A1 Sentence Structure 10 min read Leicht

Chinesische Adjektive brauchen kein 'ist' (Kein 是)

Um Dinge zu beschreiben, verbindest du Subjekt und Adjektiv mit einem Adverb wie «很» (hěn) als Kleber, nicht mit dem Verb «是» (shì).

Grammar Rule in 30 Seconds

In Chinese, adjectives act like verbs, so you never use {是|shì} (to be) before them.

  • Use {很|hěn} before an adjective in simple sentences: {他|tā} {很|hěn} {高|gāo} (He is tall).
  • To make it negative, use {不|bù}: {他|tā} {不|bù} {高|gāo} (He is not tall).
  • To make it a question, add {吗|ma} at the end: {他|tā} {很|hěn} {高|gāo} {吗|ma}? (Is he tall?)
Subject + (很) + Adjective

Overview

### Overview
Willkommen im Club der Chinesisch-Lernenden! Als Deutschsprachiger hast du einen riesigen Vorteil, weil du bereits gewohnt bist, dass Grammatik logisch aufgebaut ist. Heute schauen wir uns ein Thema an, das am Anfang oft für Verwirrung sorgt: Wie beschreibe ich Eigenschaften von Dingen oder Personen?
Im Deutschen benutzen wir dafür das Verb „sein“. „Ich bin müde“, „Das Auto ist teuer“, „Der Kaffee ist heiß“. Wir haben immer ein Subjekt, ein konjugiertes Verb und ein Adjektiv.
Im Chinesischen ist das anders, und das ist eigentlich eine Erleichterung für dich!
Stell dir vor, du sitzt in der Uni oder im Büro und willst sagen: „Das ist schwierig.“ Auf Deutsch sagst du: „Das ist schwierig.“ Hier hast du das Hilfsverb „ist“. Im Chinesischen brauchst du kein „sein“-Äquivalent, wenn du ein Adjektiv verwendest. Das Adjektiv übernimmt im Chinesischen quasi die Rolle des Verbs selbst.
Man nennt das im Fachjargon ein 状态动词 (zhuàngtài dòngcí), ein Zustandsverb. Wenn du also 是 (shì) (sein) benutzt, machst du einen klassischen Fehler, den viele Deutsche machen, weil sie ihre deutsche Satzstruktur eins zu eins übersetzen. Wenn du sagst, sagst du eigentlich: „Das ist ein Schwieriges“ (als wäre es ein Substantiv).
Das klingt für einen Chinesen sehr komisch. Wir lernen heute, wie wir Adjektive ohne dieses „sein“ benutzen und warum wir fast immer ein 很 (hěn) davor setzen. Es ist logischer, als es auf den ersten Blick scheint!
### How This Grammar Works
Im Deutschen haben wir das Kopula-Verb „sein“. Es verbindet das Subjekt mit einem Prädikatsnomen oder einem Adjektiv. Im Chinesischen ist 是 (shì) aber kein echtes „sein“ wie im Deutschen.
是 (shì) ist eher ein Gleichheitszeichen: „A = B“. Wenn du sagst 我是学生 (wǒ shì xuéshēng), dann sagst du „Ich = Student“. Hier ist alles korrekt.
Wenn du aber eine Eigenschaft beschreibst, wie „Ich bin glücklich“, dann ist „glücklich“ keine Identität, sondern ein Zustand.
Im Chinesischen fungieren Adjektive als sogenannte 形谓词句 (xíngwèicí jù), also Adjektiv-Prädikats-Sätze. Das Adjektiv selbst trägt die Bedeutung „ist [Eigenschaft]“ bereits in sich. Das bedeutet, das Wort 高兴 (gāoxìng) (glücklich) beinhaltet schon das „sein“ in der Bedeutung „glücklich sein“.
Wenn du also sagst 我高兴 (wǒ gāoxìng), hast du grammatikalisch schon „Ich bin glücklich“ gesagt.
Warum brauchen wir dann dieses 很 (hěn)? 很 (hěn) bedeutet zwar eigentlich „sehr“, aber in einfachen Sätzen dient es als „Platzhalter“ oder „Taktgeber“. Die chinesische Sprache liebt Zweisilbigkeit.
Ein einsilbiges Adjektiv alleine am Satzende klingt oft abgehackt oder unvollständig. 很 (hěn) sorgt für einen harmonischen Rhythmus. Man kann es sich fast wie ein Füllwort vorstellen, das den Satz abrundet, ohne dass es zwingend „sehr“ bedeuten muss.
Wenn du also 他很忙 (tā hěn máng) sagst, meinst du einfach nur „Er ist beschäftigt“, nicht zwingend „Er ist sehr beschäftigt“. Das ist eine der ersten Hürden: Akzeptiere, dass kein „sehr“ ist, sondern der Kleber zwischen Subjekt und Eigenschaft.
### Formation Pattern
Die Struktur ist im Chinesischen extrem stabil. Im Deutschen können wir das Verb an verschiedene Stellen schieben (z.B. im Fragesatz), im Chinesischen bleibt das Adjektiv immer hinter dem Subjekt (und dem Adverb).
