In 15 Sekunden
- Means 'naturally' or 'of course'.
- Used to show logical agreement.
- More elegant than 'claro'.
- Works in both BP and EP.
Bedeutung
Eine anspruchsvolle Art, 'natürlich' oder 'selbstverständlich' zu sagen. Dieser Ausdruck signalisiert, dass etwas ein logisches und erwartetes Ergebnis ist.
Wichtige Beispiele
3 von 10Agreeing on a logical outcome in a chat
Se chover, o jogo será cancelado naturalmente.
If it rains, the game will be canceled naturally.
Instagram caption for a beach photo
Vivendo a vida naturalmente.
Living life naturally.
Job interview on Zoom
Eu aprendo novas tecnologias naturalmente.
I learn new technologies naturally.
Kultureller Hintergrund
In Portugal, 'naturalmente' is often used as a 'filler' of politeness. It helps maintain the 'distanciamento' (respectful distance) that is characteristic of Portuguese social interactions. Brazilians use 'naturalmente' less in casual street talk (preferring 'com certeza'), but it is the gold standard for TV news anchors and journalists to sound objective. In Luanda, formal speech often retains older Portuguese structures. 'Naturalmente' is used in official speeches to denote progress and logical national development. While Crioulo is the daily language, Portuguese is used for administration. 'Naturalmente' appears in legal and educational contexts as a marker of authority.
The Email Softener
Use 'Naturalmente' at the start of a sentence in emails to make a firm statement sound like a shared logical conclusion, which is less confrontational.
Avoid Sarcasm
Be careful with your tone. If said with a rolling of the eyes, 'Naturalmente' can sound very condescending.
In 15 Sekunden
- Means 'naturally' or 'of course'.
- Used to show logical agreement.
- More elegant than 'claro'.
- Works in both BP and EP.
What It Means
Have you ever been in a situation where someone asks a question that seems so obvious, you almost want to roll your eyes, but you’re too polite for that? That’s where naturalmente shines. It comes from the word natural, and just like in English, it describes things that happen according to the laws of nature or logic. But in Portuguese, it’s more than just a scientific term. It’s a vibe. When you use naturalmente, you’re saying, "Because of course that’s how it is." It’s the linguistic equivalent of a shrug and a smile. It suggests that whatever is happening is the only possible outcome. If you study hard, you’ll pass the exam naturalmente. If you live in Portugal, you’ll eventually crave a pastel de nata naturalmente. It bridges the gap between a cold fact and a warm agreement. It’s not just about the result; it’s about the inevitability of it. Using it makes you sound observant and slightly intellectual, as if you’ve already figured out how the world works while everyone else is still guessing.
How To Use It
Using naturalmente is surprisingly flexible, but placement is key to the nuance. You can toss it at the very beginning of a sentence to set the tone: Naturalmente, vamos sair à noite. (Naturally, we’re going out tonight). Here, it acts like a prefix for the whole thought. You can also tuck it right after the verb to emphasize the action: Ela fala português naturalmente. (She speaks Portuguese naturally). Notice the double meaning here? It can mean she speaks it as a result of her upbringing, or she just sounds very fluid. If you’re feeling a bit fancy, you can use it as a standalone answer. If a friend asks if you’re coming to their birthday party, a simple Naturalmente! sounds much more elegant than a basic Sim. It’s like wearing a tailored suit instead of a hoodie. Just don't use it while wearing an actual hoodie, or the linguistic dissonance might cause a glitch in the Matrix. It works best when you want to show that you are in total agreement with the logic of the situation. Think of it as the 'auto-pilot' button of Portuguese conversation—it keeps things moving smoothly without any friction.
Formality & Register
Where does naturalmente sit on the scale of 'Chilling with friends' to 'Meeting the President'? It’s a bit of a social chameleon. It’s definitely more 'elevated' than the common claro (of course) or the ubiquitous com certeza (for sure). If you’re in a business meeting on Zoom and you want to confirm a deadline, naturalmente sounds professional and reliable. However, if you’re at a loud football match and your friend asks if you want another beer, saying naturalmente might make you sound like you’ve accidentally swallowed a dictionary. It’s neutral enough for everyday use, but it has a slight 'academic' or 'formal' tilt. In Brazil, it’s often used in news broadcasts or by influencers who want to sound a bit more polished. In Portugal, it’s a staple of polite society. If you want to impress a date with your sophisticated vocabulary without sounding like a 19th-century poet, this is your secret weapon. It’s formal enough to be respectful but natural enough (pun intended) to not be weird.
