In 15 Sekunden
- Means to use time unproductively.
- Implies regret or frustration.
- Common in everyday conversations.
- Use `perda de tempo` for activities.
Bedeutung
Zeit unproduktiv zu nutzen, oft mit Bedauern. Stellen Sie sich vor, Sie scrollen endlos statt zu arbeiten – das ist `perder o tempo`.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend
Não quero `perder o tempo` com esse jogo, é muito chato.
I don't want to waste time with this game, it's too boring.
Watching a movie review
O crítico disse que o filme é uma completa `perda de tempo`.
The critic said the movie is a complete waste of time.
Job interview (Zoom call)
Acredito que otimizar nossos processos não será `perder o tempo`, mas sim um investimento.
I believe optimizing our processes won't be a waste of time, but rather an investment.
Kultureller Hintergrund
In Brazil, 'não perde tempo' is often used as a positive encouragement to act fast. In Portugal, the phrase is used more strictly to describe inefficiency. Similar to Brazil, it is used in daily life to emphasize the value of time in a developing economy. Used in professional contexts to encourage productivity.
Listen for the nasal
The 'em' in 'tempo' is nasal. Practice saying 'tem' like you have a cold.
Don't mix up 'hora' and 'tempo'
This is the most common mistake for learners.
In 15 Sekunden
- Means to use time unproductively.
- Implies regret or frustration.
- Common in everyday conversations.
- Use `perda de tempo` for activities.
What It Means
Perder o tempo literally means 'to lose the time.' It's not just about being busy; it's about your time being *unaccounted for* or *misspent*. Think of it like a wallet full of cash that you just… dropped somewhere. Oops! It implies a lack of productivity and often a sense of regret. You didn't just *not do* something productive; you actively *lost* the chance to do it.
How To Use It
You use perder o tempo when you feel like your time is going nowhere useful. It's a common way to express frustration with yourself or others. You can use it to describe an activity or a general state of being. For example, "I spent the whole afternoon watching cat videos – I really perdi o tempo" (I wasted time). Or, "Don't just sit there! You're perdendo o tempo" (You're wasting time).
Real-Life Examples
- A student complaining about a boring lecture: "Essa aula é tão chata, estou
perdendo o tempoaqui." - Someone realizing they've been on their phone too long: "Olha a hora! Já são 3 da tarde,
perdi o tempotodo no Instagram." - A friend advising another: "Para de reclamar e vai fazer algo útil. Ficar aí parado é
perder o tempo." - A vlogger talking about a bad movie: "Aquele filme? Nem assistam, é pura
perda de tempo."
When To Use It
Use perder o tempo when you're talking about activities that yield no benefit. This could be anything from aimless scrolling on TikTok to attending a meeting with no agenda. It's perfect for expressing that you feel your time could have been better spent. If you're stuck in traffic and can't do anything else, you might say you're perdendo o tempo, but it's more common when there's a choice involved. Think about situations where you *could* be doing something productive but aren't.
When NOT To Use It
Avoid perder o tempo when you're genuinely resting or engaging in a hobby that brings you joy, even if it's not 'productive' in a strict sense. Taking a break is essential! Also, don't use it for necessary but unpleasant tasks, like going to the dentist. You're not 'losing' time; you're getting a tooth fixed! It's also not ideal for professional settings where you need to be diplomatic. Saying "Your presentation idea is a waste of time" is too harsh. Maybe say "I have some concerns about the feasibility." It's generally not for situations where you have no control, like a flight delay, unless you're framing it as a missed opportunity for something else.
Common Mistakes
Fazer o tempo
✓Perder o tempo
(This makes no sense! "To do the time" isn't a Portuguese phrase for wasting time.)
Gastar o tempo
✓Perder o tempo
(Gastar o tempo can mean to spend time, but perder o tempo specifically implies *wasting* it unproductively. Gastar is more neutral.)
Quebrar o tempo
✓Perder o tempo
(This sounds like you physically broke a clock! Please don't break clocks.)
Similar Expressions
Jogar tempo fora: Literally 'to throw time away.' Very similar, perhaps even more emphatic about the futility.Não fazer nada: 'To do nothing.' This is more about inactivity itself, not necessarily the feeling of wasted opportunity.Enrolar: 'To stall' or 'to procrastinate.' This implies delaying something important, often by doing less important things.
Common Variations
The most common variation is using the noun form: perda de tempo. You'll often hear people say, "Isso é uma perda de tempo" (This is a waste of time). It's used to describe an activity or situation as being a waste. The verb conjugation changes based on the subject and tense, just like any other verb. So you have perco o tempo (I waste time), você perdeu o tempo (you wasted time), eles vão perder o tempo (they will waste time), etc.
