Informal
"بدون اینکه پایش را از گلیمش درازتر کند"

— Without overstepping one's bounds or limits.

او کار کرد بدون اینکه پایش را از گلیمش درازتر کند.

Idiomatic
"بدون اینکه به کسی باج بدهد"

— Without giving in to anyone's demands or being intimidated.

او پیروز شد بدون اینکه به کسی باج بدهد.

Informal/Strong
"بدون اینکه گربه را دم حجله بکشد"

— Doing something without needing to establish dominance or use force early on.

او مدیریت کرد بدون اینکه گربه را دم حجله بکشد.

Informal/Historical
"بدون اینکه دم به تله بدهد"

— Without getting caught or falling into a trap.

او فرار کرد بدون اینکه دم به تله بدهد.

Informal
"بدون اینکه آب توی دلش تکان بخورد"

— Without feeling any worry or anxiety.

او امتحان داد بدون اینکه آب توی دلش تکان بخورد.

Informal

Leicht verwechselbar

بدون اینکه vs بی‌آنکه

They mean the same thing.

Bi-anke is more formal and literary. Bedun-e inke is modern and versatile.

بی آنکه بدانم (Literary) vs بدون اینکه بدانم (Standard).

بدون اینکه vs جز اینکه

Both end in 'inke'.

Joz inke means 'except that'. Bedun-e inke means 'without'.

چیزی نگفت جز اینکه خسته است.

بدون اینکه vs تا اینکه

Both connect clauses.

Ta inke means 'until' or 'so that'.

صبر کرد تا اینکه باران بند آمد.

بدون اینکه vs به جای اینکه

Both involve alternative actions.

Be jaye inke means 'instead of'.

به جای اینکه بخوابی، درس بخوان.

بدون اینکه vs قبل از اینکه

Both describe timing of actions.

Ghabl az inke means 'before'.

قبل از اینکه بروی، در را ببند.

Satzmuster

A1

[Subject] [Verb] بدون اینکه [Subjunctive Verb].

او رفت بدون اینکه بگوید.

A2

[Subject] [Object] را [Verb] بدون اینکه [Subjunctive Verb].

او سیب را خورد بدون اینکه بشوید.

B1

[Subject] [Verb] بدون اینکه [Other Subject] [Subjunctive Verb].

من آمدم بدون اینکه تو بدانی.

B2

[Main Clause] بدون اینکه [Passive Subjunctive].

او فرار کرد بدون اینکه دستگیر شود.

C1

[Main Clause] بدون اینکه [Perfect Subjunctive].

او قضاوت کرد بدون اینکه تمام حقایق را شنیده باشد.

C2

[Complex Clause] بدون اینکه [Literary Subjunctive].

او در سکوت گریست بدون اینکه اشکی از دیدگانش روان گردد.

B1

بدون اینکه [Subjunctive Verb]، [Main Clause].

بدون اینکه حرفی بزند، نشست.

B2

[Main Clause] بدون اینکه نیازی به [Noun] باشد.

او مشکل را حل کرد بدون اینکه نیازی به کمک باشد.

Wortfamilie

Substantive

عدم (adam) - Absence
فقدان (foghdan) - Lack

Verben

نداشتن (nadashtan) - To not have
نبودن (nabudan) - To not be

Adjektive

بی‌دلیل (bi-dalil) - Reasonless
بی‌جهت (bi-jahat) - Without cause

Verwandt

مگر اینکه (unless)
با اینکه (although)
با وجود اینکه (despite)
جز اینکه (except that)
قبل از اینکه (before that)

So verwendest du es

frequency

High in written Persian, Medium-High in spoken Persian.

Häufige Fehler
  • بدون اینکه رفت بدون اینکه برود

    The verb must be in the subjunctive mood, not the indicative past.

  • بدونِ برود بدون اینکه برود

    The connector 'اینکه' is required to link the preposition 'بدون' to a verb.

  • بدون اینکه او را دیدن بدون اینکه او را ببیند

    You cannot use the infinitive (دیدن) after 'بدون اینکه'; you must conjugate the verb.

  • بی اینکه بدون اینکه / بی آنکه

    'بی اینکه' is non-standard. Use 'بدون اینکه' for modern Persian or 'بی آنکه' for formal style.

  • بدون اینکه نخواهد بدون اینکه بخواهد

    Since 'بدون' already implies negation, adding a negative verb ('نخواهد') is usually redundant and confusing.