Real-Life Examples
Imagine you’re scrolling through Instagram and you see a travel blogger posting a photo of a sunset in the Algarve. The caption might read: Beleza pura, naturalmente. (Pure beauty, naturally). It’s punchy and effective. Or think about a WhatsApp group chat where you’re planning a barbecue. Someone asks, "Are we buying picanha?" You reply, Naturalmente! because a Brazilian BBQ without picanha is basically a crime. In professional settings, you might see it in an email: O projeto será entregue na segunda-feira, naturalmente. (The project will be delivered on Monday, naturally). It adds a layer of 'no-duh' confidence to your professional promises. Even in gaming, if you're playing League of Legends with Portuguese speakers and you make a great play, you might say Ganhei naturalmente to flex your skills with a bit of humble-bragging. It’s everywhere from the high-stakes world of corporate finance to the low-stakes world of arguing about whose turn it is to do the dishes.
When To Use It
Use naturalmente when the outcome is a 'given'. If you’re explaining why you’re tired after a 12-hour flight, you’d say, Estou cansado, naturalmente. It’s also great for agreeing with someone’s opinion when you want to sound more thoughtful than a bobblehead. If someone says, "The traffic in São Paulo is terrible," you chime in with Naturalmente. It shows you share their pain and their logic. It’s also perfect for describing a skill that feels effortless. Ele toca piano naturalmente. This implies a talent that is part of their DNA. Basically, if you can replace the word with "As expected" or "In a way that isn't forced," you are in the green zone. It’s the word for people who like things to make sense. If the world is a puzzle, naturalmente is the piece that always fits.
When NOT To Use It
Avoid naturalmente when you are genuinely surprised or shocked. If someone tells you they just won the lottery, do not say Naturalmente. That makes you sound like an arrogant jerk who thinks everyone should just hand them millions of dollars. Use Sério? or Nossa! instead. Also, don't use it when you're disagreeing with someone. It’s an affirmative word. Using it sarcastically is possible, but it’s high-level sarcasm that might backfire if your tone isn't perfect. Also, be careful not to confuse it with natureza (nature). If you want to say "I love being in nature," saying Eu amo estar em naturalmente will get you some very confused looks. It’s an adverb, not a destination. Don't use it as a filler word like tipo (like) either. If you say it every three seconds, you’ll sound like a malfunctioning robot from a low-budget sci-fi movie.
Common Mistakes
One of the most frequent hiccups for English speakers is using it where claro would be more natural.
✗ Você quer água? -> Naturalmente.
✓ Você quer água? -> Claro/Sim, por favor.
Using naturalmente here is a bit too much; it’s like using a cannon to kill a fly. Another mistake is word order.
✗ Eu naturalmente falo.
✓ Eu falo naturalmente.
While Portuguese is flexible, sticking the adverb right after the verb usually sounds much better. Also, watch out for the 'false friend' trap. In some contexts, 'naturally' in English means 'raw' or 'unprocessed'. In Portuguese, for food, we use natural or fresco. If you ask for a suco naturalmente, the waiter might think you want a juice that was squeezed by the laws of physics rather than a person.
✗ Quero um suco naturalmente. -> ✓ Quero um suco natural.
Common Variations
If you want to spice things up, you can swap naturalmente for obviamente (obviously) when you want to be a bit more blunt. If you want to be softer, use com naturalidade. This phrase is great for describing how someone behaves: Ele agiu com naturalidade (He acted naturally/unfazed). For a more casual 'of course', stick to claro que sim or com certeza. If you're in Portugal, you might hear pois, claro. In Brazil, com certeza is the king of the streets. Naturalmente is the refined cousin who lives in a penthouse and listens to Bossa Nova. There's also inerentemente if you want to sound super academic, but use that one sparingly unless you're writing a thesis on the socio-economic impacts of brigadeiro consumption.
Real Conversations
Speaker A: Você acha que o preço da gasolina vai subir de novo?
Speaker B: Naturalmente, com a crise atual não tem outra saída.
Speaker A: Posso contar com a sua ajuda na mudança de amanhã?
Speaker B: Naturalmente! Estarei lá às oito.
Speaker A: Ela parece tão calma apresentando o projeto.
Speaker B: Sim, ela lida com o público naturalmente, parece que nasceu para isso.
Speaker A: Você vai assistir ao novo filme da Marvel hoje?
Speaker B: Naturalmente, já comprei os ingressos há um mês!
Quick FAQ
Is naturalmente too formal for a WhatsApp message? Not at all, but it might make you look like you actually passed your high school grammar tests. It’s a nice change of pace from using kkk and emojis every other word. Can it mean 'unprocessed' like 'natural food'? No, that's just natural. If you say comida naturalmente, you're saying the food is 'naturally' something (like 'naturally salty'), not that it's organic. Does it sound different in Brazil vs. Portugal? The pronunciation changes—Brazilians will give it more rhythm, while the Portuguese will crunch those vowels—but the meaning is identical. If you say it in Lisbon or Rio, everyone will know exactly what you mean. Is it a good word for beginners? Absolutely. It’s a 'bridge' word that sounds like English, making it an easy win for your vocabulary bank. Just don't overdo it, or you'll sound like you're trying too hard to be the next great Portuguese philosopher.