Memory Trick
Imagine you have a valuable watch (tempo = time). You're supposed to be productive, but instead, you're playing video games. Suddenly, you realize your watch slipped off your wrist and fell into a PERmanent DERp state (like a broken game character). Oh no! You PERDER O TEMPO – you lost your time, and your watch is broken!
Quick FAQ
Q. Is perder o tempo always negative?
A. Mostly, yes. It implies a missed opportunity or unproductive activity. But sometimes, context can soften it, like if you're sarcastically saying you 'wasted' time relaxing after a huge effort.
Q. Can I use it for work meetings?
A. Yes, if the meeting is pointless. "Essa reunião é só para perder o tempo." (This meeting is just to waste time.) But be careful with your boss!
Q. What's the difference between perder o tempo and gastar o tempo?
A. Perder implies regret and no benefit. Gastar is more neutral, simply meaning 'to spend' time, even if it's on something enjoyable but not strictly 'productive'.
Nutzungshinweise
This phrase is very common in everyday Portuguese. While generally neutral, using it directly about someone else's actions ('Você está perdendo o tempo') can sound accusatory. It's safer to use the noun form (`perda de tempo`) to describe activities or situations rather than directly criticizing individuals.
Listen for the nasal
The 'em' in 'tempo' is nasal. Practice saying 'tem' like you have a cold.
Don't mix up 'hora' and 'tempo'
This is the most common mistake for learners.
Beispiele
12Não quero `perder o tempo` com esse jogo, é muito chato.
I don't want to waste time with this game, it's too boring.
Expressing a decision to avoid an unproductive activity.
O crítico disse que o filme é uma completa `perda de tempo`.
The critic said the movie is a complete waste of time.
Using the noun form `perda de tempo` to describe an activity.
Acredito que otimizar nossos processos não será `perder o tempo`, mas sim um investimento.
I believe optimizing our processes won't be a waste of time, but rather an investment.
Framing an action as productive, contrasting it with wasting time.
Tentando aprender a dançar TikTok. Acho que estou só `perdendo o tempo`, mas é divertido! 😂
Trying to learn a TikTok dance. I think I'm just wasting time, but it's fun! 😂
Self-deprecating humor about a fun but unproductive activity.
Ficar reclamando não adianta nada, vamos `perder o tempo` assim.
Complaining won't help anything, we'll just be wasting time like this.
Urging action to avoid unproductive complaining.
Aquela reunião de duas horas foi pura `perda de tempo`.
That two-hour meeting was a complete waste of time.
Describing a past event as entirely unproductive.
✗ Eu quero `fazer o tempo` assistindo TV. → ✓ Eu quero `perder o tempo` assistindo TV.
✗ I want to do the time watching TV. → ✓ I want to waste time watching TV.
`Fazer o tempo` is not a valid expression for wasting time.
✗ Ele está `gastando o tempo` no sofá. → ✓ Ele está `perdendo o tempo` no sofá.
✗ He is spending the time on the sofa. → ✓ He is wasting time on the sofa.
`Gastar o tempo` is neutral; `perder o tempo` implies negativity/regret.
Eu `perdi o tempo` todo ontem jogando online em vez de estudar.
I wasted all day yesterday playing online instead of studying.
Showing regret for past unproductive behavior.
Tentar consertar isso sozinho vai ser `perder o tempo`. Chama um profissional.
Trying to fix this alone will be wasting time. Call a professional.
Advising against an action that won't yield results.
Essa atualização só adicionou bugs. É `perda de tempo` jogar agora.
This update only added bugs. It's a waste of time to play now.
Using the noun form to describe the current state of the game.
Evitar tarefas redundantes significa não `perder o tempo` da equipe.
Avoiding redundant tasks means not wasting the team's time.
Using the phrase in a professional context to emphasize efficiency.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct verb form.
Eu não quero ______ o tempo com isso.
After 'querer', we use the infinitive.
Which sentence is correct?
Choose the best option:
'Perder tempo' is the correct collocation for wasting time.
Match the phrase to its meaning.
Match:
The distinction between time-wasting and time-missing is crucial.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 AufgabenEu não quero ______ o tempo com isso.
After 'querer', we use the infinitive.
Choose the best option:
'Perder tempo' is the correct collocation for wasting time.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
The distinction between time-wasting and time-missing is crucial.
🎉 Ergebnis: /3
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
2 FragenYes, especially in Brazil. It is very common.
It can be, if you are criticizing them. Use it carefully.
Verwandte Redewendungen
Perder a hora
contrastTo be late
Ganhar tempo
contrastTo save time
Matar o tempo
similarTo kill time
Desperdiçar tempo
synonymTo waste time