Bedeutung
To have a responsibility or problem.
Kultureller Hintergrund
The phrase is often used in 'narzekanie' (complaining), which is a social bonding ritual in Poland. Sharing what you have 'na karku' is a way to build empathy. In modern offices, 'mieć na karku' is used to describe KPIs, deadlines, and audits, showing the adaptation of agricultural language to the digital age. The concept of 'na karku' relates to the history of serfdom (pańszczyzna), where the physical burden of labor was a literal part of life for the majority of the population. Polish parents often use age-related 'na karku' phrases to motivate (or guilt-trip) children into making life decisions like marriage or career changes.
Use with 'Siedzieć'
If you want to sound very natural when complaining about a boss, use 'siedzi mi na karku' instead of 'mam go na karku'.
Don't be too literal
If you have a physical pain in your neck, say 'boli mnie kark', not 'mam ból na karku'.
Bedeutung
To have a responsibility or problem.
Use with 'Siedzieć'
If you want to sound very natural when complaining about a boss, use 'siedzi mi na karku' instead of 'mam go na karku'.
Don't be too literal
If you have a physical pain in your neck, say 'boli mnie kark', not 'mam ból na karku'.
Age Irony
Using 'na karku' for age is slightly self-deprecating. It's great for 'humble-bragging' or joking about getting old.
Teste dich selbst
Fill in the missing word in the correct form.
Nie mogę teraz rozmawiać, bo szef ________ mi na karku.
'Siedzieć komuś na karku' is the standard idiom for someone nagging or watching you closely.
Which sentence correctly uses the idiom to describe age?
How would a 50-year-old say they are 50 using this idiom?
We use the Accusative form of the decade noun (pięćdziesiątkę) + 'na karku'.
Match the situation to the correct phrase.
1. Debt, 2. Nagging Boss, 3. Turning 30
Each context uses a slightly different variation of the idiom.
Complete the dialogue.
A: Dlaczego jesteś taki zdenerwowany? B: Bo mam na karku ________ z urzędu skarbowego!
A 'tax audit' (kontrola) is a classic example of a burden 'na karku'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenNie mogę teraz rozmawiać, bo szef ________ mi na karku.
'Siedzieć komuś na karku' is the standard idiom for someone nagging or watching you closely.
How would a 50-year-old say they are 50 using this idiom?
We use the Accusative form of the decade noun (pięćdziesiątkę) + 'na karku'.
1. Debt, 2. Nagging Boss, 3. Turning 30
Each context uses a slightly different variation of the idiom.
A: Dlaczego jesteś taki zdenerwowany? B: Bo mam na karku ________ z urzędu skarbowego!
A 'tax audit' (kontrola) is a classic example of a burden 'na karku'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
4 FragenNot inherently, but it is informal. Using it to describe a person (e.g., 'Mam go na karku') implies they are a nuisance.
Rarely. It almost always implies a burden. You wouldn't say 'Mam na karku wygraną w lotto'.
'Kark' is the back of the neck (nape); 'szyja' is the whole neck. The idiom only works with 'kark'.
Technically yes, but it sounds funny because a 5-year-old doesn't have 'burdens' yet. It's usually for 18+.
Verwandte Redewendungen
mieć na głowie
similarTo have a lot to do/think about.
siedzieć komuś na karku
specialized formTo nag or micromanage someone.
mieć z głowy
contrastTo be done with something.
brać coś na swoje barki
similarTo take responsibility for something.