| Komponente | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| Subjekt | Wer/Was? | (ich), 天气 (Wetter) |
| Adverb (optional) | (neutral), (nicht) | , |
| Adjektiv | Die Eigenschaft | (müde), (kalt) |
Die Grundformel lautet: Subjekt + (很) + Adjektiv.
Beispiele:
  1. 1我 + 很 + 累我很高兴 (Ich bin glücklich/froh).
  2. 2天气 + 很 + 冷天气很冷 (Das Wetter ist kalt).
  3. 3他 + 不 + 忙他不忙 (Er ist nicht beschäftigt).
Wie du siehst, ist das Muster starr. Es gibt kein „ich bin“, „du bist“, „er ist“. Das Adjektiv bleibt immer gleich, egal wer das Subjekt ist. Das ist viel einfacher als die deutsche Konjugation (ich bin, du bist, er ist, wir sind...). Im Chinesischen sparst du dir das gesamte Konjugations-Chaos!
### When To Use It
Du benutzt dieses Muster immer dann, wenn du einen Zustand beschreibst. Das passiert den ganzen Tag:
  1. 1Gefühle: Wenn du in der Kneipe oder im Büro gefragt wirst, wie es dir geht: 我很累 (wǒ hěn lèi) (Ich bin müde). Du würdest nie 我是累 sagen.
  2. 2Eigenschaften von Dingen: Wenn du im Supermarkt bist und über einen Apfel sprichst: 这个苹果很红 (zhège píngguǒ hěn hóng) (Dieser Apfel ist rot).
  3. 3Wetter und Umgebung: Wenn du aus dem Fenster schaust: 今天很热 (jīntiān hěn rè) (Heute ist es heiß).
Es ist wichtig zu verstehen, dass hier nicht immer „sehr“ betont. Wenn du wirklich „sehr“ sagen willst, benutzt du 非常 (fēicháng). Aber für eine normale Aussage ist einfach der Standard-Begleiter.
Wenn du es weglässt, klingt es oft so, als würdest du einen Kontrast bilden. Wenn dich jemand fragt: „Ist der Kaffee kalt oder heiß?“ und du sagst nur 咖啡热 (kāfēi rè), dann betonst du: „Der Kaffee ist HEISS (und nicht kalt)“. In einem normalen Gespräch solltest du also immer das mitnehmen, um natürlich zu klingen.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir typische Fehler, weil unser Gehirn „sein“ erzwingt:
  1. 1Die -Falle: Der häufigste Fehler ist 我是忙. Warum passiert das? Weil wir im Kopf „I am busy“ oder „Ich bin beschäftigt“ übersetzen. Wir sehen das „bin/am“ und suchen krampfhaft nach einem chinesischen Wort dafür. Die Lösung: Lösche das „bin“ aus deinem Kopf, wenn du ein Adjektiv beschreibst!
  2. 2Das vergessene : Viele Anfänger sagen 他忙. Das ist nicht komplett falsch, aber es klingt wie eine kurze, fast unhöfliche Antwort oder ein Vergleich. Deutsche neigen dazu, Wörter zu sparen, um effizient zu sein. Aber Chinesisch braucht diesen Rhythmus. Wenn du vergisst, klingst du wie ein Roboter, der nur die nötigsten Informationen wiedergibt.
  3. 3Falsche Verneinung mit 不是: Wenn wir „nicht“ sagen wollen, sagen wir im Deutschen „ist nicht“. Viele sagen dann 他不是忙. Aber 不是 heißt „ist nicht [identisch mit]“. Um ein Adjektiv zu verneinen, benutzt du direkt vor dem Adjektiv: 他不忙. Das passiert, weil wir das „ist“ als Einheit mit dem „nicht“ sehen. Im Chinesischen trennen wir das: + Adjektiv.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, den Unterschied zwischen (Identität) und Adjektiv-Prädikaten (Zustand) zu sehen.
| Deutsch | Chinesisch (Identität) | Chinesisch (Zustand) |
| :--- | :--- | :--- |
| Ich bin Student. | 我是学生 | - |
| Ich bin müde. | - | 我很累 |
| Das ist ein Auto. | 这是车 | - |
| Das ist teuer. | - | 这很贵 |
Wie du siehst: ist für Nomen (Student, Auto), Adjektive sind für Zustände (müde, teuer). Wenn du das einmal verinnerlicht hast, wirst du nie wieder 我是贵 (Ich bin teuer - was sehr lustig klingen würde!) sagen.
### Quick FAQ
1. Muss ich immer sagen, auch wenn ich nicht „sehr“ meine?
Ja, in einfachen Aussagesätzen ist es der Standard. Es ist wie eine grammatikalische Konvention. Wenn du es weglässt, klingt es unnatürlich oder wie ein Vergleich.
2. Was ist, wenn ich wirklich „sehr“ betonen will?
Dann ersetzt du durch 非常 (fēicháng) oder 特别 (tèbié). Dann ist es eine echte Verstärkung.
3. Kann ich auch mit zusammen benutzen?
Nein, das geht nicht. Entweder du sagst 很忙 (sehr/neutral beschäftigt) oder 不忙 (nicht beschäftigt). und schließen sich gegenseitig aus, weil eine positive Behauptung stützt und sie negiert.