Tipps

The Subjunctive Rule

Always use the subjunctive mood (starting with 'be-') after 'بدون اینکه'. This is the most important rule for this phrase.

Literary Alternative

Use 'بی آنکه' in formal writing or poetry to sound more sophisticated and traditional.

Preposition vs Conjunction

Remember: 'بدون' + Noun, but 'بدون اینکه' + Verb. Never mix the two structures.

Natural Flow

Connect 'bedun-e' and 'inke' quickly. Don't treat them as separate, disconnected words.

Listen for the 'Be'

When you hear 'bedun-e inke', expect the next verb to start with the 'be-' prefix. It helps you anticipate the sentence structure.

Sentence Variety

Try starting your sentences with 'بدون اینکه' to create a more narrative and engaging tone in your stories.

Politeness

Use this phrase to describe someone's humble actions, which is highly valued in Iranian culture.

Avoid Past Tense

Never say 'بدون اینکه گفت'. It sounds very wrong. Always say 'بدون اینکه بگوید'.

Subject Changes

If the person doing the 'without' action is different, make sure to name them right after 'اینکه'.

The 'No' Logic

Think of 'بدون اینکه' as a logical bridge to an action that was skipped or avoided.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'B-DUN' as 'Be Done' with the second action. You are done with the main part *without* doing the second part.

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking through a door (main action) while a 'No Entry' sign is crossed out on the 'Knocking' action.

Word Web

بدون (Without) اینکه (That) التزامی (Subjunctive) بی آنکه (Literary version) فعل (Verb) جمله (Sentence) ربط (Connection) منفی (Negative)

Herausforderung

Try to describe three things you did today 'without' doing something else (e.g., I woke up without using an alarm).

Wortherkunft

The phrase is a combination of the Arabic-derived preposition 'بدون' (bi-dūn) meaning 'without' and the Persian relative connector 'اینکه' (in-ke) meaning 'this that'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'without this that', it has functioned as a subordinating conjunction in Persian for centuries.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but be aware that using it to describe someone's failure to do something can sound critical.

English speakers often struggle because they want to use a gerund (-ing). Persian requires a full conjugated verb.

Used frequently in modern Iranian cinema (e.g., Asghar Farhadi's scripts) to describe character motivations. Common in the lyrics of contemporary Persian pop and rock music to express feelings of loss or isolation. A staple of Persian news broadcasts when discussing international treaties and diplomatic 'red lines'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Social Blunders

  • بدون اینکه سلام کند
  • بدون اینکه خداحافظی کند
  • بدون اینکه اجازه بگیرد
  • بدون اینکه دعوت شود

Work/Professional

  • بدون اینکه اطلاع دهد
  • بدون اینکه هماهنگ کند
  • بدون اینکه گزارش دهد
  • بدون اینکه تاییدیه بگیرد

Accidents/Mistakes

  • بدون اینکه متوجه شود
  • بدون اینکه بخواهد
  • بدون اینکه عمدی باشد
  • بدون اینکه فکر کند

Success/Achievement

  • بدون اینکه خسته شود
  • بدون اینکه شکست بخورد
  • بدون اینکه تسلیم شود
  • بدون اینکه کمک بگیرد

Secrecy/Mystery

  • بدون اینکه ردی بگذارد
  • بدون اینکه کسی ببیند
  • بدون اینکه فاش شود
  • بدون اینکه صدا کند

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال شده بدون اینکه بخواهید، کسی را ناراحت کنید؟"

"چطور می‌توان بدون اینکه پول زیادی خرج کرد، خوشحال بود؟"

"آیا می‌توانید بدون اینکه به ساعت نگاه کنید، بگویید ساعت چند است؟"

"بهترین راه برای ترک یک مهمانی بدون اینکه بی‌ادب به نظر برسید چیست؟"

"آیا تا به حال بدون اینکه درس بخوانید، در امتحانی موفق شده‌اید؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که بدون اینکه بترسید، کار شجاعانه‌ای انجام دادید.

چطور می‌توانیم دنیا را تغییر دهیم بدون اینکه به دیگران آسیب بزنیم؟

یک روز ایده‌آل را توصیف کنید که بدون اینکه عجله کنید، سپری می‌شود.

درباره مهارتی بنویسید که بدون اینکه معلم داشته باشید، یاد گرفته‌اید.