Nutzungshinweise
Use this phrase to sound like an educated speaker. It works as both a logical connector (like 'consequently') and a sophisticated way to say 'yes'. Avoid it when you are genuinely surprised by news.
The Email Softener
Use 'Naturalmente' at the start of a sentence in emails to make a firm statement sound like a shared logical conclusion, which is less confrontational.
Avoid Sarcasm
Be careful with your tone. If said with a rolling of the eyes, 'Naturalmente' can sound very condescending.
The 'Sim' Upgrade
In Portugal, replacing 'Sim' with 'Naturalmente' when talking to elders or superiors is a quick way to earn 'respect points'.
Beispiele
10Se chover, o jogo será cancelado naturalmente.
If it rains, the game will be canceled naturally.
Shows the logical consequence of the weather.
Vivendo a vida naturalmente.
Living life naturally.
A common 'aesthetic' caption for social media.
Eu aprendo novas tecnologias naturalmente.
I learn new technologies naturally.
Suggests the skill comes easy to you.
Naturalmente, estarei na sua festa!
Naturally, I'll be at your party!
A more polite way to say 'Of course!'.
Os convidados aceitaram o convite naturalmente.
The guests accepted the invitation naturally.
Implies there was no hesitation or surprise.
Naturalmente, a economia vai reagir às mudanças.
Naturally, the economy will react to the changes.
Used as a sentence starter for an opinion.
✗ Eu gosto de ir para a naturalmente. → ✓ Eu gosto de ir para a natureza.
✗ I like to go to the naturally. → ✓ I like to go to nature.
You cannot use the adverb as a noun for the outdoors.
✗ Quero um suco feito naturalmente. → ✓ Quero um suco natural.
✗ I want a juice made naturally. → ✓ I want a natural juice.
When ordering drinks, keep it simple with 'natural'.
Você perguntou se eu quero pizza? Naturalmente!
Did you ask if I want pizza? Naturally!
Uses the word's weight to make a joke about hunger.
A amizade deles cresceu naturalmente ao longo dos anos.
Their friendship grew naturally over the years.
Describes a process that wasn't forced.
Teste dich selbst
Preencha a lacuna com 'naturalmente' para completar a frase lógica.
Se você mora no Brasil, ________ você fala português.
The sentence describes a logical consequence of living in Brazil.
Qual é a melhor resposta para um convite formal de casamento?
— Você virá ao nosso casamento?
Option A is polite, formal, and uses the adverb correctly to show agreement.
Combine o uso de 'naturalmente' com o contexto correto.
1. 'Ela age naturalmente.' / 2. 'Naturalmente, o sol nasce leste.'
The first refers to how someone behaves, the second to a logical/natural fact.
Complete o diálogo profissional.
Chefe: 'Podemos contar com seu relatório amanhã?' / Funcionário: '________, já está quase pronto.'
In a professional setting, 'Naturalmente' shows confidence and reliability.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Agreement Levels
Aufgabensammlung
4 AufgabenSe você mora no Brasil, ________ você fala português.
The sentence describes a logical consequence of living in Brazil.
— Você virá ao nosso casamento?
Option A is polite, formal, and uses the adverb correctly to show agreement.
1. 'Ela age naturalmente.' / 2. 'Naturalmente, o sol nasce leste.'
The first refers to how someone behaves, the second to a logical/natural fact.
Chefe: 'Podemos contar com seu relatório amanhã?' / Funcionário: '________, já está quase pronto.'
In a professional setting, 'Naturalmente' shows confidence and reliability.
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is common in both, but used slightly more as a polite filler in Portugal. Brazilians use it more in formal or professional contexts.
Yes, e.g., 'Eu vou, naturalmente.' It adds a nice rhythmic cadence to the end of a thought.
Not always. It can also mean 'in a natural way' (e.g., 'She acts naturally'). Context is key.
'Claro' is like 'Sure' or 'Of course' in English. 'Naturalmente' is like 'Naturally'. 'Naturalmente' is more formal.
Yes, but it might make you look a bit serious or 'proper'. Use 'claro' or 'com certeza' for closer friends.
In Brazil, think 'MEN-chee'. In Portugal, think 'MEN-teh' with a very soft 'e'.
Yes, if they are logical. 'If you don't sleep, naturally you will be tired.'
In Brazil, 'Lógico!' or 'Pode crer!' are the informal equivalents.
No. Adverbs in Portuguese are invariable. It is always 'naturalmente'.
Yes, to emphasize that something is very natural or obvious.
Verwandte Redewendungen
Com certeza
synonymWith certainty / Of course
Obviamente
synonymObviously
Claro
similarClear / Of course
De modo natural
specialized formIn a natural way
Como seria de esperar
builds onAs would be expected