Adjective Sentence Structure

Type Structure Example
Affirmative
Subj + 很 + Adj
他 很 高
Negative
Subj + 不 + Adj
他 不 高
Question
Subj + Adj + 吗
他 高 吗
Emphasis
Subj + 非常 + Adj
他 非常 高
Comparison
A + 比 + B + Adj
他 比 我 高
Past/State
Subj + Adj + 了
天 蓝 了

Meanings

In Chinese, adjectives function as the main verb of a sentence. Because they carry the meaning of 'to be + adjective', you do not need the copula {是|shì}.

1

Descriptive Predicate

Describing the state or quality of a noun.

“{天|tiān} {很|hěn} {蓝|lán}.”

“{他|tā} {很|hěn} {忙|máng}.”

Reference Table

Reference table for Chinesische Adjektive brauchen kein 'ist' (Kein 是)
Satzart Subjekt Adverb Adjektiv Beispielsatz Übersetzung
Positiv
很 (hěn)
高兴 (gāoxìng)
我很高兴。
Ich bin glücklich.
Negativ
天气 (tiānqì)
不 (bù)
冷 (lěng)
天气不冷。
Das Wetter ist nicht kalt.
Verstärkt
这杯咖啡 (zhè bēi kāfēi)
非常 (fēicháng)
好喝 (hǎohē)
这杯咖啡非常好喝。
Dieser Kaffee ist extrem lecker.
Ausruf
你 (nǐ)
真 (zhēn)
聪明 (cōngming)
你真聪明!
Du bist wirklich schlau!
Zu-Form
作业 (zuòyè)
太...了 (tài...le)
多 (duō)
作业太多了!
Es gibt zu viele Hausaufgaben!
Frage mit 吗
他 (tā)
(keines)
累 (lèi)
他累吗?
Ist er müde?
A-nicht-A Frage
电影 (diànyǐng)
(keines)
好看 (hǎokàn)
电影好看不好看?
Ist der Film gut?

Formalitätsspektrum

Formell
此 菜 品 质 极 佳。

此 菜 品 质 极 佳。 (Dining)

Neutral
这 个 菜 很 好 吃。

这 个 菜 很 好 吃。 (Dining)

Informell
这 个 好 吃!

这 个 好 吃! (Dining)

Umgangssprache
这 个 绝 了!