چرا بعضی‌ها بدون اینکه فکر کنند حرف می‌زنند؟ عواقب آن چیست؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in standard Persian, the verb following 'بدون اینکه' must be in the subjunctive mood (التزامی). This is because the action is being presented as a secondary circumstance or something that did not occur. Using the indicative (past or present) is considered a grammatical error by native speakers.

No. In Persian, the preposition 'بدون' must be followed by a noun. If you want to use a verb, you must use the connector 'اینکه' to create a subordinate clause. For example, you can say 'بدونِ غذا' (without food) but you must say 'بدون اینکه غذا بخورد' (without eating food).

The difference is primarily one of register. 'بدون اینکه' is the standard phrase used in modern speech and writing. 'بی آنکه' is more formal, poetic, and literary. They are grammatically identical and interchangeable in terms of meaning, but 'بی آنکه' sounds much more 'high-style'.

You use the passive subjunctive: 'بدون اینکه دیده شود' (bedun-e inke dide shavad). This follows the standard rule but applies it to the passive voice construction (Past Participle + Shodan).

Yes, it can. For example: 'بدون اینکه حرفی بزند، از اتاق خارج شد' (Without saying a word, he left the room). This is often used for emphasis or stylistic variety in storytelling.

It is 'Bedun-e inke'. The 'e' is the ezāfe vowel. The 'i' sound is incorrect and usually a mispronunciation by learners confusing it with other connectors.

Even when the main action is in the past, the verb after 'بدون اینکه' is usually in the present subjunctive (e.g., 'او رفت بدون اینکه بگوید'). However, in some complex cases involving completed states, the past subjunctive ('گفته باشد') can be used, but the present subjunctive is the standard.

You simply add the subject after 'اینکه': 'بدون اینکه او بداند'. If the subject is obvious from the context, you can just say 'بدون اینکه بداند'.

It is common in all dialects, though in Tehrani slang, the pronunciation might shift slightly, such as 'بدون اینکه بگه' (bedun-e inke bege) instead of 'بگوید' (beguyad).

It is generally considered B2 (Upper Intermediate) because it involves complex sentence structure and the mastery of the subjunctive mood, which are key requirements for that level.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'بدون اینکه' about leaving a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He read the book without understanding it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بدون اینکه' in a professional context about a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence where the subject changes after 'بدون اینکه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We won without cheating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the formal alternative 'بی آنکه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a secret action using 'بدون اینکه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government changed the law without informing anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about drinking tea without sugar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بدون اینکه' with a passive verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He reached the goal without being tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a character in a story acting bravely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She spent money without thinking about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a technology glitch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'بدون اینکه ککش بگزد' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He entered without permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a silent person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The baby slept without crying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a hidden truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بدون اینکه' to describe a perfect day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Without saying anything' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe leaving a room without knocking.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I left without them seeing me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a mistake you made 'without wanting to'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'بدون اینکه' to describe a polite person.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a movie scene where someone sneaks out.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He won the race without cheating'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'بدون اینکه' in a sentence about technology.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend: 'Can you do this without me helping?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the formal 'بی آنکه' in a short sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He ate without washing his hands'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe someone sleeping 'without worrying'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The baby is playing without making noise'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'without wasting time' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a hidden secret using 'بدون اینکه'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She passed the exam without studying'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'بدون اینکه' in a sentence about rain.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He promised without thinking'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a silent departure.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I did it without anyone's help'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the phrase: 'Bedun-e inke bege raft.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the verb ending you hear in 'bedun-e inke be-khun-e'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How many words are in 'bedun-e inke'? (Audio perception)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the mood of the sentence heard: 'Bedun-e inke be-purs-e bardasht'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the literary word heard: 'Bi-anke bedanad...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the subject: 'Bedun-e inke Maryam bedune...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What action was missed? 'Bedun-e inke dar bezane vared shod.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the passive: 'Bedun-e inke dide shavad.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker formal or informal? 'Bedun-e inke bege.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the tone of 'Bedun-e inke kakesh begaze'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the object: 'Bedun-e inke sib ro bokhore.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the negation: 'Bedun-e inke...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the main action? 'Raft bedun-e inke bege.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the compound verb: 'Bedun-e inke khod-hafezi kone.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is there a subject change? 'Bedun-e inke be-khaym, shod.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!