这 个 绝 了! (Dining)

Das chinesische Adjektiv-Prädikat

Adjektiv als Prädikat

Die Kernregel

  • KEIN 是 (shì) Benutze kein 'sein'

Die Struktur

  • Subjekt + Adverb + Adjektiv Das Grundmuster

Häufige Adverbien

  • 很 (hěn) neutrales 'ist/bin'
  • 不 (bù) Verneinung
  • 太 (tài) 'zu'

Chinesisch vs. Englisch/Deutsch

Der chinesische Weg (Richtig)
他很高 (tā hěn gāo) Er ist groß.
天气不冷 (tiānqì bù lěng) Das Wetter ist nicht kalt.
Der falsche Weg (Denglisch)
✗ 他是高 (tā shì gāo) Er ist groß.
✗ 天气不是冷 (tiānqì bù shì lěng) Das Wetter ist nicht kalt.

Sollte ich '是' (shì) benutzen?

1

Beschreibst du ein Nomen mit einem Adjektiv (wie 'müde', 'groß')?

YES
Nutze 'Subjekt + Adverb + Adjektiv'. KEIN 是!
NO
Identifizierst du ein Nomen mit einem anderen Nomen (wie 'Ich bin Student')?
2

Identifizierst du ein Nomen mit einem anderen Nomen?

YES
Dann ist '是' (shì) OK! z.B. 我是学生 (wǒ shì xuéshēng).
NO ↓

Adverbien für Adjektive: Wähle die Stärke

🙂

Neutral / Standard

  • 很 (hěn)
  • 我很好 (wǒ hěn hǎo)
👎

Negativ

  • 不 (bù)
  • 我不累 (wǒ bù lèi)
🔥

Verstärkend

  • 非常 (fēicháng)
  • 真 (zhēn)
😱

Ausruf / 'Zu viel'

  • 太...了 (tài...le)
  • 太好了! (tài hǎo le)

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {很|hěn} {好|hǎo}.

I am good.

2

{他|tā} {很|hěn} {忙|máng}.

He is busy.

3

{这|zhè} {很|hěn} {贵|guì}.

This is expensive.

4

{天|tiān} {很|hěn} {热|rè}.

The weather is hot.

1

{你|nǐ} {累|lèi} {吗|ma}?

Are you tired?

2

{我|wǒ} {不|bù} {饿|è}.

I am not hungry.

3

{她|tā} {很|hěn} {漂|piào}{亮|liang}.

She is pretty.

4

{这|zhè} {个|gè} {不|bù} {难|nán}.

This is not difficult.

1

{这|zhè} {部|bù} {电|diàn}{影|yǐng} {很|hěn} {有|yǒu}{意|yì}{思|si}.

This movie is interesting.

2

{他|tā} {并|bìng} {不|bù} {生|shēng}{气|qì}.

He is not actually angry.

3

{这|zhè} {里|lǐ} {的|de} {菜|cài} {很|hěn} {辣|là}.

The food here is spicy.

4

{你|nǐ} {觉|jué}{得|de} {这|zhè} {个|gè} {难|nán} {吗|ma}?

Do you think this is difficult?

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng}{况|kuàng} {很|hěn} {常|cháng}{见|jiàn}.

This situation is very common.

2

{他|tā} {的|de} {态|tài}{度|du} {很|hěn} {积|jī}{极|jí}.

His attitude is positive.

3

{这|zhè} {个|gè} {方|fāng}{案|àn} {并|bìng} {不|bù} {完|wán}{美|měi}.

This plan is not perfect.

4

{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn}{务|wu} {很|hěn} {艰|jiān}{巨|jù}.

This task is arduous.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {说|shuō}{法|fǎ} {很|hěn} {有|yǒu}{争|zhēng}{议|yì}.

This statement is controversial.

2

{他|tā} {的|de} {表|biǎo}{现|xiàn} {并|bìng} {不|bù} {尽|jìn}{如|rú}{人|rén}{意|yì}.

His performance is not quite satisfactory.

3

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn}{题|tí} {很|hěn} {棘|jí}{手|shǒu}.

This problem is thorny.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {行|xíng}{为|wéi} {很|hěn} {不|bù}{妥|tuǒ}.

This behavior is inappropriate.

1

{这|zhè} {一|yī} {决|jué}{策|cè} {很|hěn} {具|jù} {有|yǒu} {前|qián}{瞻|zhān}{性|xìng}.

This decision is very forward-looking.

2

{此|cǐ} {举|jǔ} {并|bìng} {不|bù} {符|fú}{合|hé} {规|guī}{定|dìng}.

This action is not in accordance with the regulations.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {现|xiàn}{象|xiàng} {很|hěn} {耐|nài}{人|rén}{寻|xún}{味|wèi}.

This phenomenon is thought-provoking.

4

{这|zhè} {项|xiàng} {研|yán}{究|jiū} {很|hěn} {具|jù} {有|yǒu} {深|shēn}{远|yuǎn} {意|yì}{义|yì}.

This research has profound significance.

Leicht verwechselbar

Chinese Adjectives Don't Need 'is' (No 是) vs. Noun Predicates

Learners think 'shì' is always 'is'.

Chinese Adjectives Don't Need 'is' (No 是) vs. Verb Predicates

Learners add 'hěn' to action verbs.

Chinese Adjectives Don't Need 'is' (No 是) vs. Comparison

Learners use 'hěn' in comparisons.

Häufige Fehler

他 是 高

他 很 高

Never use 'shì' with adjectives.

他 很 不 高

他 不 高

Drop 'hěn' when using 'bù'.

他 高 吗 吗

他 高 吗

Only one question particle needed.

很 他 高

他 很 高

Word order is Subject-Verb-Adjective.

这 很 是 难

这 很 难

Redundant 'shì'.

他 不 很 高

他 不 高

Negative structure error.

你 很 累 吗

你 累 吗

Usually drop 'hěn' in questions.

这 个 很 是 有 意 思

这 个 很 有 意 思

Still using 'shì'.

他 不 是 忙

他 不 忙

Incorrect copula usage.

这 种 情 况 是 很 常 见

这 种 情 况 很 常 见

Unnecessary 'shì'.

这 种 现 象 是 很 耐 人 寻 味

这 种 现 象 很 耐 人 寻 味

Over-formalization with 'shì'.

他 的 表 现 不 是 尽 如 人 意

他 的 表 现 不 尽 如 人 意

Incorrect negative.

这 项 研 究 是 很 具 有 深 远 意 义

这 项 研 究 很 具 有 深 远 意 义

Redundant 'shì'.

Satzmuster

___ 很 ___。

___ 不 ___。

___ ___ 吗?

我 觉 得 ___ 很 ___。

Real World Usage

Texting constant

这 个 很 好!

Social Media very common

天 很 蓝。

Job Interview common

我 很 积 极。

Ordering Food very common

这 个 很 辣。

Travel common

这 里 很 美。

Delivery App common

这 个 很 贵。

🎯

Sieh '很' als Platzhalter

Übersetze «很» (hěn) nicht immer als 'sehr'. In einfachen Sätzen ist es oft nur der grammatikalische Kleber, damit der Satz rund klingt. Ohne ihn klingt es abgehackt, wie in «我很好。»
⚠️

Nicht mit '是...的' verwechseln

Manchmal siehst du Sätze wie «这件衣服是新的» (zhè jiàn yīfu shì xīn de). Das ist eine spezielle Betonung für Fortgeschrittene, keine einfache Beschreibung. Bleib am Anfang bei der Grundregel ohne «是».
💡

Lass '很' in Fragen weg

Wenn du eine Frage mit «...吗 (ma)?» stellst, lässt du das «很» (hěn) meistens weg. Frag also lieber «你忙吗 (nǐ máng ma)?» statt «你很忙吗?»
💬

Sanfte Komplimente

Adverbien wie «很» (hěn) oder «挺» (tǐng, ziemlich) lassen Komplimente natürlicher klingen. Ein einfaches «你很好看 (nǐ hěn hǎokàn)» ist ein super nettes und gängiges Kompliment.

Smart Tips

Always add 'hěn' to avoid sounding like a robot.

他 高。 他 很 高。

Remember the 'bù' rule: drop 'hěn'.

他 很 不 高。 他 不 高。

Use 'ma' at the end instead of 'hěn'.

他 很 高 吗? 他 高 吗?

Use 'fēicháng' instead of 'hěn' for 'very'.

他 很 很 高。 他 非 常 高。

Aussprache

hén hǎo

Tone of 'hěn'

When 'hěn' is followed by another 3rd tone, it sounds like a 2nd tone.

Question intonation

Nǐ lèi ma? (rising pitch at the end)

Signals a question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'hěn' as a 'happy' bridge. You need it to cross from the Subject to the Adjective.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing next to a giant sign that says 'hěn'. If they are not happy, they kick the sign away (the 'bù' kick).

Rhyme

No 'is' in sight, just 'hěn' for the light.

Story

Xiao Ming is very tall. He says 'Wǒ hěn gāo'. But when he is not tall, he says 'Wǒ bù gāo'. If you ask him, 'Nǐ gāo ma?', he just smiles.

Word Web

Herausforderung

Describe three things in your room using the 'Subject + hěn + Adjective' pattern in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Using 'hěn' is standard and polite. It shows you are following the rules of the language.

Similar to Mainland, but 'hěn' is used very frequently in casual speech.

They often struggle with 'hěn' because Cantonese doesn't have an exact equivalent.

The use of 'hěn' as a filler comes from its original meaning of 'very'. Over time, it became a rhythmic necessity.

Gesprächseinstiege

你 累 吗?

这 个 好 吃 吗?

你 觉 得 这 个 难 吗?

你 现 在 忙 吗?

Tagebuch-Impulse

Describe your best friend.
Describe your favorite food.
Describe your current mood.
Describe a difficult task you completed.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

我哥哥是高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我哥哥很高。
Denk dran: Wenn du jemanden beschreibst, nutzt du kein «是», sondern ein Adverb wie «很».
Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

这家餐厅的菜 ___ 好吃!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die Struktur «太...了» bedeutet 'zu' oder 'so'. «太好吃了» heißt also 'so lecker!'.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天天气不热。
Die Reihenfolge ist Subjekt (Heute Wetter) + Adverb (nicht) + Adjektiv (heiß).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

他 ___ 高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use 'hěn' for statements.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他 是 累。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他 很 累
No 'shì' with adjectives.
Choose the correct negative. Multiple Choice

他 不 ___ 高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Drop 'hěn' in negatives.
Reorder the words. Sentence Reorder

很 / 高 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他 很 高
Subject-Verb-Adjective.
Translate to Chinese. Übersetzung

I am not busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 不 忙
Negative structure.
Choose the correct question. Multiple Choice

你 忙 ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Question particle.
Fill in the blank.

这 个 ___ 贵。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Statement structure.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他 很 不 忙。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他 不 忙
Drop 'hěn' in negatives.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

你的中文 ___ 好!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

这个电影不是有意思。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个电影没有意思。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ordne die Wörter:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天不是很冷。
Übersetze den Satz ins Chinesische. Übersetzung

Die Bibliothek ist sehr ruhig.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 图书馆很安静。
Wähle den richtigen Satz aus. Multiple Choice

Welcher Satz heißt korrekt 'Er ist nicht glücklich'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不高兴。
Ordne die chinesischen Ausdrücke den deutschen Bedeutungen zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u5f88\u5fd9","ist besch\u00e4ftigt"],["\u4e0d\u7d2f","ist nicht m\u00fcde"],["\u592a\u597d\u4e86","ist gro\u00dfartig!"],["\u975e\u5e38\u5feb","ist extrem schnell"]]
Vervollständige die Frage. Lückentext

你累 ___ 累?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde den Fehler. Error Correction

我的手机是新的。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的手机很新。
Welche Frage ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wie fragt man 'Ist Chinesisch schwer?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 汉语难吗?
Übersetze 'Dieser Kaffee schmeckt nicht gut'. Übersetzung

Übersetze den Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个咖啡不好喝。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ordne die Wörter:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我觉得这本书非常有意思。

Score: /11

FAQ (8)

No. In simple sentences, it's just a grammatical filler.

Only if you are emphasizing a contrast, but generally no.

The question particle 'ma' provides the balance.

Yes, it applies to all descriptive adjectives.

Use 'fēicháng' or 'tèbié'.

It's standard for both.

Use 'shì' because 'student' is a noun.

Yes, colors are adjectives in Chinese.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Ser/Estar + Adjetivo

Chinese has no copula for adjectives.

French low

Être + Adjectif

Chinese uses adjectives as verbs.

German low

Sein + Adjektiv

Chinese does not conjugate 'to be'.

Japanese partial

Adjective + desu

Chinese 'hěn' is not a polite marker.

Arabic moderate

Nominal sentence (no copula)

Arabic doesn't require a filler like 'hěn'.

Chinese (Classical) high

Adjective alone

Modern Mandarin adds 'hěn' for rhythm.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!